• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 21
  • 4
  • Tagged with
  • 26
  • 26
  • 25
  • 25
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Facteurs suprasegmentaux intervenant dans l'intelligibilité du discours en français, langue seconde, chez les hispanophones

Chevrier, Karine 06 1900 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l’Université de Montréal / Ce mémoire traite des facteurs suprasegmentaux intervenant dans le discours d'hispanophones s'exprimant en français. Nous tentons de déterminer, par le biais d'une expérience menée auprès de quatre locuteurs vénézuéliens, si certains facteurs suprasegmentaux déviants, dont la courbe intonative, sont susceptibles de jouer un rôle dans l'intelligibilité du discours de ces locuteurs. Cette étude comporte quatre chapitres abordant les thèmes suivants : Nous dressons, tout d'abord, l'état des faits sur l'intelligibilité, la compréhensibilité et l'accent étranger d'apprenants d'une langue seconde. Le chapitre deux traite de l'intonation et, par extension, des phénomènes suprasegmentaux en général, et présente une description des systèmes prosodiques de l'espagnol et du français ainsi qu'une comparaison des deux systèmes. Nous nous appuyons principalement sur le modèle de Pierrehurnbert et Hirschberg (1990) dans la description de ces systèmes. Nous concluons ce chapitre avec une section sur la phonologie de l'interlangue. Le chapitre trois présente l'expérience proprement dite, qui consiste principalement en l’enregistrement de vingt phrases françaises par des sujets hispanophones, phrases qui ont ensuite été transcrites par vingt juges francophones. L'analyse acoustique de ces phrases se concentre principalement sur la courbe intonative, c'est-à-dire les variations de la fréquence fondamentale. Finalement, le chapitre quatre fait état de l'analyse des résultats de cette expérience. Notre hypothèse principale veut que les phrases des sujets hispanophones obtenant le score d'intelligibilité le plus bas soient celles dont les courbes intonatives sont les plus déviantes par rapport à celles des locutrices-témoins francophones. Nous voulons démontrer, par ailleurs, que les phrases correspondant aux scores de transcription les plus bas sont aussi celles correspondant aux scores de reconnaissance de la modalité-cible les plus bas.. Cette recherche a pour but de démontrer que les facteurs suprasegmentaux sont tout autant susceptibles que les facteurs segmentaux de gêner la compréhensibilité (perçue) du discours et d'en affecter l'intelligibilité (objective). Notre objectif, en ce sens, est d'aller au-delà de la plupart des recherches sur la prononciation en langue seconde, lesquelles se sont concentrées jusqu'à maintenant principalement sur la prononciation des segments. Nous sommes consciente que si la recherche s'est surtout limitée aux segments, c'est qu'il semble impossible d'isoler les facteurs suprasegmentaux d'une prononciation déviante et d'analyser leur impact sur la perception des auditeurs. C'est pour cette raison que, bien que nous aimions nous concentrer uniquement sur les variations de la fréquence fondamentale, d'autres facteurs suprasegmentaux tels que le rythme seront considérés dans l'analyse des résultats.
12

