1 |
Метеорологическая метафора в британском медиадискурсе: синтаксический и семантический профили : магистерская диссертация / Meteorological metaphor in the British media discourse: syntactic and semantic profilesЯкимук, Ю. С., Yakimuk, Y. S. January 2024 (has links)
Работа посвящена изучению отличительных характеристик метафор со сферой-источником «Метеорология», используемых в современных периодических изданиях Великобритании для иллюстрации образов социальной жизни общества, путем построения синтаксического и семантического профилей их коллокатов. Материалом данного исследования послужила коллекция публицистических текстов, содержащих компоненты-метеонимы и опубликованных в британских периодических изданиях на английском языке в период с 2022 по 2023 гг. Было проанализировано 694 фрагмента текстов с метеонимами, описывающих движение воздуха, в метафорическом употреблении. В первой части работы рассматриваются общие вопросы терминологии: вводятся понятия дискурса и медиадискурса, анализируются подходы к определению «корпуса», рассматривается роль метафоры в познании мира, изученность метеорологической метафоры и ее место в классификации метафорических моделей. Во второй части работы раскрываются особенности употребления метафор с компонентом-метеонимом, характеризующим движение воздуха. В ходе анализа глагольных коллокаций выявляются основные группы глаголов, используемых с метеонимами в метафорическом значении: глаголы существования, социальной деятельности, социальных отношений и интеллектуальной деятельности. Большое внимание уделяется характеристике адъективных коллокаций, часто встречаемых с прилагательными следующих семантических групп: «значимость», «оценка факта, события, явления относительно времени» и «общая оценка». Кроме того, отмечается широкое использование сравнений с предлогом “like” и наречием “as”. Описание коллокаций сопровождается переводом и пояснением значения, а также определением коннотации. Материалы диссертации могут быть использованы при сопоставительном исследовании лингвокультурных особенностей языковых картин мира и при подготовке лекционных курсов по современной теории метафоры, когнитивной лингвистики и медиадискурса, а также при обучении изучающих английский язык метеорологической лексике, при написании курсовых и дипломных работ студентами языковых вузов. / The work is devoted to the study of the distinctive characteristics of metaphors with the source sphere "Meteorology", used in modern periodicals of Great Britain to illustrate images of the life of society, by constructing syntactic and semantic profiles of their collocations. The material of this study was a collection of journalistic texts containing meteorological names and published in British periodicals in English in the period from 2022 to 2023. 694 fragments of texts with meteorological names describing the movement of air in metaphorical use were analyzed. In the first chapter of the work, general issues of terminology are considered: the concepts of discourse and media discourse are introduced, approaches to the definition of "corpus" are analyzed, the role of metaphor in cognition of the world is considered, meteorological metaphor and its place in the classification of metaphorical models are studied. In the second chapter of the work, the peculiarities of the use of metaphors with a meteorological component characterizing the movement of air are revealed. The analysis of verbal collocations reveals the main groups of verbs used in meteorological metaphors: verbs of existence, social activity, social relations and intellectual activity. A lot of attention is paid to the characterization of adjectival collocations, often found with adjectives of the following semantic groups: "significance", "assessment of a fact, event, phenomenon relative to time" and "general assessment". In addition, there is widespread use of comparisons and similes with the preposition “like” and the adverb “as". The description of collocations is accompanied by a translation and explanation of the meaning, as well as the analysis of connotation. The materials of the thesis can be used in a comparative study of the linguistic and cultural features of linguistic worldviews and in the preparation of lecture courses on the modern theory of metaphor, cognitive linguistics and media discourse, as well as in teaching English language learners meteorological vocabulary, and when writing term papers and theses by students of language universities.
|
2 |
Германский офицерский корпус и НСДАП: эволюция отношений (1933-1939 гг.) : автореф. дис. … канд. ист. наук : 07.00.03Хамидуллин, Р. Р. January 2010 (has links)
No description available.
