Spelling suggestions: "subject:"conferencias"" "subject:"conferencia""
11 |
La interpretación de conferencias en el ámbito de las ciencias de la salud en España: situación actual y desafíos derivados del uso del inglés como lingua francaAbad Colom, María 05 July 2019 (has links)
Esta tesis doctoral aborda la situación actual de la Interpretación de Conferencias en el ámbito de las CC.SS. en España en la era del inglés como lingua franca (ELF) para la comunicación científica. Mediante un estudio cuantitativo y cualitativo, compuesto por más de 600 encuestas y 15 entrevistas en profundidad, se traza el mapa del mercado español actual en este sector para los intérpretes y se ahonda en las consecuencias que la prevalencia del ELF tiene para los científicos españoles. Las implicaciones del uso del inglés como lengua internacional se analizan desde la perspectiva de la Teoría de la Cortesía de Brown y Levinson (1987) y sus conceptos centrales de “imagen negativa”, “imagen positiva” y “acto amenazante a la imagen”. Los resultados de la investigación demuestran que, para los científicos españoles que no dominan el inglés, la ubicuidad del ELF constituye lo que llamamos una “circunstancia amenazante a la imagen” y que la Interpretación de Conferencias puede funcionar como acción compensatoria para preservar la imagen de este colectivo.
|
12 |
Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatariosPalomino Pereda, Laura Lisset, Barrenechea Alvarez, Daniel Guillermo 12 November 2019 (has links)
En los estudios de calidad en interpretación, se ha discutido ampliamente qué significa calidad y quién la debe evaluar. Generalmente, las investigaciones se han centrado en las perspectivas de los destinatarios y de los intérpretes como evaluadores, pero pocos han considerado ambas perspectivas en simultáneo. Este estudio busca determinar cómo coinciden o se diferencian las valoraciones de calidad de los destinatarios y de los intérpretes mediante el análisis de un conjunto de criterios de calidad valorados en el contexto de interpretación simultánea de conferencias en Lima, Perú. Por ello, se empleó una metodología mixta: se encuestó a 77 destinatarios en siete conferencias especializadas y se entrevistó a diez intérpretes. Se encontró que ambos grupos coinciden en la valoración de la fluidez verbal y acento nativo, pero difieren en la valoración del uso correcto de los términos y la fidelidad del mensaje. Los resultados coinciden parcialmente con los de otras investigaciones, pero se encontraron diferencias en las valoraciones de los destinatarios. Además, indican que, si bien ambos grupos tienen distintas prioridades, sus concepciones de calidad no son muy alejadas. / In Interpreting Studies, there has been a lot of discussion about quality and who should evaluate it. Research has generally focused on the users and interpreters’ perspectives, but few studies have considered both perspectives simultaneously. Using a mixed-methods approach, this study aims at determining the similarities or differences between users and interpreters’ notion on quality by analyzing eleven quality criteria in the context of simultaneous conference interpreting in Lima, Peru. Ten conference interpreters were interviewed and surveyed, and 77 users were surveyed at seven specialized conferences. Both groups coincide in the rating of fluency and native accent but differed in the rating of correct use of terminology and sense consistency with the original. These results are partially in line with other studies’ results, but there are some differences regarding the users’ ratings of quality criteria. Furthermore, although both groups have different priorities, their notions on quality are not very different. / Trabajo de investigación
|
13 |
[en] ANALYZING, COMPARING AND RECOMMENDING CONFERENCES / [pt] ANÁLISE, COMPARAÇÃO E RECOMENDAÇÃO DE CONFERÊNCIASGRETTEL MONTEAGUDO GARCÍA 06 September 2016 (has links)
[pt] Esta dissertação discute técnicas para automaticamente analisar, comparar e recomendar conferências, usando dados bibliográficos. Apresenta uma implementação das técnicas propostas e descreve experimentos com os dados extraídos de uma versão triplificada do repositório DBLP. A análise de conferências baseia-se em medidas estatísticas e medidas para a análises de redes sociais aplicadas à rede de coautoria das conferências. As técnicas para comparar conferências exploram um conjunto de medidas de similaridades como, por exemplo, o coeficiente de similaridade de Jaccard, a similaridade por correlação de Pearson e o Cosseno, além de uma nova medida de similaridade baseada em comunidades de coautores. As medidas para calcular similaridade entre conferências são usadas em um sistema de recomendação baseado na estratégia de filtragem colaborativa. Finalmente, a dissertação introduz duas técnicas para recomendar conferências a um determinado autor, usando uma medida de relação entre autores. A primeira alternativa usa o índice de Katz, que pode ser computacionalmente lento para grandes grafos, enquanto a segunda adota uma aproximação do índice de Katz, que mostrou ser computacionalmente mais eficiente. Os experimentos sugerem que as melhores técnicas são: a técnica de comparação de conferências que utiliza a nova medida de similaridade baseada em comunidades de coautores; e a técnica para recomendação de conferências que explora os autores mais relacionados na rede de coautores. / [en] This dissertation discusses techniques to automatically analyze, compare
