• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 7
  • 2
  • Tagged with
  • 9
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

De la brieveté dans les émissions télévisuelles courtes sur les arts plastiques / About brevity in short television programmes on plastic arts

Cheymol, Jean-Bernard 25 June 2009 (has links)
Cette thèse s’attache à décrire le phénomène de la brièveté dans les émissions télévisuelles courtes sur les arts plastiques. Après la construction du problème constitué par la présence à la télévision de ces émissions et par le risque que son insertion dans le flux télévisuel fait peser sur l’existence du discours bref, une analyse notionnelle de la brièveté, distinguant notamment le court du bref, permet de relever plusieurs stratégies médiatiques de la brièveté. Elles visent soit, dans une perspective rhétorique, à s’adapter à la contrainte de la brièveté, soit, dans une perspective pragmatique, à créer une relation facilitée avec l’œuvre d’art. Au travers d’une description des procédés à l’œuvre dans deux émissions, D’Art d’art, sur France 2 et Suivez l’artiste, sur France 3, sont alors, dans un premier temps, explorées les manières multiples dont l’émission, tentant de lutter contre l’écoulement du flux télévisuel, suggère une retenue du discours ou opère une rétention, via diverses techniques de condensation. Puis, sont envisagées les modifications apportées par la brièveté, dans son efficacité, à la relation entretenue avec l’œuvre d’art. Elle peut être actualisée, réduite au contact distant ou à ses effets. Enfin, sa possibilité est accrue dès lors qu’elle se noue dans le contexte d’une rencontre occasionnelle et contingente. Dans cette forme de communication télévisuelle brève, créatrice de possibilités, la brièveté du discours redéfinit les termes, déplace l’enjeu de la relation de communication et y introduit de la flexibilité, donnant la possibilité à l’œuvre d’art de s’ouvrir à un contact multiforme. / This doctoral thesis aims at describing the phenomenon of brevity in short television programmes about plastic arts. First, we will construct the problem constituted by the presence of such programmes on television and by the threat their insertion in the television flood represents for the existence of the brief discourse. Then, a notional analysis of brevity, clearly distinguished from shortness, will enable us to pick out several strategies of brevity in the media. In a rhetorical perspective, these programmes aim at getting adapted to the constraint of brevity, whereas in a pragmatic perspective, their target is to make the relation to the work of art easier. First, through the description of the process used in two programmes, D’Art d’art on France 2 and Suivez l’artiste on France 3, we will study the multiple strategies the programme resorts to in order to try to fight against the television flood, suggesting restraint in speech! or operating retention via various techniques of condensation. Then, we will concentrate on the changes brought by brevity in its efficiency to the relation to the work of art. It can be actualized, reduced to distant contact or to its effects. Finally, its possibility is increased since it is formed in an occasional and contingent encounter. In this form of short television communication, creative of possibilities, the brevity of discourse redefines the terms, moves the stakes in the relation of communication and introduces flexibility, giving the possibility to the work of art to open to multiform contact.
2

Voir derrière les yeux : une écriture brève de l’étrange

Champagne, Nadia 20 November 2020 (has links)
Écrire du point de vue de l’Autre. Cette aspiration ne datant pas d’hier, nombreux sont ceux qui ont tenté l’expérience. Écrire en laissant tomber non seulement ses réflexes cognitifs, mais aussi sa propre voix est exactement ça : une expérience. Libératrice, convaincante ou au contraire, étrange. Et qu’arriverait-il si l’on ajoutait une contrainte de brièveté à cette écriture de l’altérité ? La thèse suivante explore cette limitation en plus des composantes intégrantes d’un texte bref fictionnel, écrit à la première personne, mais observant le monde derrière les yeux de l’Autre. En commençant avec des repères conceptuels, nous portons d’abord notre attention sur les représentations individuelles, sociales et les schémas cognitifs. Puis, la brièveté en littérature est examinée depuis ses origines, afin de préciser ce que sont, au juste, les microrécits. Il est mis en évidence que la forme brève, riche et dépouillée à la fois, est un oxymore à elle seule, apportant des possibilités infinies dans le domaine de la microfiction et nous analysons ce qui en fait une alliée de l’écriture de l’altérité amenant le sentiment d’étrangeté chez le lecteur. Terminant la partie des repères conceptuels, l’homodiégèse est étudiée notamment au sujet de la mimèsis et de l’échec du narrateur-je crédible. Ensuite, la partie de création qui accompagne cette thèse consiste en un recueil de microrécits où le lecteur est témoin d’un fragment de la vie des narrateurs. Est-ce que ce miroir sans tain saura refléter l’Autre ? À la partie de création suit une analyse du processus de création, soit un retour sur l’écriture d’une altérité personnelle... d’un point de vue Autre.
3

