31 |
A música, o conviver e o lembrar : um estudo etnografico entre os músicos da centenária Banda Rossini da cidade de Rio Grande, RSAlbernaz, Pablo de Castro January 2008 (has links)
O presente trabalho consiste numa etnografia junto à Banda Musical Gioachino Rossini, instituição centenária da cidade de Rio Grande-RS. A análise aqui proposta baseia-se no “conviver” e no “lembrar” de seus músicos. No conviver, enfoca-se as interações entre eles e a relação destes com o espaço de sua sede, com a memória e a música. No lembrar, trata-se da memória de seus músicos, da relação destes com seus tempos, os “tempos” (sonoros e sociais) de suas vidas. A relação desses músicos com seus múltiplos tempos e espaços, apontaram, ao longo do trabalho de campo, para uma ambivalência deste conviver e lembrar. Esta ambivalência, por sua vez, apontou para uma concepção de memória, na qual as “afecções musicais” e as “artes do dizer”, assim como as representações coletivas sociais e musicais, intercalaram-se de forma processual. Sendo a música, em suas propriedades de sucessão e simultaneidade, o elemento central para se entender essas memórias; para se pensar o tempo (sonoro) e o tempo (social) experenciado por esses músicos.
|
32 |
Entre palavras e imagens: O legado artístico de rossini perez.Rodrigues, Marisa Pires 31 March 2016 (has links)
Submitted by Morgana Silva (morgana_linhares@yahoo.com.br) on 2016-06-22T16:40:58Z
No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 11056401 bytes, checksum: 57d97dfb379508cf44e3279d7a87a2a8 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-06-22T16:40:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 11056401 bytes, checksum: 57d97dfb379508cf44e3279d7a87a2a8 (MD5)
Previous issue date: 2016-03-31 / This work analyzes Rossini Perez constitution process of personal archive in order to
record his personal, artistic and cultural history, comprising memory as a guiding
principle. For this, documentary qualitative research free conversations were
thematic oral history associated as a collection technique. Within this context, we
studied the obtained material structure in his ethos information. The result
demonstrates an autobiographical writings from the personal collection, considered
as a rich heritage of experiences, which recognize Rossini Perez as one of major
international fame Brazilian engraver. / O estudo analisa o processo de constituição do arquivo pessoal do gravador Rossini
Perez, com vistas a registrar sua trajetória pessoal, artística e cultural,
compreendendo a memória como princípio condutor da escrita de si. Para tanto,
optou-se pela pesquisa de abordagem qualitativa do tipo documental, associada a
conversas livres e a caderneta de campo, pautada na história oral temática enquanto
técnica de coleta. A partir dessa perspectiva, buscamos compreender a estrutura da
seleção e organização de seu acervo como coleção de si, informação do ethos. O
resultado aponta para uma escrita autobiográfica a partir seu acervo pessoal,
considerado enquanto patrimônio, rico em experiências vividas, e uma valiosa
produção gráfica que o enquadra entre os grandes gravadores brasileiros com
reconhecida fama internacional.
|
33 |
La diffusion du comique en Europe à travers les productions d’opere buffe, d’opéras-comiques et de komische Opern (France - Allemagne - Italie, 1800-1850) / The diffusion of comic in Europe through the productions of opere buffe, opéras-comiques and komische Opern (France - Germany - Italy, 1800-1850)Cailliez, Matthieu 18 November 2014 (has links)
Cette étude de la diffusion du comique en Europe, à travers les productions d’opere buffe, d’opéras-comiques et de komische Opern dans la première moitié du XIXe siècle, porte dans un premier temps sur les livrets et leur circulation, puis sur la diffusion des œuvres, enfin sur les modèles structurels musicaux du comique et leurs transferts. Entré le premier dans l’ère de la « littérature industrielle », le théâtre français s’impose à l’échelle du continent et les librettistes français bénéficient du système avantageux du droit d’auteur. Déconsidérés et mal rémunérés, les librettistes italiens et allemands traduisent et adaptent en grande quantité des pièces françaises. Tandis que l’opera buffa connaît une incroyable diffusion en France et en Allemagne entre 1800 et 1850, aussi bien en langue originale qu’en traduction, et que l’opéra-comique suit son exemple en Allemagne en traduction, la komische Oper est rarement jouée en France, et les genres français et allemand restent inconnus en Italie. Les modèles structurels du comique italien, dont les opere buffe de Rossini constituent la plus célèbre expression, sont repris par les compositeurs français et allemands dans leurs propres ouvrages. Les compositeurs allemands empruntent également aux modèles structurels du comique français, si bien que le genre de la komische Oper consiste principalement en une synthèse franco-italienne. Dans une période caractérisée par l’essor des nationalismes, la circulation des œuvres, des librettistes et des compositeurs favorise paradoxalement la construction d’une unité de l’Europe par le rire. / This study of the diffusion of comic in Europe, through the productions of opere buffe, opéras-comiques and komische Opern during the first half of the 19th century, firstly examines the libretti and their circulation, then the diffusion of comic operas, and lastly the musical structural models of comic and their transfers. The French theatre inaugurates the age of « industrial literature » imposing itself on the whole continent, and the French librettists benefit from the profitable system of royalties. Discredited and badly payed, the Italian and German librettists translate and adapt a great number of French plays. While the opera buffa enjoys an incredible diffusion in France and in Germany between 1800 and 1850, as well in the original language as in translation, and while the opéra-comique follows suit in Germany (but always in translation), the komische Oper is rarely played in France, and the French and German genres remain unknown in Italy. The structural models of Italian comic, of which Rossini’s opere buffe are the most famous expression, are taken up by French and German composers in their own works. The German composers also borrow from the structural models of French comic, so much so that the genre of the komische Oper ends up consisting principally of a synthesis of French and Italian elements. During a period characterised by the rise of nationalisms, the circulation of the works, the librettists and the composers paradoxically favours the construction of a European unity through laughter.