L'acquisition du passif en français

Fryer, Maude 12 1900 (has links)
La présente thèse porte sur l’acquisition du passif en français chez des enfants de 3 à 6 ans. Notre premier objectif était de tester l’effet du potentiel adjectival des passifs sur la compréhension des passives actionnelles et non actionnelles. Selon Borer et Wexler (1987), Babyonyshev et al. (2001), Hirsch et Wexler (2006) et Oliva et Wexler (2018), les enfants ne parviendraient pas à comprendre facilement les passifs verbaux, car certains principes de leur grammaire n’auraient pas atteint une certaine maturation syntaxique qui leur autoriserait la computation de ces passifs. Ils pourraient néanmoins utiliser une stratégie adjectivale pour les comprendre en analysant ces passifs comme des passifs adjectivaux, dont la représentation syntaxique serait accessible à leur grammaire. Pour tester cette hypothèse, nous avons mené une première expérimentation auprès de 98 enfants, âgés de 3 à 6 ans, et de 16 adultes, qui ont réalisé une tâche d’appariement phrase-image. Les résultats révèlent que les passives actionnelles ayant un faible potentiel adjectival sont les mieux comprises par les enfants, ce qui va à l’encontre d’une hypothèse adjectivale. Pour expliquer ces résultats, nous avons avancé que l’affectivité avait un effet facilitant sur la compréhension du passif (Nguyen et Snyder, 2018). Les passives actionnelles présentant un degré plus élevé d’affectivité seraient mieux comprises par les enfants. Les résultats de cette expérimentation appuient également l’hypothèse de Paolazzi et al. (2015, 2016) et Grillo, Alexiadou, Gehrke et al. (2019). Comme ces passives ne revêtent pas d’ambiguïté adjectivale/verbale, leur traitement serait moins complexe que les passives actionnelles présentant un potentiel adjectival élevé et qui peuvent être analysées comme des passives adjectivales ou verbales en l’absence du complément en par. Notre deuxième objectif de recherche était de mesurer l’effet du complément en par sur la compréhension des passives actionnelles et non actionnelles. Dans une deuxième expérimentation, 96 enfants, âgés de 3 à 6 ans, et 16 adultes ont effectué une tâche d’appariement phrase-image. Les résultats indiquent que la présence du complément en par n’a aucun effet sur la compréhension des passives actionnelles. Nos deux expérimentations reproduisent aussi l’effet Maratsos (Maratsos et al., 1985) : un délai acquisitionnel est observé pour la compréhension des passives non actionnelles. Les résultats de la deuxième expérimentation montrent que les passives courtes non actionnelles sont mieux comprises que les passives longues non actionnelles. Ainsi, notre recherche en conclut que l’acquisition des passives ne se fait pas d’un seul coup, mais qu’elle est largement déterminée par la présence du complément en par. Ce résultat appuie l’hypothèse de Paolazzi et al. (2015, 2016) et Grillo, Alexiadou, Gehrke et al. (2019). Les passives courtes, qui, sans le complément en par, seraient interprétées comme des passives adjectivales, seraient réanalysées en passives verbales lorsque ce complément est ajouté. Cette réanalyse serait couteuse cognitivement, ce qui expliquerait la moins bonne compréhension des passives longues non actionnelles. Notre thèse propose un ordre d’acquisition des constructions passives. Les passives courtes actionnelles seraient acquises à 3 ans, et les longues, à 4 ans. Les passives courtes non actionnelles seraient maitrisées à 5 ans alors que les longues le seraient après l’âge de 6 ans. Somme toute, nos résultats mettent en évidence l’importance du type de verbe (actionnel/non actionnel), qui est plus déterminant dans la compréhension du passif que l’effet du potentiel adjectival et du complément en par. Nos résultats remettent également en cause l’hypothèse d’une stratégie adjectivale et révèlent l’importance du type de prédicat (évènementiel/statif) et de l’ambiguïté adjectivale/verbale dans la compréhension des phrases passives. / The present dissertation focuses on the acquisition of the French passive construction by young children aged 3 to 6 years old. Our first objective was to test the effect of passive's adjectival potential on the comprehension of actional and non actional passives. Following Borer & Wexler (1987), Babyonyshev et al. (2001), Hirsch & Wexler (2006), and Oliva & Wexler (2018), children are not able to comprehend verbal passives because some principles of their grammar have not reached a certain syntactic maturity, which would allow them to compute these passives. They could however use an adjectival strategy to understand these passives by analyzing them as adjectival passives. To test this hypothesis, we conducted a first experiment with 98 children, aged 3 to 6 years old, and 16 adults, who carried out a sentence-picture matching task. Results show that actional passives with a lower adjectival potential are the ones which are the best understood by children, which do not support an adjectival hypothesis. To explain these results, we have suggested that affectivity have a facility effect on the comprehension of passives (Nguyen & Snyder, 2018). Actional passives which have a higher degree of affectivity would be the ones which are the best understood by children. The results of this experiment also support the hypothesis of Paolazzi et al. (2015, 2016) and Grillo, Alexiadou, Gehrke et al. (2019). Because these passives do not take an adjectival/verbal ambiguity, their treatment would be less complex than actional passives which have a high adjectival potential, and can be analyzed as adjectival or verbal passives without the by-phrase. Our second research objective was to measure the effect of the by-phrase on the comprehension of actional and non actional passives. In a second experiment, 96 children aged 3 to 6 years old and 16 adults did a sentence-picture matching task. Results show that the presence of the by-phrase has no effect on the comprehension of actional passives. Our two experiments reproduce the Maratsos effect (Maratsos et al., 1985): an acquisitional delay is observed for the comprehension of non actional passives. The results of the second experiment showed that short non actional passives are better understood than long non actional passives. Therefore, our research concludes that the acquisition of the passive construction does not occur at once, but is largely determined by the presence of the by-phrase. This result supports the hypothesis put forward by Paolazzi et al. (2015, 2016) and Grillo, Alexiadou, Gehrke et al. (2019): Short passives which, without the by-phrase, would be interpreted like adjectival passives, should be reanalyzed as verbal passives when this complement is added. The reanalysis would be cognitively costly, which would explain the poor comprehension of long non actional passives. This dissertation suggests an order of acquisition of passive constructions. Short actional passives would be acquired at 3 years old and long actional passives, at 4 years old. Short non actional passives would be mastered at 5 years old while long non actional passives would be acquired after 6 years old. On the whole, our results highlight the importance of verb type (actional/non actional), which is more decisive in the comprehension of passives than the effect of adjectival potential and the by-phrase. In this way, our results challenge an adjectival strategy and reveal the importance of the predicate type (eventive/stative) and of the adjectival/verbal ambiguity on the comprehension of passive constructions.
13