La sociabilité des haïkistes au Japon ˸ flexibilité et pluralité des liens humains / Sociability of haiku poets in Japan ˸ flexibility and plurality of their human networks

Akiba, Minami 20 November 2018 (has links)
Le haïku est un genre poétique japonais né au XIXe siècle, constitué de 17 syllabes. De nos jours, le Japon compterait quelque 10 millions d’amateurs et de professionnels de haïku pour une population totale de 127 millions. Ces Japonais composent des haïkus afin d'exprimer leur sensibilité, mais aussi de les montrer aux autres qui les jugent, dans le cadre de réunions poétiques de groupes associatifs, dans des rubriques haïkistes de journaux et de magazines, lors de compétitions, ou encore à l’école. Le haïku interpelle l’imagination et l’empathie des autres pour s’épanouir pleinement en tant qu’œuvre. Cherchant la reconnaissance des autres, le haïku est une activité sociale grand public au Japon. Plusieurs mécanismes propres à la pratique du haïku empêchent l’établissement d’une hiérarchie complète dans ce vaste monde des haïkistes japonais : notation sous anonymat (donc égalité lors de l’appréciation), utilisation de pseudonymes, liberté d’appartenance à plusieurs groupes de son choix, absence de critères poétiques absolus. Le haïku offre de multiples possibilités de participations, répond à de multiples désirs tels que se montrer, être reconnu, découvrir autrui, jouer sous une autre identité. Ainsi le haïku attire-t-il de nombreux adeptes. La brièveté extrême du haïku assure une grande accessibilité et facilite des échanges sur peu de temps. Être bref accentue le côté ludique de la poésie et crée une forte sociabilité. Par ailleurs, cette concision oblige systématiquement les haïkistes à avoir une retenue vis-à-vis de soi et des autres. Restant courtois, les haïkistes continuent interminablement ce jeu de « présentation – appréciation » dans lequel chacun a l’assurance d’être écouté. / Haiku is a type of Japanese poem originating from the 19th century, consisting of 17 syllables. Nowadays, Japan has nearly 10 million amateur and professional haiku poets, from a total population of 127 million. These people compose haikus to express themselves, and also to present their poems to be judged by others. They present them in poetry clubs, in haiku columns in newspapers and magazines, in various competitions, or in classes at school. In order to fully flourish as a work, haiku challenges the imagination and empathy of others. Through seeking recognition from other people, haiku has become a social activity of the general public in Japan. Several mechanisms specific to the practice of haiku writing impede the establishment of a proper hierarchy in the wide world of haiku poetry such as assessing under anonymity (resulting in equality during the judging), the use of pseudonyms, the freedom to join multiple haiku groups of their choice and the absence of absolute poetic criteria. There are various reasons why people participate in writing haiku, fulfilling several desires such as to express oneself, to be applauded, to meet other people, and to assume a different identity. For these reasons, haiku attracts many enthusiasts. The extreme brevity of haiku enables wide accessibility and rapid exchanges. Its brevity accentuates the recreational side of the poem and creates strong sociability between participants. In addition, brevity compels haiku poets to be discreet towards themselves and towards others. By remaining courteous, the haiku poets continue an interminable game of "presentation - appreciation" in which everyone has the assurance of being listened to.
4

