• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 18
  • Tagged with
  • 18
  • 18
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A verbalklammer :

Weininger, Markus January 2000 (has links)
Tese (Doutorado) - Universidade Federal de de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. / Made available in DSpace on 2012-10-17T16:49:50Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2014-09-25T17:07:23Z : No. of bitstreams: 1 152686.pdf: 7506128 bytes, checksum: 0ce87a8f0c94887fb8a40731c285a340 (MD5) / Análise sintática das estruturas verbais descontínuas do alemão (Verbalklammer), com embasamento e orientação funcionalista. Após uma discussão crítica da literatura e uma pequena análise de exemplos empíricos de diferentes tipos de textos, o trabalho apresenta um modelo descritivo unificado, válido para todas as frases do alemão, onde um elemento verbal inicial (pré-verbo) e um elemento verbal final (pós-verbo) estabelecem um sistema de três (ou cinco) campos topológicos que servem a várias funções sintáticas - como à integração de frases em períodos mais complexos - e textuais e discursivas - como à topicalização e à atribuição de foco e ênfase. Algumas conseqüências para o ensino do alemão como língua estrangeira são apontadas.
2

Fonologia do vestfaliano de Rio Fortuna

Vandresen, Paulino January 1968 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Pós - Graduação. / Made available in DSpace on 2012-10-15T19:00:55Z (GMT). No. of bitstreams: 0
3

Die kann nun nich, die is beim treppenputzen

Emmel, Ina January 2005 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística. / Made available in DSpace on 2013-07-15T23:57:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 214105.pdf: 1294712 bytes, checksum: cd8679fa4d5da19eb1807eb991ff8e20 (MD5) / Mostro no trabalho que existe uma perífrase progressiva no alemão falado em Pomerode (interior de Santa Catarina). Ela se caracteriza por um dispositivo morfossintático regular, constituído de um verbo no infinitivo, que carrega a informação de conteúdo da construção, de uma partícula bei(m) que, em conjunção com a derivação _en do verbo principal, confere progressividade à sentença, e ainda de um verbo auxiliar (sein) que carrega a informação temporal da sentença. Para estabelecer que se trata mesmo de uma perífrase, descrevo os componentes individuais que constituem a forma, bem como o processo de gramaticalização subjacente à mesma, fazendo um paralelo com uma forma similar que está se gramaticalizando no alemão da Alemanha (am + V_en + sein) e em outras línguas e dialetos germânicos. Contesto a literatura alemã sobre o PROG-PREP, na parte em que nega à forma com bei(m) a possibilidade de gramaticalizar-se como tal, em função de uma suposta remanescência de significação locativa da construção (que já não seria mais perceptível no PROG-am). Com os testes aplicados indico a abrangência de uso da forma para além de contextos intransitivos e com verbos aditivos, o que, entre os critérios definidos pelas teorias de gramaticalização, seriam sinais de um estágio avançado no continuum. Apresento, ainda, um esboço de uma possível representação sintática das estruturas com bei(m) apresentadas pelos pomerodenses e faço algumas considerações sobre a semântica do bei(m).
4

