• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 186
  • 126
  • 85
  • 22
  • 22
  • 17
  • 11
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 507
  • 200
  • 166
  • 135
  • 120
  • 83
  • 73
  • 72
  • 68
  • 68
  • 65
  • 57
  • 54
  • 52
  • 48
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
201

Refúgio e Saúde Mental numa Perspectiva Antropológica

Pinto, Renato Muller [UNIFESP] 29 April 2016 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2018-06-04T19:14:32Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2016-04-29 / A relação de interdependência entre os mais diversos códigos linguísticos, construções sobre os conceitos de saúde, corpo e doença e a especificidade de sua condição de refugiado, impõem novas reflexões sobre a maneira pela qual o Estado deve garantir o direito ao pleno acesso aos serviços de saúde. O objetivo deste trabalho é analisar a construção social da figura do refugiado num ambulatório transcultural de psiquiatria (AT), especializado no atendimento aos imigrantes e surdos. Uma das vigilancias epistemológicas em que apostei foi a de não caracterizar os profissionais de saúde apenas como agentes da biomedicina e em suas relações de poder. Assim, realizei uma etnografia no ambulatório. Acompanhei discussões de casos clínicos, atividades didáticas e realizei entrevistas com os fundadores e os profissionais de saúde do AT. Na tentativa de dar conta deste encontro clínico com a diferença, é possível notar “cultura” como categoria fundamental na imaginação sociológica dos meus nativos, subsidiando diversas aulas com os residentes de psiquiatria, além de estar presente nas publicações dos fundadores do AT e nas entrevistas realizadas. / The interdependence relation among the most diverse linguistic codes, constructions about the health concepts, body and disease and the vulnerability of their condition of refugee require new thoughts about the way in which the State must guarantee the right to full access to health services. The purpose of this investigation is analyzing the social construction of the image of the refugee in the context of an transcultural mental health service specializes in the treatment of immigrants. I followed clinical cases discussions, educational activities and conducted interviews with the founders and health professionals of the mental health service. It is possible to note culture as a fundamental category in the sociological imagination of my native, supporting several classes with psychiatry residents, and it is present in the publications of the AT founders and in the interviews performed. / BV UNIFESP: Teses e dissertações
202

Cuidado ao recém-nascido em comunidade quilombola e a influência intergeracional

Martins, Lucas Amaral January 2014 (has links)
Submitted by Flávia Ferreira (flaviaccf@yahoo.com.br) on 2015-01-19T12:13:51Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO HOMOLOGAÇÃO - LUCAS MARTINS.pdf: 2946829 bytes, checksum: a9d16fa53ce551534178e2af192039cb (MD5) / Approved for entry into archive by Flávia Ferreira (flaviaccf@yahoo.com.br) on 2015-03-09T13:50:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO HOMOLOGAÇÃO - LUCAS MARTINS.pdf: 2946829 bytes, checksum: a9d16fa53ce551534178e2af192039cb (MD5) / Made available in DSpace on 2015-03-09T13:50:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO HOMOLOGAÇÃO - LUCAS MARTINS.pdf: 2946829 bytes, checksum: a9d16fa53ce551534178e2af192039cb (MD5) / O estudo tem como objetivo apreender o cuidado prestado ao recém-nascido em comunidade quilombola e as influências intergeracionais neste cuidado. Para desvelar o estado da arte acerca da temática foi realizada a revisão de literatura transversalizando três eixos temáticos, assim denominados: um olhar histórico acerca do cuidado ao recém-nascido; contextualizando as comunidades quilombolas brasileiras; e, a família e os aspectos culturais transmitidos intergeracionalmente. Como fundamentação teórica metodológica foi utilizada a Teoria da Diversidade e Universalidade do Cuidado Cultural de Madeleine Leininger. Assim, como metodologia optou-se por uma pesquisa descritiva-exploratória com abordagem qualitativa, que teve como cenário a comunidade quilombola de Vila Monte Alegre-BA. A coleta foi realizada no período de agosto de 2013 a julho 2014 tendo como colaboradores 15 mães e familiares de RN. Utilizou-se como instrumentos de coleta o genograma, ecomapa, entrevista semi-estruturada e o diário de campo. A análise foi delineada pelo modelo interativo proposto por Miles e Huberman. Ressaltamos que todos os aspectos éticos foram respeitados conforme a resolução 466/12, sob aprovação do comitê de Ética em pesquisa da Escola de Enfermagem da Universidade Federal da Bahia, sob CAAE:16594413.8.0000.5531. Como resultados foram identificados os cuidados prestados ao RN no momento do nascimento, como a alimentação, higiene, sono/repouso, cuidado com o coto umbilical, cuidados preventivos, além de identificar o itinerário terapêutico. Algumas dessas práticas de cuidado expõem o RN a riscos e danos à saúde. O cuidado ao recém-nascido sofre influência intergeracional pautada nos valores socioculturais das famílias, sendo esses ensinados pelas mulheres no contexto domiciliar; as famílias se articulam para cuidar do RN formando uma rede de suporte social, resistindo às influências externas, como também de profissionais de saúde. Conclusão: os cuidados prestados ao recém-nascido da comunidade, em estudo, são baseados em valores socioculturais, costumes, crenças, saberes populares e práticas de cuidados transmitidos entre as gerações, sendo alguns desses cuidados preservados desde o período colonial. Faz-se necessário que os profissionais de saúde busquem se aproximar do contexto de cuidado das comunidades quilombolas para que possam direcionar e resignificar o cuidado ao recém-nascido baseado em princípios científicos, porém atrelado ao saber popular transmitido intergeracionalmente.
203