La récréation poétique : traduction et commentaire des Epigrammes de John Owen (1564 ?-1622) / The poetical recreation : translation and commentary of John Owen’s Epigrams (1564 ?-1622)

Durand, Sylvain 03 December 2012 (has links)
Les Epigrammes de John Owen (1564 ?-1622) constituent un ensemble unique dans la production néo-latine, tant par le nombre de pièces qui le composent, environ mille cinq cent, que par le niveau d’excellence atteint par le « Martial anglais » (gallois, plutôt) qui fit du monodistique l’instrument privilégié de son génie. Le recueil du poète, qui connut pendant plus d’un siècle un véritable rayonnement européen, reflète son époque de composition en bien des points : la préférence accordée à l’inspiration satirique et morale, le culte de la brièveté ingénieuse, la recherche du bon mot et le plaisir du jeu verbal étaient en effet à même de satisfaire les zélateurs de l’esprit nouveau qui s’affirmait alors en Angleterre, vers la fin de l’ère élisabéthaine. L’épigramme owenienne est donc d’abord un exercice de subtilité, et l’étude du recueil, qui se présente au lecteur dans un savant désordre, révèle aussi la subtilité des liens qui régissent son organisation. Celle-ci ne dit pas seulement le soin apporté par le poète à son texte, qui témoigne d’une ambition certaine, mais souligne encore l’extraordinaire variété des sujets qui répond à une caractéristique du genre et à la volonté affirmée d’Owen de faire feu de tout bois. De cet ensemble kaléidoscopique, riche de ses propres échos et où le second degré apparaît souvent comme un témoignage de respect à l’égard de la tradition sur laquelle l’œuvre s’est construite (celle de la poésie morale et gnomique), il faut, enfin, souligner la modernité et la beauté qui sont les secrets du grand œuvre ; en cela, John Owen est bien l’héritier légitime de Martial / John Owen’s Epigrams represent an exceptional contribution in the neo-latin production, not only by the number of the poems, but also by the near perfection reached by the « English Martial » (welsh, actually) who made the elegiac couplet the prime instrument of his personal genius. Owen’s collection was met immediately with tremendous success in Great Britain as well as on the continent ; this success should last for more than a century, especially on the continent. The collection reflects his age of composition in many ways : the preference given to the satirical and moral inspiration, the cult of wity brevity and the passion for different types of puns were able to please the devotees of the new wit which spread then in England towards the end of elizabethan era. Thus, Owen’s epigram is above all an exercise of subtlety, and the study of the ten books, which are built on an artistic disorder, show as well the subtlety of the links! which rule their organisation. This organisation not only show the care given by the author to his work, which is a sign of ambition, but emphasize the remarkable variety of the subject which is certainly the rule for this special type of poetry, but also tell us Owen’s will for major eclecticism. Finally, we have to insist on the tradition to which the Epigrams are linked, that of moral poetry, and on the ironic treatment that the poet apply to commonplaces of gnomic sayings (or ordinary ones), inexhaustible source of inspiration for the witty epigrammatist who found there a way to surprise the reader. John Owen Latin epigrams are probably the wittiest and most pointed that have ever been produced in that tongue
5

La récréation poétique : traduction et commentaire des Epigrammes de John Owen (1564 ?-1622)