Lexicalisation souple en réalisation de texte

Gazeau, Avril 08 1900 (has links)
GenDR est un réalisateur de texte symbolique qui prend en entrée un graphe, une repré- sentation sémantique, et génère les graphes sous forme d’arbres de dépendances syntaxiques lui correspondant. L’une des tâches de GenDR lui permettant d’effectuer cette transduction est la lexicalisation profonde. Il s’agit de choisir les bonnes unités lexicales exprimant les sémantèmes de la représentation sémantique d’entrée. Pour ce faire, GenDR a besoin d’un dictionnaire sémantique établissant la correspondance entre les sémantèmes et les unités lexi- cales correspondantes dans une langue donnée. L’objectif de cette étude est d’élaborer un module de lexicalisation souple construisant automatiquement un dictionnaire sémantique du français riche pour GenDR, son dictionnaire actuel étant très pauvre. Plus le dictionnaire de GenDR est riche, plus sa capacité à paraphra- ser s’élargit, ce qui lui permet de produire la base de textes variés et naturels correspondant à un même sens. Pour y parvenir, nous avons testé deux méthodes. La première méthode consistait à réorganiser les données du Réseau Lexical du Français sous la forme d’un dictionnaire sémantique, en faisant de chacun de ses noeuds une entrée du dictionnaire et des noeuds y étant reliés par un type de lien lexical que nous appelons fonctions lexicales paradigmatiques sémantiquement vides ses lexicalisations. La deuxième méthode consistait à tester la capacité d’un modèle de langue neuronal contextuel à générer des lexicalisations supplémentaires potentielles correspondant aux plus proches voisins du vecteur calculé pour chaque entrée du dictionnaire afin de l’enrichir. Le dictionnaire construit à partir du Réseau lexical du français est compatible avec GenDR et sa couverture a été considérablement élargie. L’utilité des lexicalisations supplémentaires générées par le modèle neuronal s’est avérée limitée, ce qui nous amène à conclure que le modèle testé n’est pas tout à fait apte à accomplir le genre de tâche que nous lui avons de- mandée. / GenDR is an automatic text realiser. Its input is a graph; a semantic representation, and its output is the corresponding syntactic dependencies tree graphs. One of GenDR’s tasks to operate this transduction successfully is called deep lexicalization, i.e. choosing the right lexical units to express the input semantic representation’s semantemes. To do so, GenDR needs access to a semantic dictionnary that maps the semantemes to the corresponding lexical units in a given language. This study aims to develop a flexible lexicalization module to build a rich French semantic dictionary automatically for GenDR, its current one being very poor. The more data the semantic dictionary contains, the more paraphrases GenDR is able to produce, which enables it to generate the basis for natural and diverse texts associated to a same meaning. To achieve this, we have tested two different methods. The first one involved the reorganization of the French Lexical Network in the shape of a semantic dictionary, by using each of the network’s nodes as a dictionary entry and the nodes linked to it by a special lexical relationship we call semantically empty paradigmatic lexical functions as its lexicalizations. The second method involved testing a contextual neural language model’s ability to gen- erate potential additional lexicalizations by calculating the vector of each of the dictionary entries and generating its closest neighbours in order to expand the semantic dictionary’s coverage. The dictionary we built from the data contained in the French Lexical Network is com- patible with GenDR and its coverage has been significantly broadened. Use of the additional lexicalizations produced by the language model turned out to be limited, which brings us to the conclusion that the tested model isn’t completely able to perform the task we’ve asked from it.
14

