Spelling suggestions: "subject:"письмо"" "subject:"письма""
1 |
Сопоставительный анализ прагмастилистических особенностей английских и французских деловых писем (на примере письма-рекламации) : магистерская диссертация / Comparative analysis of the pragmatic and stylistic features of English and French business letters (on the example of a letter of complaint)Черноскутова, П. Ю., Chernoskutova, P. Y. January 2022 (has links)
Работа посвящена изучению прагмастилистических особенностей деловых писем, в частности писем-рекламаций на английском и французском языках, их принципам составления и функционально-прагматической специфики. Материалом исследования выступают 50 писем-рекламаций на английском языке и 40 писем-рекламаций на французском языке. Аутентичные письма-рекламации привлекаются из документооборота компании «Белл'Ю», образцы оригинальных писем-рекламаций от физических лиц привлекаются из интернет-источников, также отобраны образцы писем специализированных сайтов. Результаты исследования и собранная коллекция писем-рекламаций могут быть использованы в преподавании ряда курсов и дисциплин по деловому английскому и французскому языкам: «Стилистика английского языка», «Стилистика французского языка», «Прагмалингвистика», «Практикум по культуре речевого общения (западный иностранный язык)», «Язык бизнеса», «Основы бизнес-коммуникации в полиязычной среде», «Межкультурная коммуникация» и др. в процессе подготовки будущих лингвистов, филологов, специалистов по ВЭД. Также результаты анализа могут быть использованы в исследовательской и переводческой практике при написании образцов писем-рекламаций. / The research is devoted to study of pragmatic features of business letters, in particular letters of complaint in English and French, their principles of composition and functional and pragmatic features. The material of the research includes 50 complaint letters in English and 40 complaint letters in French. Authentic letters of complaint are extracted from the document flow of the "Белл'Ю" company, samples of original letters of complaint from individuals are extracted from Internet sources, and samples of letters from specialized websites are also selected. The research results and the assembled collection of letters of complaint can be used in teaching courses and disciplines in business English and French: "The stylistics of the English language", "The stylistics of French language", "Pragmalinguistics", "Practical training on the culture of speech communication (Western foreign language)”, “Language of business”, “Fundamentals of business communication in a multilingual society”, “Intercultural communication”, etc. in training of future linguists, philologists, specialists in foreign economic activity. Also, the research results can be used in research and translation practice in writing sample letters of complaint.
|
2 |
Эпистолярное наследие Д. Н. Мамина-Сибиряка: учет, систематизация, научный потенциал : магистерская диссертация / D. N. Mamin-Sibiryak’s Epistolary Heritage: accounting, systematization, scientific potentialШабатовский, О. О., Shabatovskiy, O. O. January 2023 (has links)
Письма писателя являются важнейшим материалом для изучения его биографии и творчества, раскрывают культурно-исторический контекст создания произведений, могут играть ключевую роль в определении авторской интенции, концепции и стратегии. В работе предложена классификация и общая характеристика эпистолярного наследия Мамина-Сибиряка. Отмечен круг эпистолярного общения писателя и его основные группы, включающие членов семьи, друзей, редакторов литературных журналов и т.д. Рассмотрены практики публикации писем Мамина-Сибиряка, намечен примерный объем ранее не публиковавшихся писем. / The writer's letters are important material for studying his biography and his works; they unveil the cultural-historical context of the literary works creation and can be essential to define the author's intention, conception and strategy. The following work offers classification and general characteristic of the Mamin-Sibiryak's epistolary heritage. We registered the writer's epistolary circle and its main groups that include members of the family, friends, literature magazines' editors etc. We also identified the publishing background of Mamin-Sibiryak's letters and outlined the amount of letters that have not been published before.
|
3 |
Формы репрезентации повседневности в белорусском плакате 1966-1980 годов / Kasdienybės reprezentavimo formos Baltarusijos plakatuose 1966-1980 / Forms of Everyday Representation in Belarus posters 1966-1980Pihalskaya, Ala 27 June 2013 (has links)
В исследовании Формы репрезентации повседневности в белорусском плакате 1966-1980 годов Пигальской Аллы, ставится цель выявить формы репрезентации повседневности в белорусских плакатах, в период наиболее массового их выпуска на территории Беларуси.
Исследование базируется на антрополого-социологической трактовке повседневности Мишеля де Серто; анализе визуальной репрезентации, согласно конструктивистскому подходу визуальных исследований Стюарта Холла с элементами семиотического анализа фигуративного и пластического уровней визуального сообщения.
Исследование культуры повседневности М. де Серто как одновременное существование устной и письменной парадигм, задающих логику выполнения разрозненных повседневных практик, позволил рассматривать белорусские плакаты в контексте устного и письменного типов коммуникаци. Письменный тип коммуникации актуализирует культурные механизмы, которые структурируются относительно “закона”, частной собственности, дифференциации пространства, техник индивидуализации. Устный тип коммуникации ориентирован на воспроизведение знакомого и понятного, поддерживающего целостность коллектива, в котором недопустимо нарушение “неписанных” правил и норм. Доминирование устной парадигмы в советской культуре позволяет реконструировать логику выполнения художественных практик.