Durand, Sylvain 03 December 2012 (has links) (PDF)
Les Epigrammes de John Owen (1564 ?-1622) constituent un ensemble unique dans la production néo-latine, tant par le nombre de pièces qui le composent, environ mille cinq cent, que par le niveau d'excellence atteint par le " Martial anglais " (gallois, plutôt) qui fit du monodistique l'instrument privilégié de son génie. Le recueil du poète, qui connut pendant plus d'un siècle un véritable rayonnement européen, reflète son époque de composition en bien des points : la préférence accordée à l'inspiration satirique et morale, le culte de la brièveté ingénieuse, la recherche du bon mot et le plaisir du jeu verbal étaient en effet à même de satisfaire les zélateurs de l'esprit nouveau qui s'affirmait alors en Angleterre, vers la fin de l'ère élisabéthaine. L'épigramme owenienne est donc d'abord un exercice de subtilité, et l'étude du recueil, qui se présente au lecteur dans un savant désordre, révèle aussi la subtilité des liens qui régissent son organisation. Celle-ci ne dit pas seulement le soin apporté par le poète à son texte, qui témoigne d'une ambition certaine, mais souligne encore l'extraordinaire variété des sujets qui répond à une caractéristique du genre et à la volonté affirmée d'Owen de faire feu de tout bois. De cet ensemble kaléidoscopique, riche de ses propres échos et où le second degré apparaît souvent comme un témoignage de respect à l'égard de la tradition sur laquelle l'œuvre s'est construite (celle de la poésie morale et gnomique), il faut, enfin, souligner la modernité et la beauté qui sont les secrets du grand œuvre ; en cela, John Owen est bien l'héritier légitime de Martial
6

Dynamiques du récit comique bref : le Roman de Renart et les fabliaux / Dynamics of short comical narrative : Roman de Renart and fabliaux

Garnier, Nicolas 30 November 2019 (has links)
L’enjeu de cette thèse a pour objet deux corpus fondamentaux pour le Moyen Âge français, et plus généralement pour la littérature européenne, soit le Roman de Renart et les fabliaux. Néanmoins, la relation en tant que telle entre les deux reste peu analysée jusqu’à présent. Si les aspects thématiques communs de ces textes ont souvent été perçus par la critique, celle-ci n’a jamais véritablement posé les divergences qui s’opéraient dans ces thèmes, notamment dans la façon dont ils sont employés au sein de deux genres dont l’organisation est très différente. Si l’on peut envisager les deux genres comme relevant du récit comique bref, il faut alors interpréter les dynamiques à l’œuvre, si l’on définit la notion comme mouvements qui concourent à un processus, c'est-à-dire de questionner ce qui fait de ces deux corpus des récits comiques brefs, que ce soit de façon convergente ou divergente. / The purpose of this thesis is to compare the Roman de Renart with the fabliaux, which are often brought closer together by critics, particularly because of their comical nature. While the common themes of these texts have often been described, no study has ever really analyzed the divergences that occurred in these themes, especially in the way they are used in two genres whose organization is very different, since we have a serial narrative on one hand, and stories independent on the other hand. If we want to consider that both of them belong to the same type of story, then we must interpret their narrative dynamics. We can define the notion as movements that contribute to a process, that is to say, to examine their classification as comical short narratives, whether convergent or divergent. In fact, brevity turns out to be a problematic notion, the Roman de Renart and the fabliaux having a different relationship with the question. What unites them is more a narrative tension of the plot created by effects of surprise, reversals, deviations, but especially the dynamics of the intra- and extra-textual echoes
7