O diagnóstico das demências: adaptação transcultural da entrevista clínica do Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly - revised version (CAMDEX-R) / The dementia diagnosis: cross-cultural adaptation of clinical interview of the Cambridge Examination for Mental Disorders of the elderly - Revised version (CAMDEX - R)

Daniele Aguiar Lima 23 October 2009 (has links)
As demências têm um impacto importante em saúde pública. O diagnóstico desta síndrome é essencialmente clínico. A seção A do Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly revised version (CAMDEX-R) é uma entrevista estruturada com o paciente para o diagnóstico de demência, composta pela investigação do estado clínico atual e pregresso do paciente e sua história familiar. Realizar a adaptação para o Português e avaliar a confiabilidade teste-reteste e inter-aferidor da versão-final da seção A do CAMDEX-R. Adotou-se a abordagem universalista. Uma ampla revisão bibliográfica foi realizada inicialmente. Duas traduções do original em inglês para o português e duas retrotraduções para o inglês foram realizadas e, finalmente, após a análise independente das quatro versões e da original, a versão-síntese foi desenvolvida por uma tradutora juramentada. Foram realizados dois encontros com especialistas, com o objetivo de avaliar quais itens necessitavam de adaptações que iam além da equivalência semântica até então desenvolvida. Os vinte itens considerados mais difíceis foram discutidos com idosos da população-fonte através da técnica de grupos focais. Posteriormente, um grupo multidisciplinar de geriatria analisou esta versão, sob o foco do contexto sócio-cultural dos idosos brasileiros e elaborou a versão pré-teste. O pré-teste foi aplicado a trinta e cinco indivíduos, estimulados a comentar e a parafrasear as questões, com foco naquelas consideradas de maior dificuldade para adaptação. Os problemas identificados retornaram ao grupo de especialistas, que produziu a versão-final. Para a análise da confiabilidade, a versão-final foi aplicada a cento e sessenta pacientes atendidos no Serviço de Geriatria Prof. Mario A. Sayeg, da Policlínica Piquet Carneiro, da Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Foi calculada a estatística kappa (k) para cinco sub-seções do instrumento, cujo diagnóstico foi definido através dos critérios do Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-IV), da Associação Americana de Psiquiatria (APA, 1994). Nas questões relativas ao histórico médico passado, foi calculado o k item-a-item. A versão final brasileira foi elaborada visando manter as equivalências conceitual, de itens e semântica com o instrumento original. A confiabilidade inter-aferidor foi avaliada em cento e trinta entrevistas; e noventa e três indivíduos foram reentrevistados para a confiabilidade teste-reteste. A confiabilidade inter-aferidor foi quase perfeita nas sub-seções e nos itens individuais avaliados. A confiabilidade teste-reteste foi substancial em três sub-seções e moderada em duas delas. O Índice K foi quase perfeito ou substancial em 70% dos itens individuais do histórico médico passado. A versão brasileira da seção A do CAMDEX-R apresenta bons níveis de confiabilidade e foi considerada adequada para uso clínico. / Dementias cause an important impact in public health. The diagnosis of this syndrome is essentially clinical. The Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly revised version (CAMDEX-R), Section A, is a structured interview with the patient for dementia diagnosis, composed by questions related to present state, past medical history and family history. To adapt cross-culturally and assess test-retest and inter-observer reliability of Section A of CAMDEX- R. An universalist approach was adopted. An extensive bibliographical review was carried out initially. Two translations of the original in English into Portuguese and two back translations into English were made and, finally, after analyses of the four independent versions and the original, a synthesis version was developed by a sworn translator. Two meetings with specialists on the theme subject were done, with the objective of evaluating which items needed adaptation. The twenty most difficult items were discussed with elders of the source population through the focal groups technique. Later, a multidisciplinary geriatric team analyzed the version, with focus on socio-cultural context of Brazilian elderly, and elaborated the pretest version. The pretest was applied to thirty-five individuals, who were asked to comment and paraphrase the questions, with focus on those with greater difficulty to adapt. The identified problems returned to the group of specialists, who elaborated the final version. For the reliability analysis, the final version was applied to one hundred and sixty patients attended at the Serviço de Geriatria Prof Mario A. Sayeg, Pedro Ernesto University Hospital. Kappa statistic (k) was calculated to five sub-sections of the instrument, whose diagnosis was defined through the standard of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-IV), of the American Psychiatric Association (APA, 1994). The Kappa statistic was calculated for each item of the questions related to past history. The Brazilian final version was elaborated after modifications of the literal translation, aiming at keeping semantic equivalence to the original. The inter-observer reliability was assessed in one hundred and thirty interviews; and ninety and three individuals were re-interviewed to evaluate test-retest reliability. The inter-observer reliability was almost perfect in all sub-sections and each items assessed. The test-retest reliability was moderate or higher in the five sub-sections. Kappa statistic showed substantial or almost perfect agreement in 70% of all individual items of past history. The Brazilian version of CAMDEX-Rs Section A has good levels of reliability and was considered suitable for clinical use.
204