|
3 |
Метафорический образ России в британских СМИ: опыт корпусного исследования : магистерская диссертация / The metaphorical image of Russia in the British media: a corpus research practiceФедосеева, М. О., Fedoseeva, M. O. January 2021 (has links)
В рамках данной работы представлен фрагмент исследования политических метафор, которые задействуются в формировании образа России в британских СМИ. Цель данного исследования – изучить специфику метафорических моделей, объективирующих образ России в СМИ Великобритании. Анализ производится с помощью корпусных технологий, анализируется массив материала из англоязычного корпуса NOW (News on the web). Наряду с дефиницией метафорической модели как элемента, апеллирующего к когнитивной деятельности человека, отобранные метафорические единицы сортировались по разрядам и видам, была указана их дискурсивная характеристика, дана оценка продуктивности метафорической модели при моделировании образа России, а также характеристика прагматического потенциала модели. При анализе и интерпретации метафор использовались работы известных отечественных лингвистов. Материал отбирался из британских газет и журналов в период с 01.01.2019 по 30.04.2021 (использованы такие издания как «The Spectator», «The Guardian», «The «Politico», «The New European» и др.). Метод метафорического моделирования, который используется в работе, представляет возможность выявить специфику доминантных метафорических моделей. В исследовании также используется описательный метод, который позволяет включить в работу интерпретационную методику. Данные методы позволяют комплексно проанализировать собранный материал и изучить метафорический образ России в британских СМИ. Актуальность исследования определяется процессами глобализации, которые расширяют границы межкультурной коммуникации. Они обязывают исследовать то, как образ России воспринимается в других странах для составления имиджа страны, работы с ним и его корректировки. / This article presents a fragment of the study of political metaphors that form the image of Russia in the British media. The purpose of this study is to find the specifics of metaphorical models that objectify the image of Russia. The analysis is carried out with corpus technologies, the material was taken from the English-language NOW corpus (News on the web) and analyzed. Along with the definition of the metaphorical model as an element appealing to the cognitive activity of a person, the selected metaphorical units were sorted by categories and types, their discursive characteristics are indicated, the productivity of each metaphorical model in modeling the image of Russia is evaluated, the pragmatic potential of the models are given. The works of well-known Russian linguists were used in the analysis and interpretation of metaphors. The material was selected from British newspapers and magazines in the period from 01.01.2019 to 30.04.2021 (such media as "The Spectator", "The Guardian", "The "Politico", "The New European", etc. were used). The method of metaphorical modeling, which is used in the paper, provides an opportunity to identify the specifics of dominant metaphorical models. The study also uses a descriptive method, which allows to include an interpretative method in the work. These methods allow us to comprehensively analyze the collected material and study the metaphorical image of Russia in the British media. The relevance of the research is determined by the processes of globalization, which expand the boundaries of intercultural communication. They oblige us to study how the image of Russia is perceived in other countries to create the image of the country, work with it and adjust it.
|
4 |
Case variation in nominative object constructions in the history of RussianYazhinova, Uliana 27 April 2020 (has links)
