• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 358
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 364
  • 364
  • 301
  • 255
  • 254
  • 252
  • 157
  • 97
  • 68
  • 61
  • 61
  • 52
  • 50
  • 44
  • 42
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
321

O rigor e a sensibilidade poética da prática tradutória de Ana Cristina Cesar / Poetic rigor and sensitivity in Ana Cristina Cesar’s tranlation practice

Kmita, Andréia 10 September 2018 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2018-11-28T09:07:44Z No. of bitstreams: 1 Andréia Kmita.pdf: 12020610 bytes, checksum: 7c2787835e42938102d6fa0365fe99f7 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-11-28T09:07:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Andréia Kmita.pdf: 12020610 bytes, checksum: 7c2787835e42938102d6fa0365fe99f7 (MD5) Previous issue date: 2018-09-10 / The present research aims to investigate the literary translation activity of the Carioca poet Ana Cristina Cesar, relating her translation work to the critical conjectures and criteria that guide her own poetic writing. Setting specific analysis in "Words" ("Words"), translation of the poem of the North American poet Sylvia Plath. It will start from the discussion of concepts of literary translation sketched by scholars and poet-translators, Rosemary Arrojo (2003), Paulo Henriques Britto (2016), Paulo Rónai (1976), Mário Laranjeira (1993), Henri Meschonnic (2010), Georges Mounin (1963), Paul Ricoeur (2011), Michaël oustinoff (2011), Lawrence Venuti (2002), Roman Jakobson (1970), Paul Zumthor (2018), Breno Silveira (2004), Even-Zohar (2012), Susan-Bassnett (2003) and Leila M. Darin (2015). These concepts will be added by original fragments of the poet Ana Cristina Cesar, who left us about her translation practice in the book "Criticism and Translation" (2016). The critical sense that guided the poet in his choices, in the lexical and grammatical fields, and that marked his conception of literature between the English (starting language) and the Portuguese (language of arrival). Being relevant the research material included, the publications of "Writings in England", translation drafts that were published and their critical production, some of them located in the IMS (Moreira Salles Institute), in Rio de Janeiro / A presente pesquisa tem por objetivo investigar a atividade de tradução literária da poeta carioca Ana Cristina Cesar, relacionando seu trabalho tradutório às conjeturas críticas e aos critérios que norteiam sua própria escrita poética. Fixando análise específica em “Words” (“Palavras”), tradução do poema da poeta norte-americana Sylvia Plath. Partir-se-á da discussão de conceitos de tradução literária esboçados por estudiosos e poetas-tradutores, Rosemary Arrojo (2003), Paulo Henriques Britto (2016), Paulo Rónai (1976), Mário Laranjeira (1993), Henri Meschonnic (2010), Georges Mounin (1963), Paul Ricoeur (2011), Michaël oustinoff (2011), Lawrence Venuti (2002), Roman Jakobson (1970), Paul Zumthor (2018), Breno Silveira (2004), Even-Zohar (2012, Susan-Bassnett (2003) e Leila M. Darin (2015). Tais conceitos serão acrescidos de fragmentos originais da própria poeta Ana Cristina Cesar, os quais nos legou acerca de sua prática tradutória na obra “Crítica e Tradução” (2016). Pretende-se depreender desses, o senso crítico que guiava a poeta nas suas escolhas, nos campos lexical e gramatical, e que marcaram sua concepção de literatura entre o inglês (língua de partida) e o português (língua de chegada). Sendo relevante o material de pesquisa incluso, as publicações de “Escritos na Inglaterra”, rascunhos de tradução que foram publicados e sua produção crítica, alguns dos quais localizados no IMS (Instituto Moreira Salles), no Rio de Janeiro
322

A formação da alteridade na experiência de leitura do gênero Bildungsroman presente em O fazedor de velhos, de Rodrigo Lacerda / The identity formation by the encounter with otherness through the experience of reading the genre Bildungsroman in the novel ‘O fazedor de velhos’ (The old people maker) by the Brazilian writer Rodrigo Lacerda