Tradução e adaptação transcultural do instrumento Wound Quality of Life

Santos, Pamella Naiana Dias dos January 2016 (has links)
Orientadora: Profª Drª Luciana Puchalski Kalinke / Coorientador: Prof. Dr. Edson Antônio Tanhoffer / Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação Mestrado Profissional em Enfermagem. Defesa: Curitiba, 28/11/2016 / Inclui referências : f.73-80 / Área de concentração: Prática proffisional de enfermagem / Linha de pesquisa: Processo de cuidar em saúde e enfermagem / Resumo: Trata-se de um estudo metodológico, cujo objetivo foi traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Wound Quality of Life para a língua portuguesa do Brasil. A adaptação cultural foi feita seguindo as etapas de tradução, síntese das traduções, retrotradução, revisão pelo comitê de especialista, pré-teste e submissão da versão traduzida ao autor do instrumento original conforme a metodologia internacional recomendada. A pesquisa foi desenvolvida em um hospital público, universitário, no Estado do Paraná. A coleta de dados aconteceu entre os meses de outubro e dezembro de 2015 quando foi finalizada a etapa de pré-teste. Os dados obtidos foram organizados e descritos em quadros, tabelas e histogramas. Foi feita análise descritiva com distribuição de frequência e de medidas expressas em média e desvio padrão com auxílio do Microsoft® Excel 2010. Para determinar o coeficiente alfa de Cronbach, foi utilizado o Software Statistica® 2010. A validade de conteúdo foi alcançada quantiqualitativamente por meio da taxa de concordância entre os integrantes do comitê de especialistas, tendo sido necessários ajustes em oito termos pontuais, presentes em dez afirmações do instrumento Wound Quality of Life, versão Português/Portugal. Participaram da pesquisa 40 indivíduos com idade média de 64,6 anos, com predomínio do sexo masculino (n=25; 62,5%) e com maior frequência no ensino fundamental incompleto (n=28; 70%). O questionário mostrou ser confiável, com consistência interna satisfatória, sendo o alfa de Cronbach de 0,878699, com boa praticabilidade evidenciada pelo tempo aproximado de preenchimento pelos participantes igual a sete minutos. Os resultados indicaram que a versão adaptada é semântica e culturalmente similar à versão original e apresentou medidas psicométricas confiáveis e satisfatórias para a população com feridas crônicas da cultura brasileira. O Wound Quality of Life Português/Brasil comporta-se como instrumento específico para a avaliação da qualidade de vida em pessoas com feridas crônicas de qualquer etiologia com possibilidades de favorecer o planejamento de ações para cada paciente, contemplando situações específicas capazes de identificar e mensurar domínios referentes à qualidade de vida. Palavras-chave: Ferimentos e Lesões. Qualidade de Vida. Comparação Transcultural. Questionários. Pesquisa Metodológica em Enfermagem. / Abstract: This is a methodological study that aimed to translate and culturally adapt the Wound Quality of Life instrument to Portuguese of Brazil. The cultural adaptation was performed by following the translation steps, translations synthesis, back translation, review by the expert committee, pre-test, and submission of translated version to the author of original instrument as recommended by international methodology. The survey was carried out in a public university hospital in the state of Paraná, Brazil. Data collection was made from October to December 2015, when the pre-test stage was completed. Data were organized and described in tables, charts, and histograms. Descriptive analysis was made with distribution of frequency and measures, and was expressed as mean and standard deviation by the Microsoft® Excel 2010; and Statistica® Software 2010 was used to determine the Cronbach's alpha. Content validity was achieved quantitatively and qualitatively through the concordance rate among the members of the expert committee with necessary adjustments in eight specific terms present in ten statements of Wound Quality of Life instrument version Portuguese/Portugal. The participants were 40 individuals with an average age of 64.6 years old, predominantly males (n=25; 62.5%) and with higher frequency in incomplete elementar education (n=28; 70%). The questionnaire proved to be reliable with satisfactory internal consistency, and Cronbach's alpha was 0.878699; its good practicability was evidenced due to the approximate time of completion by the participants equal to seven minutes. Results indicated that the adapted version is semantic and culturally similar to the original version and showed reliable and satisfactory psychometric measures for people with chronic wounds of Brazilian culture. The Wound Quality of Life Portuguese/Brazil behaves as specific instrument for evaluating quality of life in people with chronic wounds of any etiology with opportunities to promote the action planning for each patient, considering specific situations capable to identify and measure domains relating to quality of life. Keywords: Wounds and injuries. Quality of life. Cross-cultural comparison. Questionnaires. Methodological Nursing Research
205