Les attitudes des Québécois et Québécoises envers les différentes approches linguistiques en publicité au Québec

Beaudoin, Fanny 09 1900 (has links)
Les normes langagières étant en constante évolution au sein de notre société, les entreprises québécoises doivent adapter leur discours publicitaire pour plaire à leur public cible en tenant compte des normes et tendances actuelles. De ce fait, cette étude se penche sur les attitudes des consommateurs et consommatrices de différents profils sociodémographiques par rapport aux approches linguistiques adoptées en publicité écrite au Québec. Les approches étudiées concernent le choix de pronom d’adresse, le niveau de langue ainsi que l’intégration d’anglicismes dans les annonces publicitaires. Ainsi, 192 personnes locutrices natives du français québécois ont répondu à un questionnaire sociolinguistique accessible en ligne afin de mettre en relation leurs caractéristiques et leurs préférences à l’égard des trois aspects susmentionnés. L’analyse réalisée est de type quantitatif. Les résultats nous permettent de constater que l’âge est la variable la plus significative pour expliquer les préférences des participant·e·s. Notamment, il y est démontré que les répondant·e·s de 35 ans et moins jugent moins sévèrement les anglicismes et perçoivent plus favorablement le tutoiement en publicité que leurs aînés. Bien que les Québécois·es apprécient un niveau de langue familier ou populaire dans les publicités de produits ou services ludiques, un niveau de langue tout au moins standard est préféré pour les produits ou services plus luxueux. En somme, la présente recherche apporte une contribution à la littérature au niveau des préférences linguistiques des Québécois en publicité et elle permet de démontrer l'importance des choix linguistiques lors de la conception des slogans publicitaires. / As language norms are constantly evolving in our society, Québec companies must adapt their advertising discourse to appeal to their target audience by taking into account current norms and trends. Therefore, this study examines the attitudes of consumers of different socio-demographic profiles with respect to the linguistic approaches adopted in Quebec print advertising. The approaches studied concern the choice of pronoun of address, the level of formality of the message, and the integration of Anglicisms in advertisements. Thus, 192 native speakers of French in Quebec answered an online sociolinguistic questionnaire in order to relate their characteristics and preferences to the three aspects mentioned above. The analysis carried out is quantitative. The results show that age is the most significant variable in explaining the participants' preferences. In particular, respondents aged 35 and under judge words borrowed from English less severely and perceive the less formal pronoun of address in advertising more favorably than their elders. While participants evaluate a colloquial or popular level of language in ads for fun products or services positively, they prefer a standard level of language for more luxurious products or services. In sum, this research contributes to the literature on the language preferences of Québécois participants in advertising and demonstrates the importance of targeting the right linguistic forms in the design of advertising slogans.
15