and recommend conferences, using bibliographic data, outlines an implementation
of the proposed techniques and describes experiments with data extracted from a
triplified version of the DBLP repository. Conference analysis applies statistical
and social network analysis measures to the co-authorship network. The
techniques for comparing conferences explore familiar similarity measures, such
as the Jaccard similarity coefficient, the Pearson correlation similarity and the
cosine similarity, and a new measure, the co-authorship network communities
similarity index. These similarity measures are used to create a conference
recommendation system based on the Collaborative Filtering strategy. Finally, the
work introduces two techniques for recommending conferences to a given
prospective author based on the strategy of finding the most related authors in the
co-authorship network. The first alternative uses the Katz index, which can be
quite costly for large graphs, while the second one adopts an approximation of the
Katz index, which proved to be much faster to compute. The experiments suggest
that the best performing techniques are: the technique for comparing conferences
that uses the new similarity measure based on co-authorship communities; and the
conference recommendation technique that explores the most related authors in
the co-authorship network.
|
14 |
La representación de la literatura en la producción ensayística de Mario Vargas LlosaMorales Mena, Javier Julián January 2017 (has links)
Plantea que gran parte de las lecturas que repiten acríticamente las tesis del vacío epistemológico y de la autorreferencialidad de Ángel Rama y José Miguel Oviedo, no toman en cuenta que los escritos de Vargas Llosa son un tipo de práctica ensayística, y como tal, no pretenden formular ninguna teoría ni postular ningún modelo para producir sentido, por el contrario, son abiertamente subjetivos desde la explícita participación de un sujeto enunciador, la inscripción de su voz, su cuerpo y su experiencia; sostenemos que esta escritura ensayística no es que se niegue a respetar los protocolos de la composición teórico o crítica (como sostienen los promotores y difusores de las tesis del vacío epistemológico y la autorreferencialidad), lo que hace más bien, sin ocultarlo y desde las primeras líneas, es reconocerse como ensayo, un modo discursivo (para algunos un “antigénero”) donde se produce sentido mediante la confluencia de la dimensión estética como la cognoscitiva. / Tesis
|
15 |
[en] INTERPRETING TRAINING COURSES IN BRAZIL AND THE BEST PRACTICES RECOMMENDED BY THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF CONFERENCE INTERPRETERS: A PATH TO PROFESSIONALIZATION / [pt] OS CURSOS DE FORMAÇÃO DE INTÉRPRETES NO BRASIL E AS MELHORES PRÁTICAS DA ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE INTÉRPRETES DE CONFERÊNCIA: UM CAMINHO PARA A PROFISSIONALIZAÇÃODENISE DE VASCONCELOS ARAUJO 20 December 2017 (has links)
[pt] O objetivo desse trabalho é melhor compreender a situação atual da formação de intérpretes de conferência de línguas orais-auditivas no Brasil. O primeiro objetivo é mapear o cenário diverso de formação de intérpretes no país e o segundo é comparar o currículo e as práticas desses cursos com as chamadas melhores práticas de formação de intérpretes recomendadas pela Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC). Após a apresentação de algumas propostas para o ensino de interpretação, fundamentadas em textos de Danica Seleskovitch e Marianne Lederer, David Sawyer, Donald Kiraly e Rosemary Arrojo, é traçado um breve panorama da história da formação de intérpretes no Brasil e no mundo e o papel proeminente da AIIC nesse processo. Seguem-se os perfis dos cursos participantes da pesquisa: três de pós-graduação, três de graduação, um sequencial e quatro livres, que serão analisados à luz das melhores práticas da AIIC. O estudo desenvolvido nos permite concluir que, apesar de nenhum curso atender integralmente aos quesitos recomendados pela AIIC, o ensino de intérpretes no Brasil está no caminho para a profissionalização. / [en] The aim of this thesis is to better understand the current scenario of spoken-language conference interpreter training in Brazil. The first aim is to map out the diverse scenario of interpreter training and the second, to compare the curriculum and practices of these different courses with AIIC Conference Interpreter Training best practices. Some proposals for interpreter training were presented, based on the work of Danica Seleskovitch e Marianne Lederer, David Sawyer, Donald Kiraly and Rosemary Arrojo; and an overview of the history of conference interpreter training in Brazil and around the world was made, highlighting AIIC s prominent role in this process. These are the profiles of the courses that took part in the survey: three graduate-level courses, three undergraduate level, one extension course and four commercial courses. Their practices were analyzed according to AIIC s best practices for interpreter training. We concluded that even though no school has fully met all AIIC s recommended criteria, interpreter training in Brazil is on the path to professionalization.