Bueno, Ademir de Godoy 06 November 2018 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2018-12-12T09:23:46Z No. of bitstreams: 1 Ademir de Godoy Bueno.pdf: 1243869 bytes, checksum: b3608f47e6424d6a17a7deaa3e3e2690 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-12-12T09:23:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ademir de Godoy Bueno.pdf: 1243869 bytes, checksum: b3608f47e6424d6a17a7deaa3e3e2690 (MD5) Previous issue date: 2018-11-06 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / Rodrigo Lacerda’s novel ‘O Fazedor de Velhos’ (2009) (“Old People Maker”) adresses the narrator and protagonist’s search for his identity and ethical maturity. Lacerda’s approach to vital rites of passage such as the discovery of love and true vocation establishes a dialogue between the novel and an important literary genre: Bildungsroman. The focus on the protagonist’s formative journey through the sense of otherness, language mediation and the contrast between self-awareness and external reality revives the tradition of Bildungsroman. The Brazilian literature that the protagonist reads at school leads him to the answers he desperately looks for as well as awakens his passion for literature. The novel invites young readers to travel through the intertextuality of its utterances. In this literary universe, the story builds a link between classic and modern literatures, uttering the bases of the protagonist’s ethical and aesthetical formations through a joint reading with the reader. In this dissertation we describe and interpret the genre Bildungsroman which has formative purposes, based on Mass (2000), Mazzari (1999) and Pinto (1990). The protagonist’s trajectory in the first person singular aims to identify and suggest a humanistic, sociocultural and personal growth established with his peers through the sense of otherness triggered by literature at school and the discovery of himself in the world. Our analysis of the narrator’s hypothetical journey is based on Bakhtin (1992), Barthes (1973), Candido (1972) Colomer (2003), Todorov (2009), Calvino (2007), and Machado (2009) / A partir da leitura do romance O Fazedor de Velhos (2017), de Rodrigo Lacerda, apreende-se a temática: a busca de identidade e o processo de formação ética do narrador-protagonista. A abordagem dos ritos de passagens vitais, como a descoberta do amor e a vocação, põe em destaque o diálogo do romance com o importante gênero da História da literatura: o Bildungsroman. Emerge desta forma, o resgate da tradição de Bildungsroman, ao enfatizar o percurso formativo que se dá pela alteridade, pela mediação da linguagem, ao colocar a consciência-de-si em relação com a exterioridade. Centrada na história, a sequência de obras da Literatura Brasileira a serem conhecidas e lidas pelo protagonista no ambiente escolar, permitenos propor a hipótese de que, além de dar respostas aos conflitos do protagonista, lança-se, também, sobre o leitor jovem, ao conduzi-lo ao gosto pela leitura no contexto crítico. O romance é endereçado ao leitor juvenil para caminhar pelos recortes intertextuais, que compõem a narrativa. A partir desta perspectiva, o romance constrói um elo entre a literatura clássica e a contemporânea, enunciando as bases da formação ética e estética do protagonista conjugadas, indiretamente, com o leitor. Esta abordagem em apresentação dissertativa visa descrever e interpretar esse gênero literário centrado na intenção educativa formadora manifesta no Bildungsroman, sustentado pelas reflexões de Mass (2000), Mazzari (1999), Pinto (1990). A trajetória do protagonista narrador em primeira pessoa tem a função e a finalidade de conduzir o aperfeiçoamento humanístico, sociocultural e pessoal a ser estabelecido com seus pares no processo de alterificação escolar pela mediação da leitura literária e consequente retomada de si no mundo. Nesse percurso hipotético do narrador, dão-nos suporte citações conceituais de: Bakhtin (1992), Barthes (1973), Candido (1972) Colomer (2003), Todorov (2009), Calvino (2007), Machado (2009)
323

Tereza Batista cansada de guerra: a resistência à violência e à opressão feminina

REGO, Francisca Magnólia de Oliveira 17 December 2009 (has links)
Submitted by Carmen Torres (carmensct@globo.com) on 2018-02-01T17:42:30Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_TerezaBatistaCansada.pdf: 866770 bytes, checksum: fc7d4126de65a6885e645e2d6a671f74 (MD5) / Approved for entry into archive by Edisangela Bastos (edisangela@ufpa.br) on 2018-02-05T12:31:52Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_TerezaBatistaCansada.pdf: 866770 bytes, checksum: fc7d4126de65a6885e645e2d6a671f74 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-02-05T12:31:52Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_TerezaBatistaCansada.pdf: 866770 bytes, checksum: fc7d4126de65a6885e645e2d6a671f74 (MD5) Previous issue date: 2009-12-17 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Sabe-se que, funcionando como um espelho refletor das relações em sociedade, a literatura tem perpetuado, ao longo dos anos, perfis de mulheres estereotipadas segundo os preceitos da sociedade patriarcal que as emolduram no modelo de submissão, emparedamento e silêncio. Considerando que no século XX, sobretudo nas décadas de 60 e 70, movimentos feministas propiciaram a emancipação feminina, esta dissertação teve como objetivo principal investigar como as questões de gênero são retratadas na ficção de Jorge Amado, cujo elemento central é a mulher, nesse caso específico, na obra Tereza Batista Cansada de Guerra. Para tanto, foi fundamental o apoio nas teorias que abordam o estudo do gênero feminino e suas representações, bem como nos textos que se dedicam à crítica da obra amadiana. Nesse percurso, iniciado com uma pesquisa bibliográfica sobre o autor e suas criações literárias, bem como das representações da mulher na literatura brasileira, os dados obtidos foram alinhavados de forma a buscar as nuances de que se reveste a construção do perfil de Tereza Batista, na intenção de revelar em que medida o texto literário flagra e descortina situações sociais como uma forma de denunciar a violência e a opressão contra a mulher. / It is known that, working as a mirror reflecting relations in society, the literature has perpetuated over the years, profiles of women stereotyped according to the precepts of patriarchal society that frame the model of submission, walling and silence. Whereas in the twentieth century, especially in the 60s and 70s, the feminist movement brought about the emancipation of women, this dissertation aimed to investigate how gender issues are portrayed in the fiction of Jorge Amado, whose centerpiece is the woman in this case particular, the work Tereza Batista Tired of War. Therefore, it was essential to support the theories that address the study of females and their representations, as well as in texts dedicated to the critical work of Jorge Amado. Along the way, started with a literature search on the author and his literary creations and representations of women in Brazilian literature, the data were put together in order to get the nuances that are important to building the profile of Tereza Batista, in intended to reveal the extent to which the literary text busted and highlights social situations as a way to denounce the violence and oppression against women.
324

O olhar e a literatura em Carmen Soler e Maria Luisa Bombal / The look and the literature in Carmen Soler and Maria Luisa Bombal