Diese Arbeit legt eine diachrone korpuslinguistische Untersuchung der Kasusvariation in sog. Nominativobjekt-Konstruktion in der Geschichte der russischen Sprache. Bei der Nominativobjekt-Markierung handelt es sich um eines der in der Geschichte der russischen Sprache erscheinenden syntaktischen Merkmale, das auch in mehreren ostslawischen und ostbaltischen Dialekten sowie den westfinnischen Sprachen zu finden ist. Diese Art von Konstruktion lässt sich in der frühen russischen Schriftsprache bis zum 12. Jahrhundert nachweisen und wurde allgemein, wenn auch nicht durchgehend, in der russischen Kanzleisprache des 16. und 17. Jahrhunderts verwendet, wonach sie aus der Schriftsprache verschwand und z.T. nur noch in heutigen nordrussischen Dialekten mundartlich wurde. Ziel der Analyse ist es das Auftreten des Nominativs im Vergleich zum ebenfalls auftretenden und (aus der Perspektive des heutigen Standradrussischen) erwartbaren Akkusativ anhand von korpuslinguistische Studie zu beschreiben und zu erklären. Die Arbeit liefert eine multifaktorielle diachronische Analyse von sprachlichen und außersprachlichen Faktoren (wie Dialekt- oder Registervariation), die diese Kasusvariation auslösen, um die Strategien der Kasuswahl und mögliche Mikroverschiebungen zu rekonstruieren. Ein zentrales Ergebnis der Studie ist, dass bereits in den ältesten Dokumenten beide Konstruktionen mit einem Nominativ und einem Akkusativ zu finden sind, die auch noch nicht als völlig austauschbare Varianten in der Sprache existierten. Außerdem konnte gezeigt werden, dass die Kasuswahl im Altrussischen nicht rein syntaktisch geregelt wurde, wie es im Mittelrussischen oft der Fall war. Einige oben genannte Fakten erlauben es zwei ursprünglich voneinander unabhängige Konstruktionen anzunehmen, die jedoch unterschiedliche Initialkonstruktionen hatten und deswegen die Überlappungsfälle ermöglichten. / This work presents a diachronic study on case variation in so called “nominative object constructions” attested in Old and Middle Russian, and in some modern North Russian dialects. The origin of those type of constructions in Russian and the syntactic status of the argument in nominative has been widely discussed and different explanations have been suggested in various historical and typological works on this phenomenon. In this study, I account for the differences in the paralleled use of nominative and accusative object constructions. This interchangeability is often explained as complementary use (distribution) of two variants of one construction or as a simply stylistic variation, but in fact, this is the expression of two independent competing rules (in means of “competing grammar approach”). The goal of this study is to present the results of a first extensive quantitative corpus-based analysis on theoretical considerations about development and micro-changes in these types of constructions with special focus on the different factors determining the case choice. It will be shown in this study that constructional change at the morphological level does not happen in complete isolation from developments at other levels. In addition, each constructional change can have repercussions on other constructions. In the case of nominative object construction and the case variation with accusative, a variety of linguistic and non-linguisitic factors can be assumed to interact. Hence, the diachronic change of different constructional variants can also be interpreted as a case of functional re-organization in that non-canonical object marking constructions.
|
5 |
Разработка англо-русского частотного словаря стоматологических терминов : магистерская диссертация / The development of an English-Russian frequency dictionary of dental termsГрачева, Е. В., Gracheva, E. V. January 2022 (has links)
Работа посвящена созданию англо-русского частотного словаря стоматологических терминов на базе корпуса текстов с применением метода лемматизации. Теоретическая часть исследования, содержащая информацию об особенностях составления частотных словарей, подробный анализ терминосистемы в сфере стоматологии и её перевода, послужила базой для практической работы. Благодаря лемматизации и последующей ручной работы в частотный словарь попала только специализированная лексика в сфере стоматологии, что способствовало сокращению объёма частотного словаря и повышению его качества. / The paper is devoted to the development of an English-Russian frequency dictionary of dental terms using the lemmatization method based on the corpus of texts developed in the Sketch Engine program. The theoretical part containing information about the peculiarities of compiling frequency dictionaries, a detailed analysis of the dental terminology and its translation served as the basis for the practical work. Applying the method of lemmatization, we included only dental terminology in the frequency dictionary, without taking into account the commonly used vocabulary, which contributed to reducing the volume of the frequency dictionary and improving its quality.