Interfonologia

Junges, Mágat Nágelo January 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística / Made available in DSpace on 2013-03-04T17:51:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 313600.pdf: 2962226 bytes, checksum: f73b43166fa097c7e6809f214c4e87cb (MD5) / Nesta dissertacao de mestrado, investigou-se a producao de duas vogais do alemao padrao (AP) como lingua estrangeira (doravante, LE). Essas vogais sao foneticamente classificadas como altas anteriores arredondadas, quais sejam: a longa [y:] e a breve [Y], as quais nao constam do sistema vocalico do portugues brasileiro (PB). Isso fez com que investigassemos a producao dessas vogais na fala de aprendizes brasileiras de alemao. Este estudo, portanto, teve por objetivos: (1) realizar um experimento de producao com seis informantes, falantes nativas do portugues brasileiro (PB), aprendizes de alemao (nos niveis basico, intermediario e avancado, correspondendo respectivamente a alunas cursando os III, V e VII semestres do curso de Letras Alemao da Universidade Federal de Santa Catarina e tambem com duas falantes nativas do alemao e (2) analisar F1 e F2 e a duracao dos segmentos¡Valvo com vistas a estabelecer seu espaco acustico e duracao, comparando os dados das alemas com os das aprendizes nos tres niveis de conhecimento da lingua com vistas a averiguar o sistema vocalico da interlingua desses aprendizes, referente as vogais altas anteriores arredondadas do alemao. A base teorica empregada para a analise dos dados diz respeito a teoria da Interlingua. A metodologia empregada constituiu-se da gravacao de um corpus que foi lido a partir da apresentacao de slides que continham 44 sentencas do AP, distribuidas em 21 sentencas com a vogal longa e 23 com a vogal breve, alem de 42 sentencas distratoras. Um questionario linguistico informativo e complementar tambem foi aplicado. Os resultados evidenciaram que, de fato, houve diferencas em qualidade e quantidade vocalica entre os segmentos analisados para falantes nativas do alemao padrao. E as producoes das vogais altas anteriores arredondadas longa e breve das falantes brasileiras de alemao investigadas apontaram que, em cada grupo de aprendizes, houve diferencas estatisticas ora em relacao a F1, ora em relacao a F2, comparadas as producoes das falantes nativas do alemao. Nao houve, no entanto, diferencas em qualidade entre vogais longa e breve para as aprendizes, evidenciando a producao, nesses casos, de uma vogal com a mesma qualidade, diferentemente do que produzem as nativas do alemao. A quantidade vocalica (duracao) representou o parametro diferenciador neste contexto do alemao como lingua estrangeira, embora as vogais breves tenham sido produzidas com diferencas estatisticamente relevantes quando comparadas as vogais breves das nativas. A respeito da Interlingua, puderam-se apresentar possiveis evidencias para um eventual quadro de estabilização e fossilização. Além disso, os fatores motivacional e habilidade linguística de preferência parecem guiar a melhor performance de algumas falantes brasileiras. / In this master research, two vowels of Standard German as a Foreign Language were investigated, namely [y:] and [Y]. These vowels are phonetically classified as high front rounded vowels and they don.t take part of the Brazilian Portuguese (BP) vowel system. Based on the evidence presented with Brazilian female speakers of Standard German, the main goals were: 1st To administer a speech production test to six Brazilian female speakers of Standard German enrolled regularly in the 3rd, 5th and 7th semesters in the German Under-Graduation Course at the Federal University of Santa Catarina (UFSC); and 2nd To analyze the first and second acoustic formants (F1, F2) and the duration of these vowels in order to establish their acoustic space compared to German female native speakers and investigate their Interlanguage vowel system regarding the high front rounded vowels. The theoretical approach is according to Interlanguage Theory. The method included a speech production test, a corpus with 44 German disyllabic words in sentences in the present tense (21 with the long vowel and 23 with the short vowel) and 22 distract affirmative sentences. An informative and complementary linguistic questionnaire was created and investigated too. Hence, the results have shown that there were in fact differences in vowel quality and vowel quantity between the vowels with German female speakers. The productions of both vowels by the Brazilian female speakers indicate that in each German Course level there were statistics differences or in F1 or in F2 compared to the German female speakers. However, there weren¡¦t differences in quality between long and short vowels with Brazilian female speakers pointing to a vowel production with the same quality, differently from the vowel productions of the German female speakers. Vowel quantity represented the real differentiated parameter, although the short vowels were produced by the Brazilian female speakers relevantly different from the German native female vowels. Possible evidence for a stabilized and fossilized framework regarding Interlanguage was presented. Furthermore, motivation and linguistic ability of preference seem to guide some of the Brazilian female speakers of German to a better performance.
5

Aplicação da teoria de Peeter Torop à tradução da obra de literatura infantil Max Und Moritz, de Wilhelm Busch, do alemão ao português do Brasil