Rangel, Wilma Nunes 29 November 2018 (has links)
Submitted by Edineia Teixeira (edineia.teixeira@unioeste.br) on 2019-03-11T13:52:35Z No. of bitstreams: 2 Wilma_Rangel_2018.pdf: 7096956 bytes, checksum: c916d2887a982b136b1655e39bd953f2 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2019-03-11T13:52:35Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Wilma_Rangel_2018.pdf: 7096956 bytes, checksum: c916d2887a982b136b1655e39bd953f2 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2018-11-29 / This dissertation proposes the analysis of the theme "the look and the literature" in the lyric and in the Latin American novel. We aim to present the writer Carmen Soler (1924- 1985), unknown in Brazil. Her lyrical female writing is the starting point of poetry in the Paraguayan literary context, as a poet and revolutionary in the dictatorship years. We present theoretical reflections and referrals that elucidate the approach of Comparative Literature, through a descriptive methodology. For this research, we have as corpus the work Poemas (1970), because it is the the only publication made by Soler while living, tracing a parallel with the Chilean Maria Luisa Bombal (1910-1980) in the novels A Última Névoa (1935) and A Amortalhada (1938). - considering what differs them and what approximates them, because even without having ever seen each other, however, they are moved by the love for writing. This study also aims to theorize the look and the literature, intercross the vision of the authors, the look that narrates in the works, offer this eye in the eyes of young women writers, allow the reader to see them, for every encounter is fascinating. The work has the context of the patriarchal society from 1930 to 1980, twentieth century. From a bibliographical point of view, the theoretical scope is anchored, especially, with Merleau-Ponty (2013), in his work O olhar e o espírito (Eye and mind); with Novaes, in his work O Olhar (1993); with Benjamin, in O narrador (The storyteller) (1994), in the poetry of Baudelaire, among others; Paraguayan Literature, by Miguel Àngel Fernandez (2011); and about Bombal, Kahmann (2010) Marcari (2013), Hosiasson (2013) and Figueiredo (2015). The memory, in Le Goff (1990), in addition to bibliographic support and images of Carmen Soler provided by the writer's family. / Esta dissertação propõe analisar a temática “o olhar e a literatura” na lírica e no romance latino-americano. Objetivamos apresentar a escritora Carmen Soler (1924- 1985), desconhecida em âmbito brasileiro. Sua escrita feminina lírica é o marco inicial da poesia no contexto literário paraguaio, como poeta e revolucionária nos anos da ditadura. Apresentamos reflexões teóricas e encaminhamentos que elucidam a abordagem da Literatura Comparada, por meio de uma metodologia comparativa em diversas e várias formas de arte, bem como suportes do olhar na tecnologia. Para esta pesquisa, tem-se como corpus a obra Poemas (1970), pois é a única publicação em vida de Carmen Soler, traçando um paralelo com a chilena Maria Luisa Bombal (1910- 1980) nos romances A última névoa (1935) e A Amortalhada (1938) - considerando o que as difere e o que as aproxima, e, mesmo sem nunca terem se visto, são próximos seus anseios movidos pelo amor à escrita. Este estudo também visa teorizar o olhar e a literatura, entrecruzar a visão das autoras com o escopo teórico, bem como com objetos da teoria literária, apoiada na música, pintura e tecnologia. O olhar que narra nas obras tende a oferecer esse olho no olho das jovens escritoras, permitir ao leitor vê-las, em um diálogo com obras históricas da literatura e arte, já que todo encontro é encantador. O trabalho tem o contexto da sociedade patriarcal de 1930 a 1980, século XX. De cunho bibliográfico, de análise comparativa, o escopo teórico se ancora, especialmente, em Merleau-Ponty (2013), em sua obra O olhar e o espírito; em Novaes, em sua obra O Olhar (1993); em Benjamin, em O Narrador (1994), nas obras de Baudelaire, o olhar flâneur que vê e defende o povo em O ar e os Sonhos (1990) e A água e os sonhos (1998), A memória, em Le Goff, História e Memória (1990). A Literatura paraguaia, por Miguel Àngel Fernandez (2011); e sobre Bombal, Kahmann (2010), Marcari (2013), Hosiasson (2013) e Figueiredo (2015). Além disso, há o apoio bibliográfico e de imagens de Carmen Soler cedidas pela família da escritora.
325

Cosmogonia profana: uma leitura de O visitante, de Osman Lins / Profane cosmogony: a reading of The visitor by Osman Lins