|
6 |
Корпусное исследование прецедентных имен в российском и британском массмедийном дискурсе : магистерская диссертация / Corpus research of precedent names in Russian and British mass media discourseВасюкова, Н. Н., Vassyukova, N. N. January 2024 (has links)
Работа посвящена сопоставительному исследованию прецедентных имен в российском и британском массмедийном дискурсе с применением корпусной методологии. Цель исследования: анализ семантических и функциональных свойств прецедентных имён в текстах современного российского и британского медиадискурса в сопоставительном аспекте. Материал исследования составили 100 английских и 100 русских контекстов, с фрагментами, где были употреблены ПИ. Всего проанализировано 356 словоупотреблений прецедентных имен в составе текстов российских и британских СМИ, опубликованных за период с 2020 по 2024 год. Анализ показал, что что большая часть прецедентных имен приходится на политические и исторические темы, а имена известных мировых лидеров встречаются довольно часто и повторяются множество раз. Наименьшей сферой-источником прецедентных имен как в российской, так и в британской прессе оказалась «Спорт». Особое внимание на себя обращают случаи, когда в русскоязычном медиадискурсе большое количество ПИ отмечается именно в заголовках, в то время как в британском медиадискурсе прецедентные имена зачастую встречаются непосредственно в самом «теле» текста статья и не всегда вынесены конкретно в заголовки. В российских СМИ обнаруживается приём, который мы можем обозначить как так называемые «прецедентные ряды» или «прецедентные цепочки». Таким образом, прецедентность как форма проявления интертекста служит повышению эмоциональной, когнитивной значимости сообщаемой информации, более того, способствует увеличению прагматической и эстетической нагрузки текста. / The work is devoted to a comparative study of precedent names in Russian and British mass media discourse using corpus methodology. The purpose of the study is to analyze the semantic and functional properties of precedent names in the texts of modern Russian and British media discourse in a comparative aspect. The research material consists of 100 English and 100 Russian contexts, with fragments where precedent names were used. There were analyzed 356 usage patterns of precedent names in the texts of Russian and British media published between 2020 and 2024. The analysis showed that most of the precedent names fall on political and historical topics, and the names of famous world leaders are quite common and repeated many times. The smallest source-group of precedent names in both the Russian and British press turned out to be "Sport". Particular attention is drawn to cases when in the Russian-language media discourse a large number of PN is noted precisely in the headlines, while in the British media discourse precedent names are often found directly in the "body" of the text of the article and are not always specifically placed in the headlines. There is a method in the Russian media that we can designate as the so-called "precedent lines" or "precedent chains". Thus, precedent as a form of intertext manifestation serves to increase the emotional and cognitive significance of the information being communicated, moreover, it contributes to an increase in the pragmatic and aesthetic function of the text.
|
7 |
Адаптивне бихевиористичке стратегије у интеракцији између човека и машине у контексту медицинске терапије / Adaptivne biheviorističke strategije u interakciji između čoveka i mašine u kontekstu medicinske terapije / Adaptive Behavioural Strategies in Human-Robot Interaction in the Context of Medical TherapyTasevski Jovica 10 September 2018 (has links)
<p>У овој дисертацији се разматрају изабрани аспекти истраживачког проблема спецификације, дизајнирања и имплементације конверзационих робота као асистивних средстава у терапији деце са церебралном парализом. Доприноси ови тезе су следећи. (i) Предложена је архитектура конверзационог агента опште намене која омогућава флексибилно интегрисање модула различитих функционалности. (ii) Дефинисана је и имплементирана адаптивна бихевиористичка стратегија коју робот примењује у интеракцији са децом. (iii) Предложена дијалошка стратегија је спроведена и позитивно процењена у интеркацији између деце и робота у реалистичном терапеутском контексту. (iv) Коначно, предложен је приступ за аутоматско детектовање критичних промена у дијалогу, заснован на појму нормализоване дијалошке ентропије.</p> / <p>U ovoj disertaciji se razmatraju izabrani aspekti istraživačkog problema specifikacije, dizajniranja i implementacije konverzacionih robota kao asistivnih sredstava u terapiji dece sa cerebralnom paralizom. Doprinosi ovi teze su sledeći. (i) Predložena je arhitektura konverzacionog agenta opšte namene koja omogućava fleksibilno integrisanje modula različitih funkcionalnosti. (ii) Definisana je i implementirana adaptivna bihevioristička strategija koju robot primenjuje u interakciji sa decom. (iii) Predložena dijaloška strategija je sprovedena i pozitivno procenjena u interkaciji između dece i robota u realističnom terapeutskom kontekstu. (iv) Konačno, predložen je pristup za automatsko detektovanje kritičnih promena u dijalogu, zasnovan na pojmu normalizovane dijaloške entropije.