• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 51
  • Tagged with
  • 51
  • 51
  • 39
  • 24
  • 21
  • 18
  • 18
  • 18
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

O uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês : um estudo baseado em corpus

Sarmento, Simone January 2008 (has links)
Este trabalho trata do uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês sob uma perspectiva da lingüística de corpus. O objetivo é gerar subsídios que permitam elaborar materiais didáticos que reflitam as estruturas lingüísticas como aparecem em seu contexto de uso. Parte-se da hipótese de que o uso dos verbos modais no corpus de estudo apresenta peculiaridades com relação à freqüência de ocorrência, estrutura sintática e sentidos. O corpus de estudo é composto de três manuais técnicos da aeronave BOEING 737, sendo dois manuais de operações destinados a pilotos e um manual de manutenção destinado a mecânicos. A pesquisa é realizada em três etapas. Na primeira etapa é realizado um contraste entre o corpus de estudo, um corpus de referência de inglês geral e um corpus de contraste composto de manuais de sistemas operacionais para computadores pessoais. Esse contraste visa a verificar as diferenças de ocorrências entre os verbos modais e as suas estruturas sintáticas. Depois, são realizadas comparações entre os três manuais que compõem o corpus de estudo também com relação às freqüências dos modais e suas estruturas sintáticas. Na terceira etapa são verificadas as colocações principais de cada VM no manual de manutenção e em um dos manuais de operações. Outro objetivo desta investigação é contrastar o manual de manutenção e um livro didático que tem por objetivo ensinar inglês técnico para mecânicos de aeronaves. Nesse sentido, é feita uma análise do livro no que tange os verbos modais e sugeridas algumas modificações. O trabalho reúne referenciais teóricos da Lingüística de Corpus, Lingüística das Linguagens Especializadas e Verbos Modais. Os resultados do trabalho mostram que há diferenças entre a presença dos modais nos três corpora pesquisados e principalmente entre os três manuais que compõe o corpus de estudo. O estudo mostra a importância de realizar pesquisas baseadas em corpus para revelar as peculiaridades de uma linguagem especializada e assim fornecer subsídios para a elaboração de material didático com propósitos específicos mais de acordo com as necessidades do público alvo. / This thesis is about the use of modal verbs in aviation manuals in the light of corpus linguistics. The goal is to gather subsides to enable the creation of classroom material which presents the linguistic structures as they appear in their natural context. The hypothesis is that the use of modal verbs in the corpus has peculiarities in terms of frequency, syntactic patterns, and meanings. The aviation corpus is composed of three manuals from the BOEING 737 aircraft: two operations manuals directed to pilots and one maintenance manual directed to mechanics. The research has been carried out in three stages. In the first stage, the aviation corpus is contrasted to a reference corpus and another specialized corpus composed of personal computer operational systems. Such contrast aims at verifying the differences in the number of modal tokens and their syntactic patterns. In the second stage, the three manuals that make up the aviation corpus are compared in terms of modal frequencies and their syntactic patterns. In the third stage, the main collocations of each modal are checked. This thesis also aims at contrasting the maintenance manual and a course book designed to teach aviation English to mechanics. Thus, an analysis of the modal verbs in the course book is carried out and changes to the book are suggested. This thesis brings together theoretical assumptions from Corpus Linguistics, the Linguistics of Specialized languages and Modal Verbs. The results point out that there are differences in the use of modal verbs in the three investigated corpora and mainly among the three manuals that compose the aviation corpus. This study shows the importance of corpus based research to reveal the peculiarities of a specialized language and, therefore, provide input to produce specific pedagogical material which better meets the needs of the target public.
42

Terminologia e tradução na localização de software : insumos para o processamento da linguagem natural