Soares Filho, Antonio Coutinho 29 May 2017 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2017-06-08T13:24:33Z No. of bitstreams: 1 Antonio Coutinho Soares Filho.pdf: 789799 bytes, checksum: 7d4dabc562cc362d9d4fb980060b0b6c (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-08T13:24:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Antonio Coutinho Soares Filho.pdf: 789799 bytes, checksum: 7d4dabc562cc362d9d4fb980060b0b6c (MD5) Previous issue date: 2017-05-29 / Universidade Estadual do Maranhão - UEMA / In the whole of Brazilian literature, Osman Lins is a name that stands out for the quality and diversity of his production. Novelist, playwright, essayist, among other attributions, the writer has an aesthetic refinement as well as a reflexive posture in face of the cultural, social and political obstacles of the country. The osmanianos studies often highlight the author's romanesque experiments in his so-called maturity phase. Not exclusively, the prior creation to this period still lacks major critical exams, such as the novel debut, The Visitor (1955) corpus of this research. Besides the interesting textual warp, this work presents a humble fortune review, which gives rise to this work. It should be added that on several occasions the writer affirms that the cosmogonical attitude along with the preoccupations with the national ills and the reflection on the creative process, guide his life and the literary work. That said, one wonders how this worldview is presented in The Visitor. Taking into account the traced interdiscurssive of the narrative and the novelist’s social-critcism and point of view. The proposed analysis considers the mythological, biblical, and liturgical inscriptions as well as the development of his story in the plot. In the face of it, there’s a hypothesis is that Lins, in a subversive modulation brings to the scene elements of the Eden myth and Christian liturgy but he also highlights the contradictions of a society that privileges appearances, victimizing the woman mainly. In the theoretical-critical articulation a review of the analytical itinerary of the corpus is done, with the help of Nitrini (1987, 2001, 2003, 2004), Andrade (2001, 2004, 2014) and Ribeiro (2016), among others. The concepts of threshold — Benjamin (1987), Gagnebin (2010); Devices and profanation, according to Agamben (2009, 2010, respectively), also guide this research. The theoretical-critical complete this framework itself, brings reflections on the poetic–myth creation according to the thinking of Mielietinski (1987), Eliade (2010), Perrone-Moisés (1998), Benjamin (2013), Derrida (2005) and Bastazin (2006). The methodological course, starting from the narrative structure and the critical fortune of the work, examines the aesthetic inversions operationalized by osmanian writing. The visitor, Osman Lins' first creative gesture despite his myth-poetic features presents through an introspective plot a sharp vision of the manipulation game that sustains the society, a principle that distorts the essence of the being and search to conceal the contradictory nature of power / No conjunto da literatura brasileira, Osman Lins é um nome que se destaca pela qualidade e pela diversidade de sua produção. Romancista, dramaturgo, ensaísta, dentre outras atribuições, o escritor possui um requinte estético bem como uma postura reflexiva em face dos entraves culturais, sociais e políticos do país. Os estudos osmanianos, com frequência, destacam os experimentos romanescos do autor em sua chamada fase de maturidade. Não exclusivamente, a criação anterior a esse período ainda carece de maiores exames críticos, a exemplo do romance de estreia, O visitante (1955), corpus desta pesquisa. Além da interessante urdidura textual, essa obra apresenta uma fortuna crítica modesta, o que enseja este trabalho. Acrescente-se que, em várias ocasiões, o escritor afirma que a atitude cosmogônica, aliada às preocupações com as mazelas nacionais e à reflexão sobre o processo criativo, orientam sua vida e o ofício literário. Isso posto, pergunta-se como essa cosmovisão se presentifica em O visitante. Levando em conta o traçado interdiscursivo da narrativa e a postura crítico-social do romancista, a análise proposta considera as inscrições mitológicas, bíblicas e litúrgicas, bem como seus desdobramentos escriturais no enredo. Diante disso, a hipótese é que Lins, numa modulação subversiva, traz à cena elementos do mito edênico e da liturgia cristã, como também expõe as contradições de uma sociedade que privilegia as aparências, vitimando, principalmente, a mulher. Na articulação crítico-teórica, faz-se uma revisão do itinerário analítico do corpus, ao que se conta com o auxílio de Nitrini (1987; 2001; 2003; 2004), Andrade (2001; 2004; 2014) e Ribeiro (2014), dentre outros. Os conceitos de limiar — Benjamin (1987), Gagnebin (2010); dispositivos e profanação, segundo Agamben (2009; 2010, respectivamente), também orientam a pesquisa. Completam o quadro teórico-crítico da mesma, as reflexões em torno da criação mito-poética conforme o pensamento de Mielietinski (1987), Eliade (2010), Perrone-Moisés (1998), Benjamin (2013), Derrida (2005) e Bastazin (2006). O percurso metodológico, partindo da estrutura narrativa e da fortuna crítica da obra, examina as inversões estéticas operacionalizadas pela escritura osmaniana. Portanto, O visitante, primeiro gesto criativo de Osman Lins, não obstante seus traços mito-poéticos, apresenta, por meio de uma trama introspectiva, uma arguta visão do jogo de manipulação que sustenta a sociedade, princípio que desvirtua a essência do ser e busca ocultar a natureza contraditória do poder
326

Mediações culturais e poéticas presentes nos “Musseques” nas estórias de Luuanda

Macêdo, José Edilson Soares 28 August 2017 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2017-09-13T11:39:58Z No. of bitstreams: 1 José Edilson Soares Macêdo.pdf: 702884 bytes, checksum: 21c35f675c3091f72a4a3fd55ac21bb6 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-13T11:39:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 José Edilson Soares Macêdo.pdf: 702884 bytes, checksum: 21c35f675c3091f72a4a3fd55ac21bb6 (MD5) Previous issue date: 2017-08-28 / La presente disertación, a partir de la lectura de la obra Luuanda (2006) compuesta de tres historias Vavó Xixi y su nieto Zeca Santos, Estoria del ladrón y del loro, Estoria de la gallina y del huevo, de Luandino Vieira, a pesar de ser bastante incisiva en lo tocante la temática social, enfatizando los conflictos raciales, la explotación de la dicotomía entre civilización (europeos) y barbarie (africanos), tiene como objeto de estudio, las mediaciones culturales y poéticas presentes en los "musseques" de Luanda, con el objetivo de identificar la presencia de la voz poética en dicha obra. En otras palabras, esta disertación se propone a responder dos cuestiones fundamentales: ¿La performance oral/ escrita de los "musseques" construye la acción teatral/espectacular en las tres historias de la novela Luuanda? La oralidad del "musseques" en los diálogos de la narrativa presenta indicadores poéticos de la performance escénica o teatral? Se basan en la búsqueda de una voz poética las reflexiones de Rita Chaves, Tania Macêdo Paul Zumthor y Walter Benjamin. Esperamos, desde nuestro studio, explicitar que es posible identificarse la voz poética en la obra Luuanda / A presente dissertação, a partir da leitura da obra Luuanda(2006) composta de três estórias Vavó Xixi e seu neto Zeca Santos, Estória do ladrão e do papagaio, Estória da galinha e do ovo, de Luandino Vieira, apesar desta ser bastante incisiva no tocante à temática social, enfatizando os conflitos raciais, a exploração da dicotomia entre civilização (europeus) e barbárie (africanos), tem como objeto de estudo, as mediações culturais e poéticas presentes nos “musseques” de Luanda, com o objetivo de identificar a presença de uma voz poética na referida obra. Noutras palavras, esta dissertação se propõe a responder duas questões fundamentais: A performance oral/escrita dos “musseques” constrói a ação teatral/espetacular nas três estórias do romance Luuanda? A oralidade do “musseques” nos diálogos da narrativa apresenta indicadores poéticos da performance cênica ou teatral? Fundamentam a pesquisa em relação a busca de uma voz poética as reflexões de Rita Chaves, Tania Macêdo Paul Zumthor e Walter Benjamin. Espera-se, a partir deste estudo, explicitar que é possível identificar a voz poética na obra Luuanda
327