</p> / <p>This doctoral dissertation considers selected aspects of the research problem of specification, design, and implementation of conversational robots as assistive tools in therapy for children with cerebral palsy. This dissertation has made the following contributions: (i) It proposes a general architecture for conversational agents that allows for flexible integration of software modules implementing different functionalities. (ii) It introduces and implements an adaptive behavioural strategy that is applied by the robot in interaction with children. (iii) The proposed dialogue strategy is applied and evaluated in interaction between children and the robot MARKO, in realistic therapeutic settings. (iv) Finally, the dissertation proposes an approach to automatic detection of critical changes in human-machine interaction, based on the notion of normalized interactional entropy.</p>
|
8 |
Ryska diminutiv i svensk översättning : En parallellkorpusstudieBergstedt, Pontus January 2023 (has links)
Hur språkspecifika ord ska översättas mellan två språk är inte alltid självklart. Därför har denna uppsats i syfte att undersöka hur ryska diminutiva vanliga substantiv översätts till svenska. Svårigheten vid översättning uppstår bland annat av att ryska är ett språk rikt på diminutiv medan användning av diminutiv i svenska är sällsynt. På grund av denna skillnad är det inte givet att det finns en lexikal motsvarighet i svenska för ryska diminutiv och översättningen måste anpassas om den ska få med den diminutiva innebörden. Genom att undersöka hur ryska diminutiv brukar översättas till svenska, och om ryska diminutiv uppstår vid översättning från svenska, kan den rysk-svenska språkspecificiteten för diminutiv kartläggas. Med hjälp av en parallellkorpus kan genuina texter och deras översättningar undersökas i en kvalitativ analys för att kategorisera de vanligaste översättningsstrategierna och huruvida den diminutiva innebörden bevaras vid översättning. Denna uppsats undersökning visar att ryska diminutiv av vanliga substantiv är språkspecifika gentemot svenska. Detta då innebörden oftast går förlorad vid översättning till svenska, medan diminutiv ofta uppstår vid översättning till ryska, trots att den svenska källtexten helt saknar diminutiva ord. / Каким образом лингвоспецифичные слова должны быть переведены между двумя языками, не всегда очевидно. Цель этой диссертации исследовать, как русские уменьшительно-ласкательные существительные переводятся на шведский язык. Трудности при переводе возникают, помимо прочего, из-за того, что в русском языке диминутивы широко распространены, тогда как в шведском языке они используются редко. По причине этих различий нельзя полноправно утверждать, что в шведском языке существует лексический эквивалент русских диминутивов, следовательно, любой перевод должен быть адаптирован, если он включает уменьшительно-ласкательные слова. Путем анализа того, как русские диминутивы обычно переводятся на шведский язык и как возникают русские уменьшительные формы при переводе со шведского, можно выявить русско-шведскую лингвистическую специфику уменьшительно-ласкательных. С помощью параллельного корпуса в этой работе анализируются самые распространенные стратегии перевода. Исследование в данном дипломном сочинении показывает, что русские уменьшительно-ласкательные формы имён нарицательных являются лингвоспецифичными, поскольку значение чаще всего теряется. При переводе со шведского на русский часто появляются диминутивы, хотя в шведских текстах они могут полностью отсутствовать. / How language specific words should be translated between two languages is not always obvious. Therefore, this thesis has the intention to examine how Russian diminutive common nouns are translated into Swedish. The difficulties of translation, inter alia, arise from the fact that the Russian language is rich in diminutives, whereas the usage of diminutives in Swedish is rare. Because of this difference, it is not guaranteed that there is a lexical counterpart in Swedish for Russian diminutives, and the translation must be adapted to retain the diminutive meaning. By examining how Russian diminutives usually are translated into Swedish, and whether Russian diminutives emerge during translation from Swedish, the Russian-Swedish language specificity for diminutives could be mapped. With the help of a parallel corpus, native texts and their translations can be examined in a qualitative analysis to categorise the most common translation strategies, and whether the diminutive meaning is retained during translation. The findings presented in this thesis demonstrate that Russian diminutives of common nouns are exceedingly language specific toward Swedish, as the meaning frequently is lost. During translation from Swedish to Russian diminutives usually emerge, despite that the Swedish original text completely lacks diminutive words.
|
Page generated in 0.0271 seconds