Silveira, Fausto Magalhães da January 2013 (has links)
Este trabalho centra-se no processo de QA (na sigla em inglês para quality assurance – ou garantia da qualidade em português) que é feito no setor da localização, visando a melhorar o trabalho do tradutor. Localização consiste em um processo e um campo de atuação profissio-nal que visam a adaptar produtos (geralmente de software) segundo o idioma e as convenções culturais de determinada localidade com o objetivo facilitar a entrada de um produto ou servi-ço em um país ou mercado. Com relação ao QA, uma de suas etapas consiste na validação da terminologia de um projeto de tradução. O QA terminológico envolve o uso de um software que verifica se a terminologia aplicável é usada na tradução. As ocorrências que o software considera incorretas são salvas em uma lista de validação terminológica, que é conferida nor-malmente por um tradutor ou editor. Itens que o tradutor considerar incorretos são corrigidos na tradução; os demais são descartados. Por ignorar aspectos linguísticos, o software gera muito ruído, ou falsos positivos, resultando em listas extensas, que não compensam o tempo dedicado a sua revisão. A fim de prover insumos para solucionar o problema, este trabalho emprega uma abordagem comunicativa, cognitiva e funcional à terminologia e à tradução para analisar uma lista de validação terminológica, em um projeto de localização real, no par de idiomas inglês dos Estados Unidos e português do Brasil. Para tal fim, foi gerada uma lista de validação por meio de um software de QA usado na área da localização. Ocorrências dessa lista foram analisadas e classificadas segundo critérios de base fraseológica, variacional e tra-dutória, além de morfológica e discursiva. O objetivo é oferecer subsídios que norteiem o desenvolvimento de aplicações computacionais linguisticamente motivadas que reduzam a incidência de ruído nestas listas. Os resultados mostram que a maior parte do ruído decorre de fatores linguísticos gerais, como morfológicos e discursivos, indicando também que 1/3 des-tes coocorrem com fenômenos fraseológicos, variacionais e tradutórios. / This paper focuses on the process of Quality Assurance (QA) that is undertaken by the Local-ization industry, aiming at improving the work of translators. Location consists of a process and a professional field whose purpose is to adapt goods or services (usually software-related) according to the language and cultural conventions of a particular locale in order to facilitate market penetration in a given country or market. One of the QA stages consists of validating the terminology on a translation project. The QA for terminology makes use of software to check if the applicable terminology is used in translation. Occurrences that the software iden-tifies as incorrect are saved in a list for terminology validation. The list is usually reviewed by a translator or an editor. The items considered incorrect by the translator are corrected in the translation, and the remaining entries are discarded. Because the software does not take lan-guage aspects into account, a good deal of noise is generated, resulting in large lists that are not cost-effective or time-efficient to review. With the purpose of providing input to solve the problem, this work employs a communicative, cognitive and functional approach to terminol-ogy and translation for the analysis of a terminology validation list in U.S. English and Brazil-ian Portuguese, on a genuine localization project. To complete this task, a list for validation was generated via a well-known QA software product used in the Localization field. Occur-rences from the generated list were analyzed and categorized according to phraseological, variational and translational criteria in addition to morphological and discursive criteria. The objective is providing input to drive the development of linguistically motivated computer applications that may reduce the incidence of noise on the lists. Results show that most of the noise is due to general linguistic factors, such as morphological and discourse aspects, also suggesting that 1/3 of that noise occurs simultaneously with phraseological, variational and translational phenomena.
43

O uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês : um estudo baseado em corpus

Sarmento, Simone January 2008 (has links)
Este trabalho trata do uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês sob uma perspectiva da lingüística de corpus. O objetivo é gerar subsídios que permitam elaborar materiais didáticos que reflitam as estruturas lingüísticas como aparecem em seu contexto de uso. Parte-se da hipótese de que o uso dos verbos modais no corpus de estudo apresenta peculiaridades com relação à freqüência de ocorrência, estrutura sintática e sentidos. O corpus de estudo é composto de três manuais técnicos da aeronave BOEING 737, sendo dois manuais de operações destinados a pilotos e um manual de manutenção destinado a mecânicos. A pesquisa é realizada em três etapas. Na primeira etapa é realizado um contraste entre o corpus de estudo, um corpus de referência de inglês geral e um corpus de contraste composto de manuais de sistemas operacionais para computadores pessoais. Esse contraste visa a verificar as diferenças de ocorrências entre os verbos modais e as suas estruturas sintáticas. Depois, são realizadas comparações entre os três manuais que compõem o corpus de estudo também com relação às freqüências dos modais e suas estruturas sintáticas. Na terceira etapa são verificadas as colocações principais de cada VM no manual de manutenção e em um dos manuais de operações. Outro objetivo desta investigação é contrastar o manual de manutenção e um livro didático que tem por objetivo ensinar inglês técnico para mecânicos de aeronaves. Nesse sentido, é feita uma análise do livro no que tange os verbos modais e sugeridas algumas modificações. O trabalho reúne referenciais teóricos da Lingüística de Corpus, Lingüística das Linguagens Especializadas e Verbos Modais. Os resultados do trabalho mostram que há diferenças entre a presença dos modais nos três corpora pesquisados e principalmente entre os três manuais que compõe o corpus de estudo. O estudo mostra a importância de realizar pesquisas baseadas em corpus para revelar as peculiaridades de uma linguagem especializada e assim fornecer subsídios para a elaboração de material didático com propósitos específicos mais de acordo com as necessidades do público alvo. / This thesis is about the use of modal verbs in aviation manuals in the light of corpus linguistics. The goal is to gather subsides to enable the creation of classroom material which presents the linguistic structures as they appear in their natural context. The hypothesis is that the use of modal verbs in the corpus has peculiarities in terms of frequency, syntactic patterns, and meanings. The aviation corpus is composed of three manuals from the BOEING 737 aircraft: two operations manuals directed to pilots and one maintenance manual directed to mechanics. The research has been carried out in three stages. In the first stage, the aviation corpus is contrasted to a reference corpus and another specialized corpus composed of personal computer operational systems. Such contrast aims at verifying the differences in the number of modal tokens and their syntactic patterns. In the second stage, the three manuals that make up the aviation corpus are compared in terms of modal frequencies and their syntactic patterns. In the third stage, the main collocations of each modal are checked. This thesis also aims at contrasting the maintenance manual and a course book designed to teach aviation English to mechanics. Thus, an analysis of the modal verbs in the course book is carried out and changes to the book are suggested. This thesis brings together theoretical assumptions from Corpus Linguistics, the Linguistics of Specialized languages and Modal Verbs. The results point out that there are differences in the use of modal verbs in the three investigated corpora and mainly among the three manuals that compose the aviation corpus. This study shows the importance of corpus based research to reveal the peculiarities of a specialized language and, therefore, provide input to produce specific pedagogical material which better meets the needs of the target public.
44