Fromming, Sigfrid 24 October 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 / Made available in DSpace on 2012-10-24T13:51:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 274584.pdf: 6677756 bytes, checksum: d863295e43ed25c7c604ba15e3e67fda (MD5) / presente dissertação se ocupa da obra da literatura clássica alemã do século XIX Max und Moritz: eine Bubengeschichte in sieben Streichen, de Wilhelm Busch, a qual foi traduzida para o português unicamente em 1901, e por isso requer uma nova versão. Para conduzir a tradução, foi selecionado o teórico da tradução Peeter Torop, cujos estudos contemplam aspectos descritivos da tradução. Ele classifica o exercício da tradução em oito categorias possíveis. Essas oito categorias são aplicadas aqui em um trecho de Max und Moritz, resultando em oito exemplos de tradução. Considerando o público alvo escolhido, duas dessas categorias propostas por Torop são escolhidas, e são elas que ditam as diretrizes usadas na tradução completa do texto. Para encerrar, são apresentados os comentários das escolhas do tradutor, as quais estão baseadas em aspectos descritivos, como encontrado em Fernandes, Shavit, OConnell, por exemplo, e prescritivos, como demonstrado em Klinberg, Páscua-Febles e demais autores.
6

Interferência de um dialeto alemão na lingua portuguesa

Zimmermann, Ivo January 1981 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 1981 / Made available in DSpace on 2013-07-15T20:30:14Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2013-07-16T16:53:42Z : No. of bitstreams: 1 264352.pdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
7

O alemão em Blumenau

Mailer, Valéria Contrucci de Oliveira January 2003 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística. / Made available in DSpace on 2012-10-20T19:17:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 192379.pdf: 984304 bytes, checksum: eaa5a446c002ad0ef474c4069d999111 (MD5)
8

O CP no alemão e no português brasileiro

Waichel, Simone Leitão January 2003 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística. / Made available in DSpace on 2012-10-21T03:21:04Z (GMT). No. of bitstreams: 0
9

Interferencia entre a lingua portuguesa e um dialeto alemão

Kahmann, Christa Ingrid January 1987 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão / Made available in DSpace on 2012-10-16T01:05:16Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T15:39:26Z : No. of bitstreams: 1 83350.pdf: 11406255 bytes, checksum: a5646645de0e81efe7af11f5bed73dbc (MD5) / A partir da hipótese de que, na fala, a interferência ocorre repetidamente em expressões do falante bilíngüe como resultado do seu conhecimento pessoal da outra língua, a pesquisa aqui apresentada pretendeu promover o levantamento da fala em uso na localidade de Sinimbu, 4o Distrito de Santa Cruz do Sul, RS, descrevendo o bilingüismo - português/alemão - daquela comunidade típica. Procurou-se, com isto, descobrir o porquê das dificuldades encontradas pelas escolas da região quanto ao aprendizado escolar; e, ainda, oferecer subsídios e embasamentos metodológicos para uma justificativa de proposta do ensino da língua alemã, paralelo ao do português, nas escolas de regiões de colonização germânica.
10

O bilinguismo em areas urbanas de colonização alemã : um estudo em Jaragua do Sul

Steiner, Maria Elaine Estivalet January 1988 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão / Made available in DSpace on 2012-10-16T01:44:06Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T15:57:47Z : No. of bitstreams: 1 83348.pdf: 16493026 bytes, checksum: 6fe327a75b309f8ee1acb111a540df75 (MD5) / O estudo procura caracterizar o uso do alemão e do português na área urbana de Jaraguá do Sul. Inicia por uma breve caracterização da comunidade, seguido do referencial teórico que norteou o trabalho. A primeira etapa da pesquisa apresenta dados estatísticos que comprovam o bilingüismo na comunidade. Na segunda fase, através do modelo de análise das redes de comunicação, são avaliados os padrões que determinam as escolhas lingüísticas dentro da rede familiar, social e de relações preferenciais. Foram consideradas as variáveis sexo, idade e confissão religiosa como fatores de influência nos padrões de escolha. Na terceira etapa, buscou-se analisar o vocabulário do falar alemão local, no que diz respeito a formação lexical de empréstimos e de neologismos. Por fim, são apresentadas sugestões para aplicação dos resultados obtidos na pesquisa sociolingüística e no ensino do alemão como língua estrangeira.

Page generated in 0.0714 seconds