Le chemin de l'écrit : la quête spirituelle de l'écriture chez Jack Kerouac

Tétrault, Gabriel 08 1900 (has links)
L’écriture littéraire de Kerouac est la manifestation de sa quête spirituelle sous la forme du chemin de l’écrit. Ce n’est pas exactement la route de l’écriture de On the Road, qui s’élance vers l’horizon comme l’autoroute américaine, lorsque l’on déroule le manuscrit sur le sol ou l’on lit les lignes de gauche à droite. Il s’agit plutôt de la manière par laquelle l’écrit forme un chemin pour que cette quête spirituelle s’oriente à travers l’œuvre, à travers la création de l’œuvre. À mi-chemin entre le français et l’anglais, écrivain beat visionnaire, Jack Kerouac explore toutes les formes d’écriture, de la prose à la forme la plus brève d’écrit littéraire, le haïku, afin de répéter et répéter des exercices littéraires de l’esprit qui lui permettront d’orienter sa quête spirituelle et de la traduire en mots. Plusieurs textes font office d’exercices d’écriture sur le parcours du corpus des écrits kerouaciens, mais c’est dans Some of the Dharma qu’on retrouve l’exemple le plus percutant des sentiers littéraires à travers lesquels s’est engouffrée sa quête spirituelle. Cette thèse examine la notion de chemin et les articulations de la quête spirituelle à travers quatre chapitres. Les deux premiers chapitres traitent respectivement des textes en français publiés en 2016 sous le titre La vie est d’hommage et du problème de la spontanéité sous l’angle du spirituel. Ils préparent ainsi la réflexion du troisième chapitre où il s’agit de comprendre comment Some of the Dharma peut être conçu comme le grand carnet laïque des chemins spirituels de Kerouac. Enfin, le quatrième chapitre expose la signification de l’imbrication de la prose et de la brièveté littéraire (notamment les haïkus et les koans), appuyée sur la conception d’un présent à la fois impermanent et éternel. Cet ensemble de réflexions mène à s’interroger sur le sens spirituel de la voie littéraire dans un monde sécularisé. Les défaites spirituelles de Kerouac sont aussi nombreuses et lui ont permis de s’orienter, n’ayant pas d’autres guides spirituels que sa propre écriture et ses lectures. L’écriture littéraire est avant tout chemin et la traversée de ce chemin mène là où nous sommes toujours. Kerouac en donne un exemple saisissant que cette thèse explicite par ses propres chemins de l’écrit. / Kerouac's literary writing is the manifestation of his spiritual quest formed by the path taken by the written word. This is not exactly the road of writing in On the Road, which rushes towards the horizon like the American highway, when you unroll the manuscript on the ground or you read the lines from left to right. Rather, it is the way in which the writing forms a path for this spiritual quest to find its way through the work, through the creation of the work. Halfway between French and English, the visionary beat writer Jack Kerouac explores all forms of writing, from prose to the briefest form of literary writing, the haiku, in order to repeat and rehearse literary exercises of the mind that will allow him to orient his spiritual quest and translate it into words. Several texts serve as writing exercises on the journey through the corpus of Kerouacian writings, but it is in Some of the Dharma that we find the most striking example of the literary paths through which his spiritual quest was launched. This thesis examines the notion of the way and the articulations of the spiritual quest through four chapters. The first two chapters discuss respectively the French texts published in 2016 under the title La vie est d'hommage and the problem of spontaneity from a spiritual perspective. They prepare the reflection developed in the third chapter, where the aim is to understand how Some of the Dharma can be conceived as the great lay notebook of Kerouac’s spiritual paths. Finally, the fourth chapter explains the meaning of the interweaving of prose and literary brevity (notably haikus and koans), based on the conception of a present that is both impermanent and eternal. These reflections lead us to question the spiritual meaning of the literary path in a secularized world. Kerouac’s spiritual defeats are numerous and have allowed him to find his way, having no other spiritual guides than his own writing and reading. Literary writing is above all a way and crossing this path leads to where we are, always. Kerouac gives a striking example of this, which this thesis makes explicit through its own writing paths.
8

Le sous-titrage de film, une traduction condensatrice / Filmsubtitling, a condensing translation / Die Filmuntertitelung, eine verdichtende Übersetzung