Terminologia e tradução na localização de software : insumos para o processamento da linguagem natural

Silveira, Fausto Magalhães da January 2013 (has links)
Este trabalho centra-se no processo de QA (na sigla em inglês para quality assurance – ou garantia da qualidade em português) que é feito no setor da localização, visando a melhorar o trabalho do tradutor. Localização consiste em um processo e um campo de atuação profissio-nal que visam a adaptar produtos (geralmente de software) segundo o idioma e as convenções culturais de determinada localidade com o objetivo facilitar a entrada de um produto ou servi-ço em um país ou mercado. Com relação ao QA, uma de suas etapas consiste na validação da terminologia de um projeto de tradução. O QA terminológico envolve o uso de um software que verifica se a terminologia aplicável é usada na tradução. As ocorrências que o software considera incorretas são salvas em uma lista de validação terminológica, que é conferida nor-malmente por um tradutor ou editor. Itens que o tradutor considerar incorretos são corrigidos na tradução; os demais são descartados. Por ignorar aspectos linguísticos, o software gera muito ruído, ou falsos positivos, resultando em listas extensas, que não compensam o tempo dedicado a sua revisão. A fim de prover insumos para solucionar o problema, este trabalho emprega uma abordagem comunicativa, cognitiva e funcional à terminologia e à tradução para analisar uma lista de validação terminológica, em um projeto de localização real, no par de idiomas inglês dos Estados Unidos e português do Brasil. Para tal fim, foi gerada uma lista de validação por meio de um software de QA usado na área da localização. Ocorrências dessa lista foram analisadas e classificadas segundo critérios de base fraseológica, variacional e tra-dutória, além de morfológica e discursiva. O objetivo é oferecer subsídios que norteiem o desenvolvimento de aplicações computacionais linguisticamente motivadas que reduzam a incidência de ruído nestas listas. Os resultados mostram que a maior parte do ruído decorre de fatores linguísticos gerais, como morfológicos e discursivos, indicando também que 1/3 des-tes coocorrem com fenômenos fraseológicos, variacionais e tradutórios. / This paper focuses on the process of Quality Assurance (QA) that is undertaken by the Local-ization industry, aiming at improving the work of translators. Location consists of a process and a professional field whose purpose is to adapt goods or services (usually software-related) according to the language and cultural conventions of a particular locale in order to facilitate market penetration in a given country or market. One of the QA stages consists of validating the terminology on a translation project. The QA for terminology makes use of software to check if the applicable terminology is used in translation. Occurrences that the software iden-tifies as incorrect are saved in a list for terminology validation. The list is usually reviewed by a translator or an editor. The items considered incorrect by the translator are corrected in the translation, and the remaining entries are discarded. Because the software does not take lan-guage aspects into account, a good deal of noise is generated, resulting in large lists that are not cost-effective or time-efficient to review. With the purpose of providing input to solve the problem, this work employs a communicative, cognitive and functional approach to terminol-ogy and translation for the analysis of a terminology validation list in U.S. English and Brazil-ian Portuguese, on a genuine localization project. To complete this task, a list for validation was generated via a well-known QA software product used in the Localization field. Occur-rences from the generated list were analyzed and categorized according to phraseological, variational and translational criteria in addition to morphological and discursive criteria. The objective is providing input to drive the development of linguistically motivated computer applications that may reduce the incidence of noise on the lists. Results show that most of the noise is due to general linguistic factors, such as morphological and discourse aspects, also suggesting that 1/3 of that noise occurs simultaneously with phraseological, variational and translational phenomena.
45

Terminologia e tradução na localização de software : insumos para o processamento da linguagem natural