|
16 |
International knowledge transfer in turkey the consecutive interpreter's role in contextEraslan, Seyda 27 June 2011 (has links)
This thesis aims to explore the complex role of consecutive interpreters in relation to context. Context shapes how interpreters are positioned within an interaction, conceived of as a multi-level framework comprising the textual level, the interactional level, and the institutional level. The empirical focus is interpreting in seminars run by a Turkish public institution and supported by an international organization in the framework of the country’s development towards EU accession. The case study relies on the triangulation of several types of data, different research methods and settings in order to provide a deeper understanding of the interpreter’s role in context. In accordance with the fieldwork strategy, the focus is on naturally occurring data, including user and interpreter surveys, interviews, and video-recordings of interpreted interactions. The findings of the study reveal that there may be a gap between the general role definitions of interpreters and the strategies they are expected to adopt. User expectations vary depending on situational factors and the role perceptions of interpreters do not necessarily match reality. The analysis of the interpreter’s role in two different events exhibiting a varying degree of formality and interactivity but sharing the same institutional context, interpreting mode, and interpreter, demonstrates the influence of context on the interpreter’s role.
|
17 |
A missão cultural brasileira no Uruguai: a construção de um modelo de diplomacia cultural do Brasil na América Latina (1930-1945) / La missión cultural Brasileña en Uruguay: la construcción di un modelo de diplomacia cultural de Brasil en América LatinaNepomuceno, Maria Margarida Cintra 23 November 2015 (has links)
Até 1930, os intercâmbios culturais institucionais entre os países da América Latina eram iniciativas isoladas de setores do governo brasileiro e correspondiam, quase sempre, a demandas específicas de indivíduos ou universidades. Com Getúlio Vargas, os intercâmbios ampliaram-se e tornaram-se parte de um programa de cooperação cultural na América Latina conhecido por Missão Cultural Brasileira. Constituída por diplomatas, educadores e intelectuais, as missões contribuíram para levar aos países, inicialmente da Região do Prata, propostas de organização cultural compartilhada em torno da criação de institutos culturais que ensinassem o idioma Português e difundissem a cultura brasileira. No Uruguai, o Instituto Cultural Uruguaio-Brasileiro, fundado em 1940, foi muito além disso. Habilitou uruguaios para o ensino do idioma, criou um método pedagógico próprio, editou publicações, incentivou a organização de professores e estudantes que colaboram na difusão da cultura brasileira e uruguaia, disponibilizou o espaço para a formação de redes culturais, tais como as comissões de intercâmbios universitários, os clubes de música, de teatro, de dança. Enfim, durante várias décadas, o ICUB, como é conhecido o instituto, em Montevidéu, alinhavou sob o manto da cultura as comunidades de intelectuais e as elites políticas dos dois países. O Brasil (como também o Uruguai) soube se beneficiar da herança cultural fomentada pelas Conferências Pan-americanas, durante as quais se criaram oportunidades para a constituição de um sistema de cooperação cultural entre os países da América Latina. Esta pesquisa visa entender qual foi a motivação do governo de Getúlio Vargas ao transformar as antigas relações culturais, existentes desde (quase) sempre entre os países, em uma Diplomacia Cultural voltada apara a América Latina de 1930 a 1945. / Hasta 1930, los intercambios culturales entre los países de América Latina eran iniciativas aisladas de sectores del gobierno brasileño y correspondían, casi siempre, a solicitudes específicas de individuos o universidades. Con Getúlio Vargas, los intercambios se ampliaron y se tornaron parte de un programa de cooperación cultural en América Latina conocido por Misión Cultural Brasileña. Compuesta por diplomáticos, educadores e intelectuales, las misiones contribuyeron para llevar a los países, inicialmente los de la Región del Plata, propuestas de organización cultural compartida en torno a la creación de institutos culturales que enseñasen el idioma Portugués y difundiesen la cultura brasileña. En Uruguay, el Instituto Cultural Uruguayo-Brasileño creado en 1940, fue mucho más allá de eso. El Instituto habilitó a los uruguayos para la enseñanza del idioma, implantó un método pedagógico propio, editó publicaciones, estimuló