O cuidado cultural à mulher durante a gestação : uma contribuição para a humanização

Baruffi, Lenir Maria January 2004 (has links)
Trata-se de um estudo qualitativo conduzido na linha da etnoenfermagem. Teve como objetivo implementar o cuidado cultural congruente à mulher durante a gestação, segundo o modelo de Leininger. Participou seis mulheres gestantes moradoras de Passo Fundo, interior do Rio Grande do Sul, no período de março de 2003 a novembro de 2003. Os dados foram coletados durante a consulta de enfermagem e a visita domiciliar; como estratégia para obtenção dos dados utilizou-se a observação participante e o Guia Rápido para Avaliação Cultural serviu de instrumento para conhecer a cultura da gestante. Para a análise dos dados, foi utilizada a Análise Temática e de Padrões. A partir dos assuntos abordados durante a implementação do cuidado emergiram unidades de significado que foram agrupadas para a formação dos temas. Procurou-se desenvolver a implementação do cuidado cultural na gestação aplicando as três formas de ação: preservação, acomodação e repadronização. O cuidado cultural na gestação mostrou-se como um recurso para favorecer o cuidado humanizado à mulher durante a gestação. As descobertas deste estudo apontam para a necessidade de se valorizar o contexto cultural da gestante no sentido de alcançar um cuidado congruente com seu modo de vida.
206