Silveira, Fausto Magalhães da January 2013 (has links)
Este trabalho centra-se no processo de QA (na sigla em inglês para quality assurance – ou garantia da qualidade em português) que é feito no setor da localização, visando a melhorar o trabalho do tradutor. Localização consiste em um processo e um campo de atuação profissio-nal que visam a adaptar produtos (geralmente de software) segundo o idioma e as convenções culturais de determinada localidade com o objetivo facilitar a entrada de um produto ou servi-ço em um país ou mercado. Com relação ao QA, uma de suas etapas consiste na validação da terminologia de um projeto de tradução. O QA terminológico envolve o uso de um software que verifica se a terminologia aplicável é usada na tradução. As ocorrências que o software considera incorretas são salvas em uma lista de validação terminológica, que é conferida nor-malmente por um tradutor ou editor. Itens que o tradutor considerar incorretos são corrigidos na tradução; os demais são descartados. Por ignorar aspectos linguísticos, o software gera muito ruído, ou falsos positivos, resultando em listas extensas, que não compensam o tempo dedicado a sua revisão. A fim de prover insumos para solucionar o problema, este trabalho emprega uma abordagem comunicativa, cognitiva e funcional à terminologia e à tradução para analisar uma lista de validação terminológica, em um projeto de localização real, no par de idiomas inglês dos Estados Unidos e português do Brasil. Para tal fim, foi gerada uma lista de validação por meio de um software de QA usado na área da localização. Ocorrências dessa lista foram analisadas e classificadas segundo critérios de base fraseológica, variacional e tra-dutória, além de morfológica e discursiva. O objetivo é oferecer subsídios que norteiem o desenvolvimento de aplicações computacionais linguisticamente motivadas que reduzam a incidência de ruído nestas listas. Os resultados mostram que a maior parte do ruído decorre de fatores linguísticos gerais, como morfológicos e discursivos, indicando também que 1/3 des-tes coocorrem com fenômenos fraseológicos, variacionais e tradutórios. / This paper focuses on the process of Quality Assurance (QA) that is undertaken by the Local-ization industry, aiming at improving the work of translators. Location consists of a process and a professional field whose purpose is to adapt goods or services (usually software-related) according to the language and cultural conventions of a particular locale in order to facilitate market penetration in a given country or market. One of the QA stages consists of validating the terminology on a translation project. The QA for terminology makes use of software to check if the applicable terminology is used in translation. Occurrences that the software iden-tifies as incorrect are saved in a list for terminology validation. The list is usually reviewed by a translator or an editor. The items considered incorrect by the translator are corrected in the translation, and the remaining entries are discarded. Because the software does not take lan-guage aspects into account, a good deal of noise is generated, resulting in large lists that are not cost-effective or time-efficient to review. With the purpose of providing input to solve the problem, this work employs a communicative, cognitive and functional approach to terminol-ogy and translation for the analysis of a terminology validation list in U.S. English and Brazil-ian Portuguese, on a genuine localization project. To complete this task, a list for validation was generated via a well-known QA software product used in the Localization field. Occur-rences from the generated list were analyzed and categorized according to phraseological, variational and translational criteria in addition to morphological and discursive criteria. The objective is providing input to drive the development of linguistically motivated computer applications that may reduce the incidence of noise on the lists. Results show that most of the noise is due to general linguistic factors, such as morphological and discourse aspects, also suggesting that 1/3 of that noise occurs simultaneously with phraseological, variational and translational phenomena.
46

Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem : proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal

Santiago, Márcio Sales January 2013 (has links)
Esta tese objetiva descrever a constituição e o papel de unidades fraseológicas presentes em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem da Educação a Distância (EAD). O surgimento do ensino-aprendizagem mediado por ambientes virtuais de aprendizagem na internet foi um marco para o domínio da EAD, em que pese a mudança conceitual de sua terminologia. Desse modo, percebeu-se que, a partir da inclusão do computador e da internet, a EAD passou a criar, a adaptar e a tomar de empréstimo termos e fraseologias específicas de áreas correlatas, principalmente da informática. A pesquisa se apoia nos fundamentos teóricos da Teoria de Valências, especialmente na classificação sintático-semântica dos verbos proposta por Borba (1996), bem como na Fraseologia Especializada, considerando a denominação de Cabré, Estopà e Lorente (1996) e as concepções de Gouadec (1994), Desmet (2002) e Bevilacqua (2004). Partiu-se do entendimento basilar que as unidades fraseológicas especializadas correspondem aos modos de expressão essenciais de uma dada área de especialidade, visto que têm a função de transmitir conhecimento especializado. O corpus da pesquisa é constituído de tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem. Cumpre salientar que estes textos objetivam primordialmente a instrumentalização de professores, tutores e alunos para a utilização de um sistema informatizado baseado em conceitos da EAD. Executou-se a análise do corpus com o auxílio da ferramenta AntConc 3.2.3w, a fim de identificar e descrever os padrões lexicais, gramaticais e linguísticos dos dados. Em seguida, as informações foram armazenadas em fichas elaboradas em uma base de dados construída no programa Microsoft Access 2010. Mediante o desenvolvimento da investigação, pôde-se definir as unidades fraseológicas presentes em tutoriais como operacionais-pedagógicas, considerando as ações e procedimentos que elas expressam. Através desse resultado, foi possível estabelecer subcategorias para essas unidades fraseológicas especializadas, segundo seu grau de importância no ambiente virtual e sua utilização pelos usuários, o que possibilitou à proposição de um sistema classificatório. / This thesis aims at describing the composition and the role of phraseological units found in virtual environment tutorials of Distance Education (DE) courses. The emergence of education mediated by virtual learning environments on the Internet was a milestone for the DE field, in spite of the conceptual change of its terminology. Therefore, the widespread of computers and the Internet facilitated the expansion of DE and gave rise to the creation, adaptation and borrowing of specific terms and phraseologies from related areas, especially informatics. This research is grounded on the theoretical assumptions of the Valency Theory, and mostly the syntactic-semantic classification of verbs proposed by Borba (1996), as well as on Specialized Phraseology, considering the denomination found in Cabré, Estopà and Lorente (1996) and the concepts found in Gouadec (1994), Desmet (2002) and Bevilacqua (2004). The understanding that specialized phraseological units correspond to the essential modes of expression of a given specialty area was the point of departure for this study, as these units play an important role in transmitting expert knowledge. The corpus used for this research is comprised by tutorials found virtual learning environments. It is also relevant to note that the texts are primarily directed to the instrumentalization of professors, tutors and students for the utilization of a computerized system based on DE concepts. In order to identify and describe the lexical, grammatical and linguistic patterns found in the data, the corpus was analyzed with the aid of a tool called AntConc 3.2.3w. Afterwards, the data was stored in files in a database built using Microsoft Access 2010. By considering the actions and procedures which are expressed by the phraseological units present in the tutorials, the ones classified as operational-pedagogical were defined. Through this result, it was possible to establish subcategories for these specialized phraseological units according to their level of importance in the virtual environment and its utilization by the users, which, in turn, made it possible to propose a classification system. / El objetivo principal de esta tesis es describir la formación y el papel de las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales de los ambientes virtuales de aprendizaje de la Educación a Distancia (ED). El surgimiento de la enseñanza – aprendizaje mediada a través de ambientes virtuales de aprendizaje en Internet constituyó un hito de la Educación a Distancia, a pesar del cambio conceptual de su terminología. Así, se observó que, a partir de la inclusión del computador e Internet, la ED comenzó a crear, adaptar y tomar prestados términos y unidades fraseológicas específicas de dominios afines, especialmente del dominio de la informática. Esta investigación se enmarca en los fundamentos de la Teoría de las Valencias, específicamente en la clasificación sintáctico-semántica de los verbos propuesta por Borba (1996), así como la Fraseología Especializada planteada por Cabré, Estopà y Lorente (1996) y los estudios realizados por Gouadec (1994), Desmet (2002) y Bevilacqua (2004). Esta investigación parte de la base de que las unidades fraseológicas especializadas corresponden a modos de expresión específicos de un dominio de especialidad, debido a que tienen la función de transmitir conocimiento especializado. Para llevar a cabo esta investigación, se recopiló un corpus de tutoriales de ambientes virtuales de aprendizaje. Cabe resaltar que los textos que conforman el corpus cumplen con el objetivo de instruir a profesores, tutores y estudiantes para utilizar un sistema informatizado basado en conceptos de la ED. El análisis del corpus se realizó con la ayuda de la herramienta AntConc 3.2.3w, con el fin de identificar y describir los patrones lexicales, gramaticales y lingüísticos de los datos, los cuales se organizaron en una base de datos elaborada con el programa Microsoft Access 2010. El desarrollo de la investigación permitió definir las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales como operaciones pedagógicas, teniendo en cuenta las acciones y procedimientos que dichas unidades expresan. A partir de este resultado se establecieron subcategorías para las unidades fraseológicas especializadas, de acuerdo con su grado de importancia en el entorno virtual y su utilización por parte de los usuarios, lo cual permitió la propuesta de un sistema de clasificación.
47

Sistemas de recuperação da informação e linguagens documentárias : contribuições dos estudos da linguagem

Araujo, Vera Maria Araujo Pigozzi de January 2013 (has links)
Esta pesquisa teve como objetivo gerar uma reflexão no campo dos Estudos da Linguagem e da Ciência da Informação com o propósito de investigar a natureza e o funcionamento das Linguagens Documentárias. Foi na Linguística da Enunciação e nos Estudos de Terminologia que se buscou referencial para esta investigação. Os principais teóricos desta pesquisa são: Benveniste, Martins, Cabré, Hoffmann e Ciapuscio. Fundamentado neste referencial foi possível apresentar duas propostas: sugerir um modelo de comunicação capaz de representar a relação que se estabelece entre Sistemas de Recuperação da Informação e usuários a partir de parâmetros enunciativos, e propor a geração de vocabulários controlados especializados sob o referencial enunciativo e terminológico. Estas propostas são fundamentadas nos seguintes conceitos e noções: enunciação, linguagem, língua, estrutura, sentido, significado, referência, contexto, subjetividade, intersubjetividade, locutor e categorias de pessoa, espaço e tempo, no quadro teórico da Teoria da Enunciação; 2) comunicação especializada, linguagem especializada, texto especializado, unidade terminológica, unidade fraseológica especializada e variação terminológica conceitual e denominativa, no domínio dos estudos terminológicos; 3) organização do conhecimento e representação da informação, linguagens documentárias, sistema nocional, vocabulários controlados, análise documentária, tesauros, ontologias, Sistemas de Recuperação da Informação e comunicação documentária. Concluiu-se ser possível estabelecer uma interface produtiva entre os Estudos da Linguagem e Ciência da Informação, com benefício para ambos. / The aim of this research is to generate a reflection in the field of Language Studies and Information Science in order to investigate the nature and the functioning of Documentary Languages. The referencial for this investigation comes from Linguistics of Enunciation and from Terminological Studies, mainly of Benveniste, Martins, Cabré, Hoffmann and Ciaspuscio. Based on this referential it was possible to present two proposals: to suggest a communication model able to represent the relationship established between Information Retrieval Systems and users through its enunciative parameters, and propose the generation of domain-specific controlled vocabularies under the enunciative and terminological referential. These proposals are based on the concepts and notions: 1) enunciation, language, langue, structure, meaning, significance, reference, context, subjectivity, intersubjectivity, speaker and categories of person, space and time, in the theoretical framework of the Theory of Enunciation; 2) specialized communication, specialized language, specialized text, terminological unit, specialized phraseological unit, terminological variation conceptual and denominative, in the area of terminological studies; 3) knowledge organization and representation of information, documentary languages, system notional, controlled vocabularies, documentary analysis, thesauri, ontologies, Information Retrieval Systems and documentary communication. It was concluded to be possible to establish a productive interface between Language Studies and Information Science, with benefit to both.
48

Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem : proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal

Santiago, Márcio Sales January 2013 (has links)
Esta tese objetiva descrever a constituição e o papel de unidades fraseológicas presentes em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem da Educação a Distância (EAD). O surgimento do ensino-aprendizagem mediado por ambientes virtuais de aprendizagem na internet foi um marco para o domínio da EAD, em que pese a mudança conceitual de sua terminologia. Desse modo, percebeu-se que, a partir da inclusão do computador e da internet, a EAD passou a criar, a adaptar e a tomar de empréstimo termos e fraseologias específicas de áreas correlatas, principalmente da informática. A pesquisa se apoia nos fundamentos teóricos da Teoria de Valências, especialmente na classificação sintático-semântica dos verbos proposta por Borba (1996), bem como na Fraseologia Especializada, considerando a denominação de Cabré, Estopà e Lorente (1996) e as concepções de Gouadec (1994), Desmet (2002) e Bevilacqua (2004). Partiu-se do entendimento basilar que as unidades fraseológicas especializadas correspondem aos modos de expressão essenciais de uma dada área de especialidade, visto que têm a função de transmitir conhecimento especializado. O corpus da pesquisa é constituído de tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem. Cumpre salientar que estes textos objetivam primordialmente a instrumentalização de professores, tutores e alunos para a utilização de um sistema informatizado baseado em conceitos da EAD. Executou-se a análise do corpus com o auxílio da ferramenta AntConc 3.2.3w, a fim de identificar e descrever os padrões lexicais, gramaticais e linguísticos dos dados. Em seguida, as informações foram armazenadas em fichas elaboradas em uma base de dados construída no programa Microsoft Access 2010. Mediante o desenvolvimento da investigação, pôde-se definir as unidades fraseológicas presentes em tutoriais como operacionais-pedagógicas, considerando as ações e procedimentos que elas expressam. Através desse resultado, foi possível estabelecer subcategorias para essas unidades fraseológicas especializadas, segundo seu grau de importância no ambiente virtual e sua utilização pelos usuários, o que possibilitou à proposição de um sistema classificatório. / This thesis aims at describing the composition and the role of phraseological units found in virtual environment tutorials of Distance Education (DE) courses. The emergence of education mediated by virtual learning environments on the Internet was a milestone for the DE field, in spite of the conceptual change of its terminology. Therefore, the widespread of computers and the Internet facilitated the expansion of DE and gave rise to the creation, adaptation and borrowing of specific terms and phraseologies from related areas, especially informatics. This research is grounded on the theoretical assumptions of the Valency Theory, and mostly the syntactic-semantic classification of verbs proposed by Borba (1996), as well as on Specialized Phraseology, considering the denomination found in Cabré, Estopà and Lorente (1996) and the concepts found in Gouadec (1994), Desmet (2002) and Bevilacqua (2004). The understanding that specialized phraseological units correspond to the essential modes of expression of a given specialty area was the point of departure for this study, as these units play an important role in transmitting expert knowledge. The corpus used for this research is comprised by tutorials found virtual learning environments. It is also relevant to note that the texts are primarily directed to the instrumentalization of professors, tutors and students for the utilization of a computerized system based on DE concepts. In order to identify and describe the lexical, grammatical and linguistic patterns found in the data, the corpus was analyzed with the aid of a tool called AntConc 3.2.3w. Afterwards, the data was stored in files in a database built using Microsoft Access 2010. By considering the actions and procedures which are expressed by the phraseological units present in the tutorials, the ones classified as operational-pedagogical were defined. Through this result, it was possible to establish subcategories for these specialized phraseological units according to their level of importance in the virtual environment and its utilization by the users, which, in turn, made it possible to propose a classification system. / El objetivo principal de esta tesis es describir la formación y el papel de las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales de los ambientes virtuales de aprendizaje de la Educación a Distancia (ED). El surgimiento de la enseñanza – aprendizaje mediada a través de ambientes virtuales de aprendizaje en Internet constituyó un hito de la Educación a Distancia, a pesar del cambio conceptual de su terminología. Así, se observó que, a partir de la inclusión del computador e Internet, la ED comenzó a crear, adaptar y tomar prestados términos y unidades fraseológicas específicas de dominios afines, especialmente del dominio de la informática. Esta investigación se enmarca en los fundamentos de la Teoría de las Valencias, específicamente en la clasificación sintáctico-semántica de los verbos propuesta por Borba (1996), así como la Fraseología Especializada planteada por Cabré, Estopà y Lorente (1996) y los estudios realizados por Gouadec (1994), Desmet (2002) y Bevilacqua (2004). Esta investigación parte de la base de que las unidades fraseológicas especializadas corresponden a modos de expresión específicos de un dominio de especialidad, debido a que tienen la función de transmitir conocimiento especializado. Para llevar a cabo esta investigación, se recopiló un corpus de tutoriales de ambientes virtuales de aprendizaje. Cabe resaltar que los textos que conforman el corpus cumplen con el objetivo de instruir a profesores, tutores y estudiantes para utilizar un sistema informatizado basado en conceptos de la ED. El análisis del corpus se realizó con la ayuda de la herramienta AntConc 3.2.3w, con el fin de identificar y describir los patrones lexicales, gramaticales y lingüísticos de los datos, los cuales se organizaron en una base de datos elaborada con el programa Microsoft Access 2010. El desarrollo de la investigación permitió definir las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales como operaciones pedagógicas, teniendo en cuenta las acciones y procedimientos que dichas unidades expresan. A partir de este resultado se establecieron subcategorías para las unidades fraseológicas especializadas, de acuerdo con su grado de importancia en el entorno virtual y su utilización por parte de los usuarios, lo cual permitió la propuesta de un sistema de clasificación.
49