Vayssière, Eve-Marie 29 November 2014 (has links)
Cette thèse propose une définition du sous-titrage de film en tant que traduction condensatrice. Cette recherche se base sur un corpus constitué des propos orignaux et sous-titres de dix films de langue française sous-titrés en allemand et de langue allemande sous-titrés en français. L’analyse met dans un premier temps en évidence que l'omission, l'implicitation et l'explicitation, qui apparaissent comme les trois procédés permettant d’obtenir un énoncé traduit de taille réduite mais de sens équivalent à celui de l’original, sont le résultat d’une hiérarchisation au cas par cas des unités de sens constitutives des propos orignaux. Dans un second temps, le constat de l’absence récurrente de traduction des marqueurs discursifs concourant à la vraisemblance des propos originaux permet de mettre en évidence un déplacement de la relation interactionnelle. La relation interactionnelle entre les protagonistes, perceptible dans les propos originaux par la présence de marqueurs discursifs, n’est pas perceptible dans les sous-titres. Les résultats éclairent alors les processus par lesquels intervient une nouvelle interaction dans laquelle le sous-titre devient métaphoriquement locuteur et s’adresse à un interlocuteur : le spectateur. C’est au spectateur de faire le travail d’inférence nécessaire à la compréhension de ST qui ne sont compréhensibles que par le cotexte et dans le contexte filmique. / This thesis intends to define film subtitling as a condensing translation. Results are based on original utterances and subtitles of ten german and french films. In a first phase, analysis showed the fact that omission, implicitation and explicitation, which appear as the three processes allowing shorter translated utterances, while preserving an equivalent meaning, result from an organization into a hierarchy of meaning units constituting original utterances. Over a second phase, the fact that discursive markers, which contributes to the realism of original utterances, are frequently missing from the translation highlights a shifting of the discursive interaction. The discursive interaction between protagonists, noticeable in the original utterances thanks to the presence of discursive markers, is no longer noticeable in the subtitles. Those results shed light on the process through which a new interaction occurs, in which the subtitle becomes in itself a speaker and addresses itself to a new interlocutor : the spectator. Finally, it is up to the spectator to draw the inference which is compulsory for his understanding of the subtitles, the latter being only understandable thanks to the cotext and to the context of the film. / Die vorliegende Dissertation hat zum Ziel, die Filmuntertitelung als eine verdichtende Übersetzung zu definieren. Die Untersuchung stützt sich auf die Analyse eines Korpus, das aus den Originaläußerungen und den entsprechenden Untertiteln von insgesamt zehn französisch- und deutschsprachigen Filmen besteht. In einem ersten Schritt werden mit der nachstehenden Untersuchung drei Prozesse, die Auslassung, die Implizierung und Explizierung aufgezeigt, die dem Übersetzer erlauben eine quantitativ reduzierte Äußerung zu formulieren, deren Sinn jedoch dem Original entspricht. Die Hierarchisierung der Sinneinheiten der Original-Äußerungen dient als Basis für die weiteren Prozesse. In einem zweiten Schritt wird der wiederholt auftretenden Auslassung von Diskursmarkern, die als Signale der Mündlichkeit fungieren und im Ausgangstext der Plausibilität dienen, nachgegangen. Dabei entsteht eine Verschiebung der Interaktion zwischen dem Untertitel und dem Zuschauer. Die durch die Diskursmarker wahrnehmbare Interaktion zwischen den Protagonisten der Filme in den Original-Äußerungen kann in den Untertiteln nicht wahrgenommen werden. Die Ergebnisse zeigen eine neue Form von Interaktion, ein Prozess, durch den der Untertitel gleichsam zu einem Sprecher wird, der sich an einen Gesprächspartner, in diesem Falle den Zuschauer, wendet. Es liegt also am Zuschauer, die für das Verständnis der Untertitel benötigten Folgerungen zu ziehen, welche wiederum einzig und allein durch den Kotext und den filmischen Kontext verständlich werden.
9

À L'échelle des mots - L'écriture théâtrale brève en France (1980-2007)

Koutchevsky, Alexandre 08 January 2009 (has links) (PDF)
Les formes théâtrales courtes ont longtemps été écrites et représentées dans un cadre utilitaire, distrayant ou expérimental. Sans que ces fonctions aient disparu, dans le contexte français des années 1980-2007 la place des textes courts semble avoir évolué, à la fois en termes quantitatif et qualitatif. Portées par le mouvement du « retour des auteurs », de nouvelles dramaturgies brèves s'inventent sur la page comme à la scène. Cette thèse se propose d'en explorer les aspects les plus marquants sous l'angle stylistique de la brièveté.

Page generated in 0.4738 seconds