A performance da voz e a formação do leitor literário a partir da antologia poética de Drummond

Santos, Bruno Pereira dos 19 October 2017 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2017-10-27T12:27:38Z No. of bitstreams: 1 Bruno Pereira dos Santos.pdf: 490426 bytes, checksum: b1cc33abadecf499c09105e191cefaf6 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-10-27T12:27:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bruno Pereira dos Santos.pdf: 490426 bytes, checksum: b1cc33abadecf499c09105e191cefaf6 (MD5) Previous issue date: 2017-10-19 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / The present research develops a reflection upon the formation of the literary reader, it aims at establishing a set of methodological propositions regarding the teaching of poetry to middle school students in a public-school environment. The book Antologia poética de Carlos Drummond de Andrade, organized in 1962 by the author himself, constitutes the corpus of the research. This book, from which we selected five poems, was distributed to every public school in the state of São Paulo back in 2010. The selected poems were: “Poema de Sete Faces”, “Cidadezinha Qualquer”, “Retrato de família”, “Quadrilha” and “No meio do caminho”. The selection criteria considered the reading experiment I had previously conducted with 9th grade students from a public school in the city of Sorocaba, where I work as a teacher. The experiment brought up the research problem: the idea of establishing new strategies to teach poetry to middle school students, aiming at improving their competencies as literary readers, in a context so adverse that privileges the teaching practices of the Portuguese language, reducing the literary text to a speech genre, amongst many others. The hypothesis we propose is that methodological strategies of literary reading based on the concept of performance – as discussed by the medievalist, writer and researcher of the voice, Paul Zumthor (1915-1995), that is, a present act that strongly engages the voice, the body and the other senses of the student-reader, – could lead to effective results as to perceive the poem as a scene in which the student-reader is an active interpreter, and whose subjectivity will interact with the alterity of the poem, awakening perceptive channels, in the learning process. The hypothesis analysis required two steps: firstly, through critical reading mediation, we selected in each poetic text – multisensory calligraphic body that connects word-sound-image-meaning – the vocal potentialities that make it art, that is, the vivid performance of the interpreter’s voice and body happening here and now, in the context of the classroom. Advancing into step two, we established three core methodological propositions – the vocalization, the reading-writing of the poem interpretation, and the fictional alterity interpretation. Proposing strategies to improve the literary reader competencies is the contribution of this research to the teaching of literature in the middle school environment / Esta pesquisa desenvolve uma reflexão sobre a formação do leitor literário, com o objetivo de elaborar um conjunto de proposições metodológicas para o ensino da poesia no contexto do ensino fundamental de uma escola pública. O corpus é a Antologia poética de Carlos Drummond de Andrade, organizada pelo próprio autor em 1962. O livro foi distribuído em toda a Rede Pública de Ensino do Estado de São Paulo, em 2010, e dele selecionamos cinco poemas: “Poema de Sete Faces”, “Cidadezinha Qualquer”, “Retrato de família”, “Quadrilha” e “No meio do caminho”. O critério de seleção considerou o experimento de leitura que realizei, anteriormente, com alunos do 9º ano de uma escola pública de Sorocaba, na qual sou docente. Desse experimento, surgiu a problemática desta pesquisa: a de elaborar novas estratégias de ensino de poesia, no ensino fundamental, que levem à formação do leitor literário num contexto adverso, que privilegia as práticas de ensino da língua portuguesa, reduzindo a literatura a um gênero de discurso dentre tantos outros. A hipótese que projetamos é a de que estratégias metodológicas de leitura literária sob a ótica da performance – segundo a concepção do medievalista, escritor e pesquisador da voz, Paul Zumthor (1915-1995) –, isto é, um ato presencial de forte empenho da voz, do corpo e de todos os sentidos do aluno-leitor, poderiam levar a resultados eficazes para a percepção do poema. Como em uma cena, o aluno-leitor é um intérprete ativo, cuja subjetividade interage com a alteridade do poema, e, nesse processo de aprendizagem, desperta canais perceptivos adormecidos. A análise da hipótese nos conduziu a duas etapas: na primeira, por meio de nossa mediação de leitura crítica, retiramos de cada texto poético – corpo caligráfico multissensorial entre palavra-som-imagem-sentido – as potencialidades vocais, que farão dele obra, isto é, performance viva no aqui e agora da voz e do corpo do intérprete, no contexto da sala de aula. A partir daí, estabelecemos três núcleos de proposições metodológicas: o de vocalização, o de ler-escrever a leitura e o de interpretar a alteridade ficcional. Este lance propositivo de estratégias para a formação do leitor literário é a contribuição desta dissertação para o ensino da literatura no ensino fundamental
328

Traços feministas em traduções brasileiras de obras de Anne Hébert / Feminist traits in the Brazilian translation of Anne Hébert works