la organización de maestros y estudiantes que contribuyeron con la difusión de la cultura brasileña y uruguaya, concedió el espacio para la formación de redes culturales tales como las comisiones de intercambios universitarios, los clubes de Música, de Teatro, de Danza, en fin, durante varias décadas, el ICUB, como el Instituto es conocido, en Montevideo, proyectó, bajo el manto de la cultura, las comunidades de intelectuales y las elites políticas de los dos países. Brasil (como también Uruguay) supo beneficiarse de la herencia cultural fomentada por las Conferencias Panamericanas, durante las cuales se crearon oportunidades para la constitución de un sistema de cooperación cultural entre los países de América Latina. Mi investigación tiene por objetivo comprender cuál fue la motivación del gobierno de Getúlio Vargas al convertir las antiguas relaciones culturales, existentes desde (casi) siempre entre los países, en una Diplomacia Cultural orientada hacia América Latina de 1930 a 1945.
|
18 |
A inclusão dos transtornos mentais como doença relacionada ao trabalho: discursos sobre as dificuldades de reconhecimento dos nexos causais / Inclusion of mental disorders as work-related illness: discourses about the difficulties of recognizing the causal nexusSilva, Rafaela Aparecida Cocchiola 01 July 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-29T13:30:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Rafaela Aparecida Cocchiola Silva.pdf: 1379763 bytes, checksum: d9169bc2e127b4e663e564ed9fc381ae (MD5)
Previous issue date: 2011-07-01 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This work had the intention to understand the mental disorders in political
discussions focused on the health of the worker and the inclusion of this diagnostic
category as a group of disease caused or triggered by conditions and labor relations.
The proposal is based on theoretical and methodological perspective in the Social
Discursive Psychology constructionist strand where the research assumes that
knowledge is a collective enterprise, and thus a social practice.
The theme of mental disorders in a professional context is an old subject in
specialized literature, it is possible to find texts were mental disorders such as
depression resulting from the use of substances harmful to health, were described in
Ancient times. We can also find studies on mental disorders in the 1950s in France
on the neurosis of the telephone. However, in Brazil, mental disorders were
recognized as a group of diseases related to work only in 1999 by Decree 3048,
which were divided in a set of 12 diagnostic categories and their etiologic agents or
risk factors of occupational origin.
It is argued that the inclusion of mental disorders and work-related illness
stems from a confluence of factors which have allowed the expansion of the concept
of health, seen not only as the absence of disease. Another important fact were the
advances around the social prejudice against the subject of mental disorders and
refining ways to recognize the causal connection based on the methodology of the
Nexus Technical Epidemiological Welfare (NTEP), implemented by Social Security in
2007 for granting welfare benefits.
The entry of mental disorders in policies on workers' health was examined
considering the difficulties in recognizing the link between work and disease from the
perspective of the three Conferences National Occupational Health. The debate
about mental disorders was included on the agenda for health policy geared to the
employee specifically in the 2nd CSNT held in 1994, and discussed that the
difficulties of this recognition by both unionists and workers, were related to the
peculiar characteristics of mental illnesses viewed as a source of individual illness
and not as a consequence of the conditions and labor relations. Such a conception of
individual determinants of mental disorders permeated the difficulties of recognizing
the causal relationship, understood as the object of disputes and set of interests
among the actors involved in the recognition of this issue as a work related disease,
taken here as forms of regulation by biopower / Este trabalho teve por foco entender os transtornos mentais nas discussões
políticas voltadas à saúde do trabalhador e a inclusão dessa categoria diagnóstica
como um grupo de doença decorrente ou desencadeada pelas condições e relações
de trabalho. A proposta se fundamenta na perspectiva teórico-metodológica da
Psicologia Social Discursiva na vertente construcionista em que as pesquisas
assumem que o conhecimento é um empreendimento coletivo, e, portanto, uma
prática social.