В исследовании показано, что использование в белорусском плакате 1966-1980-х фигуративных и пластических средств обусловлено доминированием устной парадигмой, поэтому характерны... [полный текст, см. далее] / Alos Pihalskayos tyrime Kasdienybės reprezentavimo formos Baltarusijos plakatuose 1966-1980 metais keliamas tikslas išryškinti kasdienybės reprezentavimo formas Baltarusijos plakatuose, aktyviausiu jų leidybos periodu Baltarusijos teritorijoje.
Tyrimas yra tarpdisciplininio pobūdžio, nes remiasi Michelio de Certeau pasiūlyta antropologine-sociologine kasdienybės traktuote; vizualinio reprezentavimo analize, kuri atitinka Stuarto Hallo konstruktyvistinį požiūrį į vizualinius tyrimus, turintį semiotinės figūratyvinio ir plastiško vizualinio pranešimo lygmenų analizės elementų.
M. de Certeau požiūris į kasdienybės kultūrą kaip į kartu egzistuojančias žodinę ir rašytinę paradigmas, lemiančias skirtingų kasdienybės praktikų įgyvendinimo logiką, leido pažvelgti į baltarusiškus plakatus žodinės ir rašytinės komunikacijos tipų kontekste. Rašytinės komunikacijos tipas aktualizuoja kultūrinius mechanizmus, kurie struktūriškai siejasi su „teise“, privačia nuosavybe, erdvės diferencijavimu, individualizacijos technikomis. Žodinis komunikacijos tipas orientuotas atkartoti tai, kas žinoma ir suprantama, kas palaiko kolektyvo vientisumą, jame neleistina pažeisti „nerašytų“ taisyklių bei normų. Žodinės paradigmos dominavimas sovietinėje kultūroje leidžia rekonstruoti meninių praktikų atlikimo logiką.
Tyrime parodyta, kad figūratyvinių ir plastiškų priemonių 1966-1980 m. baltarusiškuose plakatuose naudojimą sąlygojo žodinės paradigmos dominavimas, todėl jiems būdingi nekintantys teksto ir... [toliau žr. visą tekstą] / The aim of the dissertation Forms of Everyday Representation in Belarus posters 1966-1980 completed by Ala Pihalskaya, is to identify forms of representation of the everyday in Belarusian posters, when they were most actively produced on a mass scale in Belarus.
The research is interdisciplinary in nature, since it is based on the anthropological and sociological interpretation of the everyday proposed by Michel de Certeau, while the analysis of visual representation is made according to the constructivist approach in visual studies developed by Stuart Hall, with elements of the semiotic analysis of the figurative and plastic levels of the visual message.
The analytical model of the investigation of everyday life proposed by Michel de Certeau, which posits the simultaneous existence of oral and written paradigms that explain the logic of disparate everyday practices, make it possible to study Belarusian posters in the context of oral and written types of communication. The written paradigm actualizes cultural mechanisms that are structured according to "law", private property, the "conquest" of space and individualization, while the oral paradigm is focused on the repetition of the familiar. In a culture where the oral type of communication dominates, "law" and private property do not matter, whereas everything that can maintain the integrity of the collective as a unity is highly appreciated.
The study shows that the figurative and plastic properties conform to the oral... [to full text]
|
4 |
Трудности перевода деловых писем с китайского языка на русский и английский и их преодоление : магистерская диссертация / Difficulties of translating business letters from Chinese into Russian and English and overcoming themХань, Ю., Han, Yu. January 2022 (has links)
Данная работа посвящена исследованию трудностей перевода деловых писем с китайского языка на русский и английский, а также разработке рекомендаций по их преодолению. Составлена сравнительная таблица определений западных, китайских и российских исследователей, позволившее дать определение «деловой коммуникации»;Создана сравнительная таблица особенностей деловой коммуникации в Китае, России и Великобритании;Создана таблица, наиболее полно и подробно классифицирующая деловые письма ;Рассмотрены лексика, синтаксис, морфология, экстралингвистические особенности китайского языка. указанные классификации, определения могут быть полезны в педагогической деятельности в сферах лингвистики, психологии, переводоведения, менеджмента, экономики, а также в дальнейших исследованиях по изучению преодолений трудностей при переводе деловых писем с китайского языка. / This work is devoted to the study of the difficulties of translation of business letters from Chinese into Russian and English, as well as the development of recommendations for overcoming them. The comparative table of definitions of the Western, Chinese and Russian researchers, which allowed to define "business communication";The comparative table of features of business communication in China, Russia and Great Britain;The table which most fully and in detail classifies business letters ;The lexis, syntax, morphology, extra-linguistic features of Chinese language are created. These classifications, definitions can be useful in pedagogical activities in the fields of linguistics, psychology, translation, management, economics, as well as in further research on the study of overcoming difficulties in the translation of business letters from Chinese.