Pôrto, Lílian Virgínia 01 October 2012 (has links)
Submitted by Cláudia Bueno (claudiamoura18@gmail.com) on 2016-02-17T16:01:05Z No. of bitstreams: 2 Tese - Lílian Virgínia Pôrto - 2012.pdf: 3206249 bytes, checksum: 989d087e3eefaa57ed2030553fbffb37 (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2016-02-22T12:30:45Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Tese - Lílian Virgínia Pôrto - 2012.pdf: 3206249 bytes, checksum: 989d087e3eefaa57ed2030553fbffb37 (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-02-22T12:30:45Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Tese - Lílian Virgínia Pôrto - 2012.pdf: 3206249 bytes, checksum: 989d087e3eefaa57ed2030553fbffb37 (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) Previous issue date: 2012-10-01 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / L’objectif de ce travail est d’analyser les traits féministes de la traduction brésilienne des trois oeuvres de l’écrivaine québécoise Anne Hébert (1916-2000) : Kamouraska (1970), Les fous de Bassan (1982) et La cage (1990). Nous effectuerons une étude comparative entre les textes originaux et ses respectives traductions, réalisées par Leônidas Gontijo de Carvalho (A máscara da Inocência − 1972), Vera de Azambuja Harvey (Os gansos selvagens de Bassan − 1986), Núbia Hanciau (A gaiola de ferro − 2003). Nous proposons, d’après Antoine Berman (1995), une lecture textuelle et contextuelle de la traduction en partant de la prémisse que traduire ce n’est pas opérer un transfert de sens. Ainsi, la traduction sera conçue comme lecture, interprétation, réécriture et création, selon les théoriciens : Lefevere (2007), Simon (1994) et von Flotow (1997). Nous adopterons une perspective analytique plurielle, en ayant recours aux textes de spécialistes de l’oeuvre hébertienne, aux théoriciens des études de traduction, de la traduction féministe et des études de genre comme Rita Felski (1989), Sherry Simon (1996), Suzanne de Lotbinière-Harwood (1991), France Théoret (1987). Ainsi, partant de cette vision plurielle, nous chercherons à analyser comment la femme hébertienne lucide, forte, pleine de vitalité et quelques fois sans scrupules est représentée dans les traductions brésiliennes. Nous analyserons également, des personnages féminins, rares il faut le dire, qui n’arrivent pas à exprimer leur mécontentement face à l’oppression patriarcale. Pour ce faire, nous examinerons, dans le premier chapitre, la position qu’occupe Anne Hébert concernant les réflexions sur l’écriture au féminin dans le contexte canadien. Cette discussion nous mènera, inévitablement, à ce qu’on appelle traduction féministe et le rôle qui a joué Anne Hébert dans cette nouvelle pratique de traduction. Dans les chapitres suivants, nous analyserons les oeuvres qui constituent le corpus de ce travail, en dédiant un chapitre à chaque livre, dans lequel nous effectuerons une confrontation des fragments des textes originaux et leurs traductions vers le portugais, en mettant en relief différents thèmes qui permettent l’examen des traits féministes, en nous appuyant sur les modalités de traductions de Francis Aubert (1998). De ce fait, dans Kamouraska, nous explorerons la représentation de la maternité, ainsi que la présence de la sexualité et de la violence, nous considèrerons, surtout, les textes de Lori Saint-Martin (1999) et Elisabeth Grosz (2000). Dans Les fous de Bassan, nous identifierons différents types de résistance face aux pouvoirs patriarcaux − observés dans les personnages féminins de l’oeuvre − en ayant comme appui théorique principal les considérations de Michel Foucault sur le pouvoir et la résistance. Dans La cage, finalement, nous analyserons la lecture féministe de l’histoire de la Corriveau, populaire au Québec, à la lumière de contributions de Michel Pêcheux (1999), Lévi-Strauss (1967) et Maurice Halbwachs (2006), pour les questions liées au mythe et à la mémoire. Pour les questions féministes, nous aurons recours, entre autres, à Luce Irigaray (1981), à Simone de Beauvoir (2003), entre autres. / The aim of this study is to examine feminist traits in the Brazilian translation of the following works of Quebec writer Anne Hébert (1916-2000): Kamouraska (1970), Les fous de Bassan (1982) and La cage (1990). The original texts and their respective translations by Leonidas Gontijo de Carvalho (A mascara da Inocência – 1972), Vera de Azambuja Harvey (Os gansos selvagens de Bassan – 1986), Nubia Hanciau (A gaiola de ferro – 2003) are analyzed from a comparative perspective. A textual and contextual reading of the translation is proposed based upon the premise of Antoine Berman (1995) that translating is not the same as transferring meanings. In this sense, translation is considered as reading, interpretation, rewriting and creation, according to the theorists: Lefevere (2007), Simon (1994) and von Flotow (1997). This analytical perspective considers both critical texts of Hebertian work and theorists of translation studies − especially those of feminist trait and from gender studies, such as Rita Felski (1989), Sherry Simon (1996), Suzanne Lotbinière-Harwood (1991), France Theoret (1987). Face to these multiple points of view, we seek to demonstrate if the lucid, strong, full of vitality and sometimes unscrupulous Hebertian woman is represented as such in the Brazilian translations. In addition, we focus on those characters, it must be said rare, that are not able to express their dissatisfaction before the patriarchal oppression to which they are subjugated. To do so, the position that Anne Hébert holds within reflections on écriture au féminin in the Canadian context is discussed in the first chapter. We believe that such discussion leads inevitably to the so called feminist translation and to the role Hébert played in the introduction of this new practice of translation. In the following chapters, we bring our attention to the works that make up the corpus of this thesis. We have devoted a chapter for each one of the books in which fragments of the original texts and their translations into Portuguese are confronted. Such approach takes into account a diversity of themes that allow the analysis of feminist traits according to the translation modalities of Francis Aubert (1998). Therefore, in Kamouraska we explore the representation of motherhood and the presence of sexuality and violence, especially considering the texts of Lori Saint-Martin (1999) and Elisabeth Grosz (2000). In Les fous de Bassan different types of resistance against the patriarchal powers are identified in female characters in accordance to the thinking developed by Michel Foucault (1979) regarding power and resistance. Finally, in La cage, we analyze the feminist reading of the story of Corriveau, popular in Quebec, taking into account the contributions of Michel Pêcheux (1999), Levi-Strauss (1967) and Maurice Halbwachs (2006), with respect to issues related to myth and memory. For the feminist issues, on the other hand, we recur to Luce Irigaray (1981) and Simone de Beauvoir (2003), among others. / O objetivo deste trabalho é analisar os traços feministas na tradução brasileira das seguintes obras da escritora quebequense Anne Hébert (1916-2000): Kamouraska (1970), Les fous de Bassan (1982) e La cage (1990). Faremos um estudo comparativo entre os textos originais e suas respectivas traduções, realizadas por Leônidas Gontijo de Carvalho (A máscara da Inocência − 1972), Vera de Azambuja Harvey (Os gansos selvagens de Bassan − 1986), Núbia Hanciau (A gaiola de ferro − 2003). Será proposta, na esteira de Antoine Berman (1995), uma leitura textual e contextual da tradução, tendo como base a premissa de que traduzir não é o mesmo que transferir significados. Nesse sentido, a tradução será concebida como leitura, interpretação, reescrita e criação, conforme os teóricos: Lefevere (2007), Simon (1994) e von Flotow (1997). Adotaremos uma perspectiva analítica que englobará tanto os textos de críticos da obra hebertiana quanto os teóricos dos estudos da tradução − contemplando principalmente aqueles de vertente feminista e os estudos de gênero, tais como Rita Felski (1989), Sherry Simon (1996), Suzanne de Lotbinière-Harwood (1991), France Théoret (1987). Face a essa múltipla visão, buscaremos demonstrar se a mulher hebertiana lúcida, forte, cheia de vitalidade e às vezes inescrupulosa, é dessa forma representada pelas traduções brasileiras. Além disso, enfocaremos aquelas personagens, cumpre dizer raras, que não conseguem expressar o seu descontentamento diante da opressão patriarcal à qual são subjugadas. Para tanto, será discutida, no primeiro capítulo, a posição que Anne Hébert ocupa no âmbito das reflexões sobre a écriture au féminin no contexto canadense. Tal discussão, acredita-se, nos leva, inevitavelmente, à chamada tradução feminista e ao papel que Hébert desempenhou na introdução dessa nova prática de tradução. Nos capítulos seguintes, traremos à baila as obras que constituem o corpus da presente tese. Nesse caso, destinaremos um capítulo para cada um dos livros, de forma a cotejar fragmentos dos textos originais e suas traduções para o português. O enfoque a ser dado obedecerá a diferentes temas que possibilitam o exame de traços feministas, de modo a serem consideradas as modalidades tradutórias de Francis Aubert (1998). Assim, em Kamouraska, exploraremos a representação da maternidade, bem como a presença da sexualidade e da violência, considerando, sobretudo, os textos de Lori-Saint Martin (1999) e Elisabeth Grosz (2000). Em Les fous de Bassan, serão identificados diferentes tipos de resistência frente aos poderes patriarcais − observados nas personagens femininas da obra − conforme o pensamento desenvolvido por Michel Foucault (1979) a respeito de poder e resistência. Por fim, em La cage, analisaremos a leitura feminista da história da Corriveau, popular no Quebec, tendo em conta as contribuições de Michel Pêcheux (1999), Lévi-Strauss (1967) e Maurice Halbwachs (2006), no que concerne às questões relacionadas ao mito e à memória. Para as questões feministas, por sua vez, recorreremos a Luce Irigaray (1981) e Simone de Beauvoir (2003), entre outras.
329