A temática dos transtornos mentais no âmbito profissional é assunto antigo na
literatura especializada, sendo possível localizar textos em que patologias mentais,
como a depressão decorrente do manuseio de substâncias nocivas à saúde, foram
descritas na Antiguidade. Também podem ser localizados estudos sobre os
transtornos mentais na década de 1950 na França sobre a neurose das telefonistas.
Entretanto, no Brasil, os transtornos mentais foram reconhecidos como um grupo de
doenças relacionadas ao trabalho somente em 1999, pelo Decreto 3.048, em que
foram discriminados um conjunto de 12 categorias diagnósticas e seus respectivos
agentes etiológicos ou fatores de risco de origem ocupacional.
Argumenta-se que a inclusão dos transtornos mentais como doença
relacionada ao trabalho decorre da confluência de fatores que propiciaram a
ampliação da noção de saúde, vista não apenas como ausência de doença; dos
avanços sociais em torno do preconceito em relação à temática dos transtornos
mentais e do aprimoramento das formas de reconhecimento do nexo causal a partir
da metodologia do Nexo Técnico Epidemiológico Previdenciário (NTEP), implantado
pela Previdência Social em 2007 para a concessão dos benefícios previdenciários.
A entrada dos transtornos mentais nas políticas voltadas à saúde dos
trabalhadores foi analisada considerando as dificuldades em se reconhecer o nexo
entre trabalho e a doença na perspectiva das três Conferencias Nacionais de Saúde
do Trabalhador (CNST). O debate sobre os transtornos mentais foi incluído na
agenda política de saúde voltada ao trabalhador especificamente na 2ª CSNT,
realizada em 1994, sendo discutido que as dificuldades desse reconhecimento tanto
pelos sindicalistas quanto pelos próprios trabalhadores relacionavam-se às
características peculiares das doenças mentais vistas como forma de adoecimento e
de origem exclusivamente individual e não como decorrente das condições e
relações de trabalho. Tal concepção sobre determinantes individuais dos transtornos
mentais permeavam as dificuldades do reconhecimento do nexo causal, entendidos
como objeto de disputas e jogo de interesses entre os atores envolvidos no processo
de reconhecimento desta temática como doença relacionada ao trabalho, tomados
neste estudo como formas de regulação pelo biopoder
|
19 |
A missão cultural brasileira no Uruguai: a construção de um modelo de diplomacia cultural do Brasil na América Latina (1930-1945) / La missión cultural Brasileña en Uruguay: la construcción di un modelo de diplomacia cultural de Brasil en América LatinaMaria Margarida Cintra Nepomuceno 23 November 2015 (has links)
Até 1930, os intercâmbios culturais institucionais entre os países da América Latina eram iniciativas isoladas de setores do governo brasileiro e correspondiam, quase sempre, a demandas específicas de indivíduos ou universidades. Com Getúlio Vargas, os intercâmbios ampliaram-se e tornaram-se parte de um programa de cooperação cultural na América Latina conhecido por Missão Cultural Brasileira. Constituída por diplomatas, educadores e intelectuais, as missões contribuíram para levar aos países, inicialmente da Região do Prata, propostas de organização cultural compartilhada em torno da criação de institutos culturais que ensinassem o idioma Português e difundissem a cultura brasileira. No Uruguai, o Instituto Cultural Uruguaio-Brasileiro, fundado em 1940, foi muito além disso. Habilitou uruguaios para o ensino do idioma, criou um método pedagógico próprio, editou publicações, incentivou a organização de professores e estudantes que colaboram na difusão da cultura brasileira e uruguaia, disponibilizou o espaço para a formação de redes culturais, tais como as comissões de intercâmbios universitários, os clubes de música, de teatro, de dança. Enfim, durante várias décadas, o ICUB, como é conhecido o instituto, em Montevidéu, alinhavou sob o manto da cultura as comunidades de intelectuais e as elites políticas dos dois países. O Brasil (como também o Uruguai) soube se beneficiar da herança cultural fomentada pelas Conferências Pan-americanas, durante as quais se criaram oportunidades para a constituição de um sistema de cooperação cultural entre os países da América Latina. Esta pesquisa visa entender qual foi a motivação do governo de Getúlio Vargas ao transformar as antigas relações culturais, existentes desde (quase) sempre entre os países, em uma Diplomacia Cultural voltada apara a América Latina de 1930 