Le traitement de l'accord de l'adjectif et du déterminant en modalité auditive : une étude de potentiels évoqués chez les adolescents québécois

Blais, Guillaume 02 1900 (has links)
Objectifs : 1) Investiguer si des erreurs d’accord en genre en français oral induisent des réponses neurophysiologiques différentes chez les adultes et les adolescents. 2) Comparer les réponses neurophysiologiques induites par des erreurs d’accord en genre sur les déterminants et sur les adjectifs. Contexte : Le genre féminin en français oral est irrégulièrement marqué par une consonne finale sur les adjectifs ([vɛʁ] / [vɛʁt]) et régulièrement marqué par une alternance vocalique sur les déterminants ([loe] / [la]). Les études d’électroencéphalographie (EEG) ont trouvé que des erreurs d’accord en genre en français oral induisaient chez les adultes des réponses neuronales différentes pour les désaccords sur les adjectifs et ceux sur les déterminants. Des réponses différentes, incomparables à celles des adultes, ont aussi induites chez de jeunes enfants de 4 à 8 ans par les mêmes désaccords. À quel âge ce patron sera comparable à celui des adultes et pour quel processus grammatical n’a pas été étudié exhaustivement. Méthodologie : 29 adultes et 26 (pré)adolescents francophones de 10 à 16 ans ont participé au projet. Les participants ont entendu des phrases contenant un désaccord en genre sur i) le déterminant (Je vois *le chaise vert sur la table) et ii) sur l’adjectif (Je vois la chaise *vert dans la boite). Ils ont aussi entendu des phrases sans erreur. Les potentiels évoqués ont été extraits de la différence de voltage entre les phrases avec erreurs et les phases correctes, et ils ont été insérés dans des modèles mixtes linéaires pour comparer les effets entre les deux groupes. Résultats : Les désaccords sur les déterminants ont induit une négativité antérieure (AN) suivie d’une P600 dans les deux groupes. Les erreurs sur adjectifs ont plutôt induit chez les adultes une négativité latéralisée à gauche en plus d’une une N400 suivie par une P600. Cette condition a induit une N400-P600 chez les adolescents. Ces résultats nous indiquent que le traitement de l’accord en genre du déterminant semble être mature à l’adolescence, ce qui n’est pas le cas pour celui de l’adjectif. De plus, les N400 trouvées pour les deux groupes indiquent une possible lexicalisation du traitement de l’accord des adjectifs en français. / Objectives: 1) Investigate whether neurophysiological responses elicited by spoken French gender agreement errors differ between Quebec adolescents and adults. 2) Compare the response elicited by disagreements on adjectives and determiners. Context: Spoken French gender agreement is irregularly marked on adjectives by a final consonant ([vɛʁ] / [vɛʁt]), whereas it is regularly marked on determiners by a regular final vowel alternation ([loe] / [la]). Electroencephalography (EEG) studies have found that gender agreement violations on French adjectives and determiners elicited different patterns in adults. Different patterns, however, incomparable to those found in adults, were also found in young children aged 4-8 years old. At what age and for which grammatical process the EEG response will be comparable to adults have yet to be fully explored. Methods: 29 adults and 26 French-speaking (pre)adolescents aged 10-16 years old participated in this project. Participants heard sentences containing gender disagreements on i) determiners (Je vois *le chaise vert sur la table ‘I see *theM green chairF on the table) ii) on adjectives (Je vois la chaise *vert dans la boite ‘I see the *greenM chairF in the box) iii) sentences with on disagreements. Event-related potentials were extracted by comparing the voltage difference between correct and incorrect sentences; they were then fitted into mixed linear models to compare group differences. Results: Violations on determiners elicited an anterior negativity (AN) followed by a P600 in both groups. Adjective errors elicited, in adults, a lateralized negativity (LN) and a N400 followed by a P600. This condition elicited a N400-P600 in adolescents. These results indicate that French determiner gender agreement seems to be mature in adolescents, which is not the case for adjective gender agreement. Furthermore, the presence of N400 in both groups for adjective mismatches points towards a lexicalisation of adjective gender agreement.
16