När sjuksköterska och patient inte talar samma språk : En litteraturstudie

Carlsson, Anton, Jawad, Farah January 2018 (has links)
Språkliga hinder kan vara en utmaning för sjuksköterskor i mötet med patienter som talar ett annat språk än svenska. Vårdrelationen kan bli lidande på grund av språkliga hinder och sjuksköterskor får det svårare att vårda patienterna utifrån deras unika behov. Att vårdrelationen blir lidande kan vara förödande för patienten då vårdrelationen mellan sjuksköterska och patient är av avgörande betydelse för en patients hälsoprocesser. Syftet var att beskriva sjuksköterskors erfarenheter och upplevelser av möten med patienter som talar ett annat språk än svenska. Examensarbetet är en litteraturstudie som grundar sig på elva vetenskapliga studier som beskriver sjuksköterskors upplevelse av språkliga hinder i vården. Resultatet visar att sjuksköterskors erfarenheter är att det kan vara svårare att skapa en god vårdrelation med patienter som inte talar samma språk som sjuksköterskan själv gör. Dessa språkliga hinder gör att patienterna inte kan uttrycka sina behov och sjuksköterskor får svårt med att göra adekvata bedömningar av patientens hälsa. Därmed anses denna patientgrupp vara svårare att vårda. Språkliga hinder kan upplevas som en barriär mellan sjuksköterska och patient och därmed blir det svårare att bygga en vårdrelation tillsammans. Patienters hälsoprocesser beror till stor del på vårdrelationen och att kunna uttrycka sina behov. Tolkanvändning i vården är däremot ett bra exempel på hjälpmedel som kan göra att vårdrelationen kan byggas trots språkliga hinder. Icke-verbala kommunikationsuttryck har också visat sig fungera bra för att göra det möjligt för sjuksköterskan att ge den vård som varje patienten har rätt till, trots språkliga hinder dessa emellan.
207

Composição de um banco de expressões faciais brasileiro: um estudo de validação e comparação transcultural

Rodrigues, Marcelli Roberto 29 April 2015 (has links)
Submitted by Viviane Lima da Cunha (viviane@biblioteca.ufpb.br) on 2016-01-27T13:09:57Z No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 2432545 bytes, checksum: b6d8b998b89cb7f5eda90b919294bcd8 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-01-27T13:09:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 2432545 bytes, checksum: b6d8b998b89cb7f5eda90b919294bcd8 (MD5) Previous issue date: 2015-04-29 / Facial expressions function as an extremely adaptive non-verbal form of communication. However, there is a debate regarding the universality of emotions. This study aimed to create and carry out a cross-cultural comparison of a Brazilian facial expressions database. Fifteen actors in the city of João Pessoa were instructed to pose expressions of happiness, fear, disgust, sadness, anger, surprise and the neutral face. The sample of the validation study was composed of 242 undergraduate students from João Pessoa/Brazil, Ribeirão Preto/Brazil and Barcelona/Spain. The results show a high recognition rate of expressions in different regions, getting above 80% frequency (happiness, anger, surprise and neutral faces), approximately 70% (disgust), however, below of 45% for fear. Some emotions were differently attributed between locations, but overall there was agreement in the evaluation of judges. The high recognition rates are evidence in favor of the universality hypothesis, but more research is needed. / As expressões faciais funcionam como uma forma de comunicação não verbal extremamente adaptativa. Entretanto, ainda existe um debate em relação a universalidade das emoções. O presente estudo teve como objetivo a composição e a comparação transcultural de um banco de expressões faciais brasileiro. Quinze atores da cidade de João Pessoa representaram as faces de alegria, medo, nojo, tristeza, raiva, surpresa e neutra. O estudo de validação dos estímulos contou com a participação de 242 estudantes universitários de João Pessoa/PB, Ribeirão Preto/SP e Barcelona/Espanha. Os resultados indicaram um alto índice de reconhecimento das expressões nas diferentes regiões, obtendo frequências acima de 80% (faces de alegria, raiva, neutra e surpresa), de aproximadamente 70% (nojo), entretanto, para medo, abaixo de 45%. Algumas emoções foram atribuídas de forma diferenciada entre as localidades, mas no geral houve concordância na avaliação entre juízes. Os altos índices de reconhecimento dão suporte à hipótese da universalidade, contudo mais investigações são necessárias.
208

O diagnóstico das demências: adaptação transcultural da entrevista clínica do Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly - revised version (CAMDEX-R) / The dementia diagnosis: cross-cultural adaptation of clinical interview of the Cambridge Examination for Mental Disorders of the elderly - Revised version (CAMDEX - R)