a 1945. / Hasta 1930, los intercambios culturales entre los países de América Latina eran iniciativas aisladas de sectores del gobierno brasileño y correspondían, casi siempre, a solicitudes específicas de individuos o universidades. Con Getúlio Vargas, los intercambios se ampliaron y se tornaron parte de un programa de cooperación cultural en América Latina conocido por Misión Cultural Brasileña. Compuesta por diplomáticos, educadores e intelectuales, las misiones contribuyeron para llevar a los países, inicialmente los de la Región del Plata, propuestas de organización cultural compartida en torno a la creación de institutos culturales que enseñasen el idioma Portugués y difundiesen la cultura brasileña. En Uruguay, el Instituto Cultural Uruguayo-Brasileño creado en 1940, fue mucho más allá de eso. El Instituto habilitó a los uruguayos para la enseñanza del idioma, implantó un método pedagógico propio, editó publicaciones, estimuló la organización de maestros y estudiantes que contribuyeron con la difusión de la cultura brasileña y uruguaya, concedió el espacio para la formación de redes culturales tales como las comisiones de intercambios universitarios, los clubes de Música, de Teatro, de Danza, en fin, durante varias décadas, el ICUB, como el Instituto es conocido, en Montevideo, proyectó, bajo el manto de la cultura, las comunidades de intelectuales y las elites políticas de los dos países. Brasil (como también Uruguay) supo beneficiarse de la herencia cultural fomentada por las Conferencias Panamericanas, durante las cuales se crearon oportunidades para la constitución de un sistema de cooperación cultural entre los países de América Latina. Mi investigación tiene por objetivo comprender cuál fue la motivación del gobierno de Getúlio Vargas al convertir las antiguas relaciones culturales, existentes desde (casi) siempre entre los países, en una Diplomacia Cultural orientada hacia América Latina de 1930 a 1945.
|
20 |
[en] SOLIDARITY AND SOVEREIGNTY IN THE SPEECHES ON WOMEN IN THE CONFERENCES OF CAIRO AND BEIJING / [pt] SOLIDARIEDADE E SOBERANIA NOS DISCURSOS SOBRE "MULHER" NAS CONFERÊNCIAS DO CAIRO E DE BEIJINGGRAZIELLE FURTADO ALVES DA COSTA 28 October 2003 (has links)
[pt] O trabalho apresentado nas páginas seguintes é o resultado
de uma pesquisa sobre as Conferências Internacionais sobre
População e Desenvolvimento (Cairo, 1994) e sobre o status
da mulher (Beijing, 1995). Para melhor entender os
discursos proferidos pelos atores internacionais nos dois
eventos, apresento uma breve discussão histórica sobre
a mulher. Inicio o trabalho pela Idade Média,
quando a religião servia de fundamento para a exclusão da
mulher do plano político. Abordo também o período
renascentista, em que Estado e conhecimento racional eram
usados como justificativas para o afastamento da mulher do
espaço público. Descrevo, ainda, de maneira sintética, os
diferentes fundamentos teóricos do feminismo.
Trato da globalização da vida social como um fator que
aumenta a participação das mulheres na arena política. O
feminismo internacional é abordado no contexto da
globalização a partir das duas Conferências Internacionais
que analiso. Dessa forma, ao analisar a interação das
feministas com os demais atores políticos no espaço
internacional, pretendo apresentar o feminismo como uma
relevante dimensão da política internacional
contemporânea. / [en] The work presented in the following pages is the result of
a Research on the International Conferences on Population
and Development (Cairo, 1994) and on Women (Beijing, 1995).
In order to provide a better understanding of the
discourses by international actors in both Conferences, I
present a historical overview on the category of -woman-. I
start in the Middle Age, when the religion was the
foundation for excluding woman from the political space.
Then, I talk about Renaissance, when - State- and -rational
knowledge- were used to put women aside from political
action. I also present a brief description of the
different approaches on feminism.I discuss the
globalization of social life as factor that increases
women`s participation in the political arena. So, I analyse
the feminism movement in the context of the International
Conferences of Cairo and Beijing. By doing this work,
I intend to contribute to the understanding of
international politics nowadays, as well as to point the
relevance of feminism as an international actor.
|
Page generated in 0.0672 seconds