Apocalipse como literatura: um estudo sobre a importância da análise da arte literária em Apocalipse 12-13

Lima, Leandro Antonio de 14 November 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-15T19:47:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Leandro Antonio de Lima.pdf: 2560703 bytes, checksum: fab355d9dad62241982f2c450f18345f (MD5) Previous issue date: 2012-11-14 / The book of Revelation ascribed to the Apostle John, is the last book of the Biblical Canon, and one of the most read and researched throughout History, from both popular and academic perspectives. Its symbolisms and catastrophic descriptions greatly influenced the western world, gave name to a specific genre of ancient literature (apocalyptic literature), and were object of studies, illustrations and romance themes for almost two thousand years. In spite of the book s popularity it wasn t much examined for its literary qualities and the art of its narrative, except by some critics who were more interested in fragmenting it in disconnected sources rather than understanding the richness of its literary production. Even among the scholars who detected the complex recapitulation theory of the book, the literary analyses didn t get far, and was more focused on providing subsidies for theological systems or answers for the distresses of its interpreter s times. A thorough analysis of its literary resources, however, reveals the greatness of its style, the sense of its purposes and the unity of the book. There are rich intertextual relations with the Old Testament, especially with Genesis and Daniel, as there are common features such as repetition, numerology, and cross-references. The book of Revelation also develops a cyclic plot in which the idea of God as a cosmic sovereign who guides the world to the fulfillment of his purposes excels; as well as interpretations for the enemy, the Dragon that opposes to him, thus explaining the paradoxical reality of first century Christianity which was under persecution by the Roman Empire. By considering the art in the narrative text of Revelation not only does the book get much more extraordinary for the reader, but its theological and moral meanings become more accessible. / O livro do Apocalipse atribuído a João, o Apóstolo, o último livro do Canon Bíblico, é um dos mais lidos e pesquisados ao longo da história, tanto da perspectiva popular quanto da acadêmica. Por seus simbolismos e descrições catastróficas causou grande influência no mundo ocidental, deu nome a um gênero específico de literatura antiga (a literatura apocalíptica), e foi objeto de estudos, ilustrações e temas de romances por quase dois mil anos. Apesar de toda essa popularidade , o livro foi pouco avaliado a partir de suas qualidades literárias e da arte de sua narrativa, a não ser através de estudos críticos que estiveram mais preocupados em fragmentá-lo em fontes desconexas do que em entender a riqueza de sua confecção literária. Mesmo entre os estudiosos que detectaram a complexa estrutura recapitulativa, a análise literária não foi além, e se preocupou mais em fornecer subsídios para sistemas teológicos ou respostas para angústias dos tempos em que viveram seus intérpretes. Uma análise cuidadosa de seus recursos literários, contudo, revela a grandiosidade de seu estilo, o senso de seus propósitos e a unidade da obra. Nas ricas relações intertextuais com o Antigo Testamento, especialmente Gênesis e Daniel, usando recursos como repetição, numerologia, referências cruzadas, o Apocalipse desenvolve um enredo cíclico em que se sobressai a ideia de Deus como o Soberano cósmico que dirige o mundo para o cumprimento de seus propósitos; como também a interpretação do inimigo, o dragão que se lhe opõe, explicando assim, espiritualmente, a paradoxal realidade do Cristianismo do primeiro século, que enfrentava toda a perseguição do Império Romano. Ao se considerar a arte da narrativa do texto do Apocalipse, não só o livro fica muito mais extraordinário para o leitor, como seus significados teológicos e morais se tornam mais acessíveis.
330