Daniele Aguiar Lima 23 October 2009 (has links)
As demências têm um impacto importante em saúde pública. O diagnóstico desta síndrome é essencialmente clínico. A seção A do Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly revised version (CAMDEX-R) é uma entrevista estruturada com o paciente para o diagnóstico de demência, composta pela investigação do estado clínico atual e pregresso do paciente e sua história familiar. Realizar a adaptação para o Português e avaliar a confiabilidade teste-reteste e inter-aferidor da versão-final da seção A do CAMDEX-R. Adotou-se a abordagem universalista. Uma ampla revisão bibliográfica foi realizada inicialmente. Duas traduções do original em inglês para o português e duas retrotraduções para o inglês foram realizadas e, finalmente, após a análise independente das quatro versões e da original, a versão-síntese foi desenvolvida por uma tradutora juramentada. Foram realizados dois encontros com especialistas, com o objetivo de avaliar quais itens necessitavam de adaptações que iam além da equivalência semântica até então desenvolvida. Os vinte itens considerados mais difíceis foram discutidos com idosos da população-fonte através da técnica de grupos focais. Posteriormente, um grupo multidisciplinar de geriatria analisou esta versão, sob o foco do contexto sócio-cultural dos idosos brasileiros e elaborou a versão pré-teste. O pré-teste foi aplicado a trinta e cinco indivíduos, estimulados a comentar e a parafrasear as questões, com foco naquelas consideradas de maior dificuldade para adaptação. Os problemas identificados retornaram ao grupo de especialistas, que produziu a versão-final. Para a análise da confiabilidade, a versão-final foi aplicada a cento e sessenta pacientes atendidos no Serviço de Geriatria Prof. Mario A. Sayeg, da Policlínica Piquet Carneiro, da Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Foi calculada a estatística kappa (k) para cinco sub-seções do instrumento, cujo diagnóstico foi definido através dos critérios do Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-IV), da Associação Americana de Psiquiatria (APA, 1994). Nas questões relativas ao histórico médico passado, foi calculado o k item-a-item. A versão final brasileira foi elaborada visando manter as equivalências conceitual, de itens e semântica com o instrumento original. A confiabilidade inter-aferidor foi avaliada em cento e trinta entrevistas; e noventa e três indivíduos foram reentrevistados para a confiabilidade teste-reteste. A confiabilidade inter-aferidor foi quase perfeita nas sub-seções e nos itens individuais avaliados. A confiabilidade teste-reteste foi substancial em três sub-seções e moderada em duas delas. O Índice K foi quase perfeito ou substancial em 70% dos itens individuais do histórico médico passado. A versão brasileira da seção A do CAMDEX-R apresenta bons níveis de confiabilidade e foi considerada adequada para uso clínico. / Dementias cause an important impact in public health. The diagnosis of this syndrome is essentially clinical. The Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly revised version (CAMDEX-R), Section A, is a structured interview with the patient for dementia diagnosis, composed by questions related to present state, past medical history and family history. To adapt cross-culturally and assess test-retest and inter-observer reliability of Section A of CAMDEX- R. An universalist approach was adopted. An extensive bibliographical review was carried out initially. Two translations of the original in English into Portuguese and two back translations into English were made and, finally, after analyses of the four independent versions and the original, a synthesis version was developed by a sworn translator. Two meetings with specialists on the theme subject were done, with the objective of evaluating which items needed adaptation. The twenty most difficult items were discussed with elders of the source population through the focal groups technique. Later, a multidisciplinary geriatric team analyzed the version, with focus on socio-cultural context of Brazilian elderly, and elaborated the pretest version. The pretest was applied to thirty-five individuals, who were asked to comment and paraphrase the questions, with focus on those with greater difficulty to adapt. The identified problems returned to the group of specialists, who elaborated the final version. For the reliability analysis, the final version was applied to one hundred and sixty patients attended at the Serviço de Geriatria Prof Mario A. Sayeg, Pedro Ernesto University Hospital. Kappa statistic (k) was calculated to five sub-sections of the instrument, whose diagnosis was defined through the standard of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-IV), of the American Psychiatric Association (APA, 1994). The Kappa statistic was calculated for each item of the questions related to past history. The Brazilian final version was elaborated after modifications of the literal translation, aiming at keeping semantic equivalence to the original. The inter-observer reliability was assessed in one hundred and thirty interviews; and ninety and three individuals were re-interviewed to evaluate test-retest reliability. The inter-observer reliability was almost perfect in all sub-sections and each items assessed. The test-retest reliability was moderate or higher in the five sub-sections. Kappa statistic showed substantial or almost perfect agreement in 70% of all individual items of past history. The Brazilian version of CAMDEX-Rs Section A has good levels of reliability and was considered suitable for clinical use.
209