|
5 |
Электронная переписка студентов и преподавателей: стилистический и коммуникативно-прагматический аспект (на материале переписки студентов и преподавателей) : магистерская диссертация / Electronic correspondence of students and teachers: stylistic and communicative-pragmatic (on the material of correspondence of the teachers and students)Ли, Ш., Li, S. January 2023 (has links)
В выпускнοй квалификациοннοй рабοте рассмοтрены особенности электронной коммуникативной среды в целом и электронного письма в частности. В работе содержится стилистическая характеристика электронных писем, выявлены закономерности их использования в различных эпистолярных жанрах интернет-коммуникации в соответствии с условиями и целями коммуникации, рассмотрены причины коммуникативных неудач в русскоязычной среде, определена роль этикетных речевых формул, употребляемых в электронной переписке между преподавателями и студентами. / In the final qualification work, the features of the electronic communication environment in general and e-mail in particular are considered. The paper contains the stylistic characteristics of e-mails, reveals the patterns of their use in various epistolary genres of Internet communication in accordance with the conditions and goals of communication, considers the causes of communication failures in the Russian-speaking environment, determines the role of etiquette speech formulas used in electronic correspondence between teachers and students.
|
6 |
Типологические особенности деловой профессиональной коммуникации России и Китая (на примере деловой корреспонденции) : магистерская диссертация / Typological features of professional business communication of Russia and China (through the business correspondence)Белых, А. А., Belykh, A. A. January 2019 (has links)
В магистерской диссертации реализуется комплексный подход к анализу деловой корреспонденции восточной (китайской) и славянской (русской) лингвокультур с выделением наиболее значимых компонентов и типологических особенностей. Актуальность темы определяется необходимостью учета культурологических факторов при осуществлении профессиональной коммуникации представителями разных лингвокультурных сообществ, в частности, России и Китая, с целью повышения продуктивности деловых отношений. Объектом исследования является деловая корреспонденция русской и китайской лингвокультур. В ходе работы над исследованием применяется описательный метод, включающий обобщение и систематизацию полученной информации; сопоставительный метод, метод контекстуального анализа. Теоретическая значимость работы состоит в анализе китайских и русских деловых писем, определении их особенностей и связи с культурой. Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его результатов в разработке курсов «Деловой русский и китайский», в курсах по сравнительной типологии русского и китайского языков, в специальных курсах по «Социолингвистике». В теоретической главе магистерской диссертации рассматриваются понятия деловой коммуникации и деловой корреспонденции, выявляются основные черты и особенности стиля делового общения (в том числе ведения корреспонденции) в русской и китайской культурах, приводится классификация деловой корреспонденции, задается алгоритм собственного исследования. В практической главе производится сопоставительный анализ деловых писем на русском и китайском языках, направленный на выявление и описание концептуально схожих черт, а также особенностей делового письма России и Китая на структурно-стилистическом и лингвистическом уровнях. Каждому письму на русском языке соответствует аналогичное по жанру письмо на китайском языке. Общее количество писем – 40. / The master's thesis implements an integrated approach to the analysis of business correspondence of Eastern (Chinese) and Slavic (Russian) linguistic cultures with the allocation of the most important components and typological features. The relevance of the topic is determined by the need to take into account cultural factors in the implementation of professional communication by representatives of different linguocultural communities, in particular, Russia and China, in order to increase the productivity of business relations. The object of the study is the business correspondence of Russian and Chinese linguocultures. In the course of work on the study, a descriptive method is used, including the generalization and systematization of the received information; a comparative method, a method of contextual analysis. The theoretical significance of the work consists in the analysis of Chinese and Russian business letters, determination of their features and connection with culture. The practical value of the study is determined by the possibility of using its results in the development of courses "Business Russian and Chinese", in courses on comparative typology of Russian and Chinese languages, in special courses on "Sociolinguistics". The theoretical Chapter of the master's thesis deals with the concepts of business communication and business correspondence, identifies the main features and features of the style of business communication (including correspondence) in Russian and Chinese cultures, provides a classification of business correspondence, sets the algorithm of their own research. The practical Chapter provides a comparative analysis of business letters in Russian and Chinese, aimed at identifying and describing conceptually similar features, as well as features of business writing in Russia and China at the structural, stylistic and linguistic levels. Each letter in the Russian language corresponds to a similar genre of the letter in the Chinese language. Thetotalnumberofletters – 40.
|
7 |
Проблемы и перспективы имитации письменной речи в интеллектуальных системах : магистерская диссертация / Problems and prospects of writing imitation of artificial intelligenceВу, Т. Т. Х., Vu, T. T. H. January 2020 (has links)
В работе представлен комплексный обзор состояния разработки компьютерных моделей в области литературной имитации. На основе документов, написанных искусственным интеллектом, обсуждаются ограничения в системе мышления и выражения искусственного интеллекта. В статье также изложены перспективы в области ИИ-письма как самостоятельного субъекта в творческой сети. / The paper presents a comprehensive overview of the development status of computer models in the field of literary writing imitation. On the basis of documents written by artificial intelligence, limitations in the thinking and expression system of artificial intelligence are discussed. The paper also outlines the prospects in the field of AI-writing as an autonomous entity in the creative network.
|
Page generated in 0.048 seconds