A própria vida: efeitos de real e de sinceridade nas autoficções de Julián Fuks e de Karl Ove Knausgård / Your own life: effects of reality and sincerity in the autofiction of Julián Fuks and Karl Ove Knausgård

Silva, Camilo Gomide Cavalcanti 30 October 2017 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2017-11-14T11:40:08Z No. of bitstreams: 1 Camilo Gomide Cavalcanti Silva.pdf: 1007085 bytes, checksum: 60c372c60addef6cac28fb3f76f9c003 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-11-14T11:40:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Camilo Gomide Cavalcanti Silva.pdf: 1007085 bytes, checksum: 60c372c60addef6cac28fb3f76f9c003 (MD5) Previous issue date: 2017-10-30 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This work aims to analyze the effects of reality and sincerity in the autofictions A resistência, by Brazilian writer Julián Fuks, and Minha luta, by Norwegian writer Karl Ove Knausgård. These contemporary authors seek a new form of realistic expression in their works. Both start from a lack of interest in traditional fiction, with fictional plots and characters, and choose to write about their own life, finding greater legitimacy in the autobiographical. Autofiction was coined in the 1970s to define a practice which became popular among writers interested in telling their own story. Although it is inevitably contaminated by fiction, many authors have found in this genre a means of seeking new effects of reality and authenticity. This research intends to understand how these writers forge these impressions from something so notoriously fallible as memory. The theoretical foundations of this research have, as a starting point, the seminal analyses of Michel Foucault on the writings of the self and the study of Jean Starobinski on the Confessions of Rousseau. From the literary field, Roland Barthes’ studies on realism and the limits of representation are considered, as well as other theorists dedicated to the themes of autobiography and autofiction, such as Lejeune (2014), Doubrovsky (1977) (who coined the term autofiction) and contemporary researchers such as Schøllhammer (2009), Klinger (2012), Faedrich (2016) and Perrone-Moisés (2016). The conclusion of this research is that both Fuks and Knausgård find, in autofiction, a form of greater commitment to literature. The difference, however, is that in A resistência, the effect of reality comes from the narrator’s constant suspicion of his own narrative; and in Minha luta, this effect comes from the corrosive confession of the narrator, who deeply identifies with the author / Este trabalho tem por finalidade analisar os efeitos de real e de sinceridade nas autoficções A resistência, do escritor brasileiro Julián Fuks, e Minha luta, do escritor norueguês Karl Ove Knausgård. Esses autores contemporâneos buscam, nessas obras, uma nova forma de expressão realista. Ambos partem de um desinteresse por ficções tradicionais, com enredos e personagens fictícios, e optam por escrever sobre a própria vida, por encontrarem, no material autobiográfico, uma maior legitimidade. A autoficção é um neologismo criado na década de 1970 para definir a prática, que se popularizou entre alguns escritores interessados em narrar sua própria história. Embora seja marcada pela contaminação inevitável da ficção, muitos autores têm encontrado no gênero um meio de buscar novos efeitos de real e de autenticidade. Esta pesquisa pretende entender como esses escritores forjam essas impressões, a partir de uma matéria sabidamente falível como a memória. Os fundamentos teóricos da investigação têm, por ponto de partida, as análises seminais de Michel Foucault a respeito das escritas de si e o estudo de Jean Starobinski sobre as Confissões, de Rousseau. No campo literário, alicerçam a pesquisa os estudos de Roland Barthes sobre o realismo e os limites da representação, além de outros teóricos que se dedicam à questão da autobiografia e da autoficção, como Lejeune (2014), Doubrovsky (1977) (o inventor do termo autoficção) e pesquisadores contemporâneos como: Schøllhammer (2009), Klinger (2012), Faedrich (2016) e Perrone-Moisés (2016). A conclusão da pesquisa é a de que tanto Fuks quanto Knausgård encontram na autoficção uma forma de comprometimento maior com a literatura. A diferença, no entanto, é a de que, em A resistência, o efeito de real advém da desconfiança permanente do narrador sobre o próprio relato; e, em Minha luta, este efeito provém da confissão corrosiva do narrador, que se identifica profundamente com o autor

Page generated in 0.0698 seconds