Adapta??o transcultural para o portugu?s (Brasil) do instrumento Kidcope

Pereira, Hedyanne Guerra 30 January 2017 (has links)
Submitted by Automa??o e Estat?stica (sst@bczm.ufrn.br) on 2017-07-03T12:09:00Z No. of bitstreams: 1 HedyanneGuerraPereira_DISSERT.pdf: 2086737 bytes, checksum: 40c97cbf5242cc256c76b7cf51a6f606 (MD5) / Approved for entry into archive by Arlan Eloi Leite Silva (eloihistoriador@yahoo.com.br) on 2017-07-05T12:11:17Z (GMT) No. of bitstreams: 1 HedyanneGuerraPereira_DISSERT.pdf: 2086737 bytes, checksum: 40c97cbf5242cc256c76b7cf51a6f606 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-05T12:11:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1 HedyanneGuerraPereira_DISSERT.pdf: 2086737 bytes, checksum: 40c97cbf5242cc256c76b7cf51a6f606 (MD5) Previous issue date: 2017-01-30 / Introdu??o: O estudo do enfrentamento de situa??es estressoras na inf?ncia ? considerado importante, visto que ao longo dessa etapa do desenvolvimento, a crian?a aprende as modalidades b?sicas da exist?ncia humana, que influenciam na forma com que ela se relaciona com o mundo e integra suas experi?ncias. Nesse contexto, a literatura enfatiza a necessidade de aprofundar a potencialidade de medidas de enfrentamento infantil baseadas no autorrelato. Diante disso, considera-se oportuno disponibilizar vers?es brasileiras de ferramentas advindas de investiga??es bem estabelecidas em outras culturas, como o instrumento Kidcope, medida de autorrelato, que investiga estrat?gias de enfrentamento utilizadas por crian?as e adolescentes de 7 a 12 anos em situa??es estressoras. Objetivo: Adaptar transculturalmente o Kidcope para o Portugu?s (Brasil). M?todo: Pesquisa metodol?gica, transversal. Realizou-se equival?ncia conceitual e de itens, sem?ntica e operacional entre o instrumento original e a vers?o brasileira; e a equival?ncia de mensura??o. Resultados: Evidenciou-se boa equival?ncia conceitual e de itens, al?m de sem?ntica, entre os itens do instrumento original e das retrotradu??es, sobretudo quanto ? d?ade T2 ? R2. Quanto ? equival?ncia operacional, foram inclu?das 33 crian?as, que avaliaram o instrumento como adequado e compreens?vel. Na de mensura??o, participaram 150 crian?as, com m?dia de idade de aproximadamente 9 anos. Verificou-se que as estrat?gias mais utilizadas s?o as de enfrentamento ativo e de evita??o, consideradas mais eficazes pelos participantes. Por meio do Alfa de Cronbach, constatou-se valor 0,315 de consist?ncia interna para os itens do Kidcope. Conclus?o: Apesar das limita??es relacionadas ? baixa confiabilidade do instrumento, considera-se que ele cumpre o objetivo a que se prop?e. Configurando-se como um instrumento de rastreio de estrat?gias de enfrentamento de crian?as e adolescente diante de situa??es estressoras, tanto em contextos cl?nicos quanto de pesquisa. / Introduction: The study of the coping in childhood is considered important, as children learn the basic modes of human existence during this developmental stage, which will influence the way infants relate to the world and integrate their experiences. Given this scenario, the literature emphasizes the importance of deepen the knowledge about measurement instruments for children's coping strategies. Therefore, it is considered appropriate to provide Brazilian versions deriving from well-established researches in other cultures, such as the Kidcope self-report instrument, which allows to measure coping strategies used by children and adolescents aged 7 to 12 in stressful situations. Objective: To translate and carry out cross-cultural adaptation of such instrument to Brazilian portuguese. Method: This is a methodological and traversal research. Equivalence of items and concepts as well as semantics and operation has already been performed between the original instrument and the Brazilian version; and the measurement equivalence. Results: A good level of equivalence has been observed, including comparisons between the original instrument and the Brazilian version translated back to original language; this is particularly true regarding T2-R2 dyads. In regard to the operational equivalence, 33 children evaluated the adapted instrument as adequate and easy to understand. In the measurement, 150 children participated, with a mean age of approximately 9 years. It was verified that the strategies most used are those of active coping and avoidance, considered more effective by the participants. By means of the Cronbach's alpha, the value of 0.315 internal consistency was found for Kidcope items. Conclusion: Despite the limitations related to the low reliability of the instrument, it is considered that it meets the proposed objective. Configuring yourself as an instrument for screening coping strategies of children and adolescents in the face of stressful situations, both in clinical and research contexts.
210