|
34 |
An Analysis of the Representation of Queen Elizabeth I of England in the Operas by Rossini, Donizetti, and Thomas in the Context of Nineteenth-Century Vocal Style and Historical InfluenceHsiao, Han 08 1900 (has links)
The purpose of this research is to analyze representations of Queen Elizabeth I of England in nineteenth-century Franco-Italian opera, and the relationship of these representations to contemporaneous singing style and the historical background. The basis for this analysis is three arias: "Quant'é grato all'alma mia" from Elisabetta, regina d'Inghilterra (1815) by Gioachino Rossini (1792-1868), "Sì, vuol di Francia il rege...Ah! quando all'ara scorgemi...Ah! dal ciel discenda un raggio" from Maria Stuarda (1835) by Gaetano Donizetti (1797-1848), and "Malgré l'éclat qui m'environne" from Le songe d'une nuit d'été (1850) by Ambroise Thomas (1811-1896). This research is divided into two main sections: the historical background of Italy and France in the nineteenth century, especially in the contemporaneous vocal style and fashions of literature; and a discussion of the composers' musical and dramatic choices for Queen Elizabeth I in the three selected arias. Chapter 2 is a brief introduction to the early nineteenth-century Franco-Italian historical background, vocal style, and popular literature. Chapter 3 presents an analysis of the three arias. The last chapter summarizes the representations of Elizabeth I in nineteenth-century politics, literature, and vocal style.
|
35 |
Kreuz und quer: Händel und Rossini, Paisiello und PaerSchröder, Gesine 06 September 2010 (has links) (PDF)
Welche Bühnenfigur konnte in italienischen Opern um 1800 als Liebhaber oder als Verführer erfolgreicher sein als ein Counter oder ein Kastrat? Höchstens die als Mann verkleidete Frau. Auf sie flogen die Frauen in Frauenkleidern. Wer quer zum üblichen Geschlechterunterschied stand, war auch kompositorisch besonders attraktiv: Züge des einen Geschlechts mussten mit stimmtechnischen, d.h. auch körperlichen Bedingungen des anderen erreicht werden.
Auf andere Weise sah sich der Komponist von einem den Geschlechtscharakter der Bühnenfigur gerade nicht verwischenden, sondern explizit festlegenden Genre herausgefordert, der Wahnsinnsszene. Der Text hatte nicht nur davon zu reden, dass die Figur wahnsinnig sei, die Musik musste es zeigen oder: es selber werden. Wahnsinnig wurde in den allermeisten Fällen nur die von einer Frau dargestellte Frau, und zudem war das Privileg solche Szenen zu übernehmen an eine oft besonders hohe Stimmlage gekoppelt. Welchen Schwierigkeiten der Komponist begegnete, wollte er das Genre von dem weiblichen auf das männliche Geschlecht transponieren, wird an einer der seltenen Opernszenen gezeigt, in denen ein Mann, zudem einer mit tiefer Stimme, wahnsinnig werden darf.
|
36 |
Kreuz und quer: Händel und Rossini, Paisiello und Paer: (Kleine Systematik des Stimmtauschs)Schröder, Gesine 06 September 2010 (has links)
Welche Bühnenfigur konnte in italienischen Opern um 1800 als Liebhaber oder als Verführer erfolgreicher sein als ein Counter oder ein Kastrat? Höchstens die als Mann verkleidete Frau. Auf sie flogen die Frauen in Frauenkleidern. Wer quer zum üblichen Geschlechterunterschied stand, war auch kompositorisch besonders attraktiv: Züge des einen Geschlechts mussten mit stimmtechnischen, d.h. auch körperlichen Bedingungen des anderen erreicht werden.
Auf andere Weise sah sich der Komponist von einem den Geschlechtscharakter der Bühnenfigur gerade nicht verwischenden, sondern explizit festlegenden Genre herausgefordert, der Wahnsinnsszene. Der Text hatte nicht nur davon zu reden, dass die Figur wahnsinnig sei, die Musik musste es zeigen oder: es selber werden. Wahnsinnig wurde in den allermeisten Fällen nur die von einer Frau dargestellte Frau, und zudem war das Privileg solche Szenen zu übernehmen an eine oft besonders hohe Stimmlage gekoppelt. Welchen Schwierigkeiten der Komponist begegnete, wollte er das Genre von dem weiblichen auf das männliche Geschlecht transponieren, wird an einer der seltenen Opernszenen gezeigt, in denen ein Mann, zudem einer mit tiefer Stimme, wahnsinnig werden darf.
|
Page generated in 0.0279 seconds