Sistemas de recuperação da informação e linguagens documentárias : contribuições dos estudos da linguagem

Araujo, Vera Maria Araujo Pigozzi de January 2013 (has links)
Esta pesquisa teve como objetivo gerar uma reflexão no campo dos Estudos da Linguagem e da Ciência da Informação com o propósito de investigar a natureza e o funcionamento das Linguagens Documentárias. Foi na Linguística da Enunciação e nos Estudos de Terminologia que se buscou referencial para esta investigação. Os principais teóricos desta pesquisa são: Benveniste, Martins, Cabré, Hoffmann e Ciapuscio. Fundamentado neste referencial foi possível apresentar duas propostas: sugerir um modelo de comunicação capaz de representar a relação que se estabelece entre Sistemas de Recuperação da Informação e usuários a partir de parâmetros enunciativos, e propor a geração de vocabulários controlados especializados sob o referencial enunciativo e terminológico. Estas propostas são fundamentadas nos seguintes conceitos e noções: enunciação, linguagem, língua, estrutura, sentido, significado, referência, contexto, subjetividade, intersubjetividade, locutor e categorias de pessoa, espaço e tempo, no quadro teórico da Teoria da Enunciação; 2) comunicação especializada, linguagem especializada, texto especializado, unidade terminológica, unidade fraseológica especializada e variação terminológica conceitual e denominativa, no domínio dos estudos terminológicos; 3) organização do conhecimento e representação da informação, linguagens documentárias, sistema nocional, vocabulários controlados, análise documentária, tesauros, ontologias, Sistemas de Recuperação da Informação e comunicação documentária. Concluiu-se ser possível estabelecer uma interface produtiva entre os Estudos da Linguagem e Ciência da Informação, com benefício para ambos. / The aim of this research is to generate a reflection in the field of Language Studies and Information Science in order to investigate the nature and the functioning of Documentary Languages. The referencial for this investigation comes from Linguistics of Enunciation and from Terminological Studies, mainly of Benveniste, Martins, Cabré, Hoffmann and Ciaspuscio. Based on this referential it was possible to present two proposals: to suggest a communication model able to represent the relationship established between Information Retrieval Systems and users through its enunciative parameters, and propose the generation of domain-specific controlled vocabularies under the enunciative and terminological referential. These proposals are based on the concepts and notions: 1) enunciation, language, langue, structure, meaning, significance, reference, context, subjectivity, intersubjectivity, speaker and categories of person, space and time, in the theoretical framework of the Theory of Enunciation; 2) specialized communication, specialized language, specialized text, terminological unit, specialized phraseological unit, terminological variation conceptual and denominative, in the area of terminological studies; 3) knowledge organization and representation of information, documentary languages, system notional, controlled vocabularies, documentary analysis, thesauri, ontologies, Information Retrieval Systems and documentary communication. It was concluded to be possible to establish a productive interface between Language Studies and Information Science, with benefit to both.
50

Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem : proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal

Santiago, Márcio Sales January 2013 (has links)
Esta tese objetiva descrever a constituição e o papel de unidades fraseológicas presentes em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem da Educação a Distância (EAD). O surgimento do ensino-aprendizagem mediado por ambientes virtuais de aprendizagem na internet foi um marco para o domínio da EAD, em que pese a mudança conceitual de sua terminologia. Desse modo, percebeu-se que, a partir da inclusão do computador e da internet, a EAD passou a criar, a adaptar e a tomar de empréstimo termos e fraseologias específicas de áreas correlatas, principalmente da informática. A pesquisa se apoia nos fundamentos teóricos da Teoria de Valências, especialmente na classificação sintático-semântica dos verbos proposta por Borba (1996), bem como na Fraseologia Especializada, considerando a denominação de Cabré, Estopà e Lorente (1996) e as concepções de Gouadec (1994), Desmet (2002) e Bevilacqua (2004). Partiu-se do entendimento basilar que as unidades fraseológicas especializadas correspondem aos modos de expressão essenciais de uma dada área de especialidade, visto que têm a função de transmitir conhecimento especializado. O corpus da pesquisa é constituído de tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem. Cumpre salientar que estes textos objetivam primordialmente a instrumentalização de professores, tutores e alunos para a utilização de um sistema informatizado baseado em conceitos da EAD. Executou-se a análise do corpus com o auxílio da ferramenta AntConc 3.2.3w, a fim de identificar e descrever os padrões lexicais, gramaticais e linguísticos dos dados. Em seguida, as informações foram armazenadas em fichas elaboradas em uma base de dados construída no programa Microsoft Access 2010. Mediante o desenvolvimento da investigação, pôde-se definir as unidades fraseológicas presentes em tutoriais como operacionais-pedagógicas, considerando as ações e procedimentos que elas expressam. Através desse resultado, foi possível estabelecer subcategorias para essas unidades fraseológicas especializadas, segundo seu grau de importância no ambiente virtual e sua utilização pelos usuários, o que possibilitou à proposição de um sistema classificatório. / This thesis aims at describing the composition and the role of phraseological units found in virtual environment tutorials of Distance Education (DE) courses. The emergence of education mediated by virtual learning environments on the Internet was a milestone for the DE field, in spite of the conceptual change of its terminology. Therefore, the widespread of computers and the Internet facilitated the expansion of DE and gave rise to the creation, adaptation and borrowing of specific terms and phraseologies from related areas, especially informatics. This research is grounded on the theoretical assumptions of the Valency Theory, and mostly the syntactic-semantic classification of verbs proposed by Borba (1996), as well as on Specialized Phraseology, considering the denomination found in Cabré, Estopà and Lorente (1996) and the concepts found in Gouadec (1994), Desmet (2002) and Bevilacqua (2004). The understanding that specialized phraseological units correspond to the essential modes of expression of a given specialty area was the point of departure for this study, as these units play an important role in transmitting expert knowledge. The corpus used for this research is comprised by tutorials found virtual learning environments. It is also relevant to note that the texts are primarily directed to the instrumentalization of professors, tutors and students for the utilization of a computerized system based on DE concepts. In order to identify and describe the lexical, grammatical and linguistic patterns found in the data, the corpus was analyzed with the aid of a tool called AntConc 3.2.3w. Afterwards, the data was stored in files in a database built using Microsoft Access 2010. By considering the actions and procedures which are expressed by the phraseological units present in the tutorials, the ones classified as operational-pedagogical were defined. Through this result, it was possible to establish subcategories for these specialized phraseological units according to their level of importance in the virtual environment and its utilization by the users, which, in turn, made it possible to propose a classification system. / El objetivo principal de esta tesis es describir la formación y el papel de las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales de los ambientes virtuales de aprendizaje de la Educación a Distancia (ED). El surgimiento de la enseñanza – aprendizaje mediada a través de ambientes virtuales de aprendizaje en Internet constituyó un hito de la Educación a Distancia, a pesar del cambio conceptual de su terminología. Así, se observó que, a partir de la inclusión del computador e Internet, la ED comenzó a crear, adaptar y tomar prestados términos y unidades fraseológicas específicas de dominios afines, especialmente del dominio de la informática. Esta investigación se enmarca en los fundamentos de la Teoría de las Valencias, específicamente en la clasificación sintáctico-semántica de los verbos propuesta por Borba (1996), así como la Fraseología Especializada planteada por Cabré, Estopà y Lorente (1996) y los estudios realizados por Gouadec (1994), Desmet (2002) y Bevilacqua (2004). Esta investigación parte de la base de que las unidades fraseológicas especializadas corresponden a modos de expresión específicos de un dominio de especialidad, debido a que tienen la función de transmitir conocimiento especializado. Para llevar a cabo esta investigación, se recopiló un corpus de tutoriales de ambientes virtuales de aprendizaje. Cabe resaltar que los textos que conforman el corpus cumplen con el objetivo de instruir a profesores, tutores y estudiantes para utilizar un sistema informatizado basado en conceptos de la ED. El análisis del corpus se realizó con la ayuda de la herramienta AntConc 3.2.3w, con el fin de identificar y describir los patrones lexicales, gramaticales y lingüísticos de los datos, los cuales se organizaron en una base de datos elaborada con el programa Microsoft Access 2010. El desarrollo de la investigación permitió definir las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales como operaciones pedagógicas, teniendo en cuenta las acciones y procedimientos que dichas unidades expresan. A partir de este resultado se establecieron subcategorías para las unidades fraseológicas especializadas, de acuerdo con su grado de importancia en el entorno virtual y su utilización por parte de los usuarios, lo cual permitió la propuesta de un sistema de clasificación.

Page generated in 0.082 seconds