Todo lo que interesa a la mujer : discursos sobre saúde na revista Para Ti

Ribeiro, Rubia Guimarães January 2012 (has links)
Esta dissertação analisa os discursos sobre saúde e os investimentos nos corpos das mulheres em uma revista feminina, considerando que somos subjetivados por determinadas ideias acerca da saúde que circulam nos discursos que nos atravessam. Tal processo de subjetivação acontece de diferentes maneiras, sendo a mídia uma das mais importantes. O estudo é de natureza qualitativa, tendo como base os Estudos Culturais, em sua versão pós-estruturalista. As análises são apoiadas em ferramentas sugeridas pelo filósofo Michel Foucault, como discurso e poder, bem como seus deslocamentos, governo e biopoder. Constituíram o corpus da pesquisa 23 exemplares da revista argentina Para Ti, datados de 2 de janeiro até 25 de junho de 1940. Organizo as análises em dois marcadores, que indicam traços distintivos, sinalizadores de determinados sentidos nas análises. No primeiro deles, intitulado “mulher: a responsável pela saúde da família”, destaco os diferentes artifícios que posicionam as mulheres como responsáveis pela saúde da família. No segundo marcador, “imperativo da saúde: governo da vida e do corpo”, mostro maneiras como as leitoras vão sendo subjetivadas para que mantenham a sua saúde e de seus familiares. Ao conduzir suas condutas em diferentes esferas da vida, a Revista vai governando as mulheres e suas famílias, tendo como objetivo o governo da população, onde todos e todas aprenderão a ser saudáveis. / The thesis analyzes the discourses about health and the investments in women’s bodies made by a women’s magazine, considering that we are rendered subjective by certain ideas about health which are part of the discourses that surround us. This process of subjectification is manifested in different ways, the media being one of the most important. The study is of qualitative nature, based on Cultural Studies, in their post-structuralist version. The analyses are supported by tools suggested by philosopher Michel Foucault, such as discourse and power, as well as their displacements, government and biopower. The research corpus is comprised of 23 copies of the Argentinean magazine Para Ti (For You), dated from January 2 to June 25, 1940. The analyses are organized by two markers, which indicate the distinctive traits that highlight certain meanings in the analyses. In the first one, entitled “woman: responsible for family health” the different artifices, which position women as the ones in charge of families’ health, are highlighted. In the second marker, “imperative for health: governing life and body” the ways in which female readers are subjectified to take care of their own health, and that their families’ as well, are presented. By steering their conduct in different areas of life, the Magazine governs women and their families, with the aim of governing the population in a way in which all will learn to be healthy. / La disertación analiza los discursos sobre la salud y las inversiones en los cuerpos de las mujeres de una revista femenina, teniendo en cuenta que nos constituimos como sujetos por determinadas ideas acerca de la salud que circulan en los discursos que nos atraviesan. Este proceso de subjetivación sucede de diferentes maneras y una de las más importantes son los medios masivos de comunicación. El estudio es de carácter cualitativo y tiene como base los Estudios Culturales en su versión post – estructuralista. Los análisis se sustentan en las herramientas sugeridas por el filósofo Michel Foucault, en tanto discurso y poder, así como también en sus desplazamientos: gobierno y biopoder. El corpus de la investigación lo constituyen veintrés ejemplares de la revista argentina Para Ti, publicados del 2 de enero hasta el 25 de junio de 1940. Los análisis se organizan en dos marcadores que indican los rasgos distintivos y determinan los sentidos del análisis. El primero de ellos, titulado “La mujer: la responsable de la salud de la familia”, destaca las diversas estrategias que posicionan a las mujeres como responsables de la salud de la familia. El segundo marcador, “Imperativo de la salud: gobierno de la vida y el cuerpo” muestra las maneras por las cuales las lectoras van siendo subjetivadas para que mantengan su salud y la de su entorno familiar. Al conducir sus conductas en diferentes esferas de la vida, la revista va direccionando a las mujeres y sus familias teniendo como objetivo el control de la población donde todos y todas aprenderán a ser saludables.

Page generated in 0.0488 seconds