Classification automatique de commentaires synchrones dans les vidéos de danmaku

Peng, Youyang 01 1900 (has links)
Le danmaku désigne les commentaires synchronisés qui s’affichent et défilent directement en surimpression sur des vidéos au fil du visionnement. Bien que les danmakus proposent à l’audience une manière originale de partager leur sentiments, connaissances, compréhensions et prédictions sur l’histoire d’une série, etc., et d’interagir entre eux, la façon dont les commentaires s’affichent peut nuire à l’expérience de visionnement, lorsqu’une densité excessive de commentaires dissimule complètement les images de la vidéo ou distrait l’audience. Actuellement, les sites de vidéo chinois emploient principalement des méthodes par mots-clés s’appuyant sur des expressions régulières pour éliminer les commentaires non désirés. Ces approches risquent fortement de surgénéraliser en supprimant involontairement des commentaires intéressants contenant certains mots-clés ou, au contraire, de sous-généraliser en étant incapables de détecter ces mots lorsqu’ils sont camouflés sous forme d’homophones. Par ailleurs, les recherches existantes sur la classification automatique du danmaku se consacrent principalement à la reconnaissance de la polarité des sentiments exprimés dans les commentaires. Ainsi, nous avons cherché à regrouper les commentaires par classes fonctionnelles, à évaluer la robustesse d’une telle classification et la possibilité de l’automatiser dans la perspective de développer de meilleurs systèmes de filtrage des commentaires. Nous avons proposé une nouvelle taxonomie pour catégoriser les commentaires en nous appuyant sur la théorie des actes de parole et la théorie des gratifications dans l’usage des médias, que nous avons utilisées pour produire un corpus annoté. Un fragment de ce corpus a été co-annoté pour estimer un accord inter-annotateur sur la classification manuelle. Enfin, nous avons réalisé plusieurs expériences de classification automatique. Celles-ci comportent trois étapes : 1) des expériences de classification binaire où l’on examine si la machine est capable de faire la distinction entre la classe majoritaire et les classes minoritaires, 2) des expériences de classification multiclasses à granularité grosse cherchant à classifier les commentaires selon les catégories principales de notre taxonomie, et 3) des expériences de classification à granularité fine sur certaines sous-catégories. Nous avons expérimenté avec des méthodes d’apprentissage automatique supervisé et semi-supervisé avec différents traits. / Danmaku denotes synchronized comments which are displayed and scroll directly on top of videos as they unfold. Although danmaku offers an innovative way to share their sentiments, knowledge, predictions on the plot of a series, etc., as well as to interact with each other, the way comments display can have a negative impact on the watching experience, when the number of comments displayed in a given timespan is so high that they completely hide the pictures, or distract audience. Currently, Chinese video websites mainly ressort to keyword approaches based on regular expressions to filter undesired comments. These approaches are at high risk to overgeneralize, thus deleting interesting comments coincidentally containing some keywords, or, to the contrary, undergeneralize due to their incapacity to detect occurrences of these keywords disguised as homophones. On another note, existing research focus essentially on recognizing the polarity of sentiments expressed within comments. Hence, we have sought to regroup comments into functional classes, evaluate the robustness of such a classification and the feasibility of its automation, under an objective of developping better comments filtering systems. Building on the theory of speech acts and the theory of gratification in media usage, we have proposed a new taxonomy of danmaku comments, and applied it to produce an annotated corpus. A fragment of the corpus has been co-annotated to estimate an interannotator agreement for human classification. Finally, we performed several automatic classification experiments. These involved three steps: 1) binary classification experiments evaluating whether the machine can distinguish the most frequent class from all others, 2) coarse-grained multi-class classification experiments aiming at classifying comments within the main categories of our taxonomy, and 3) fine-grained multi-class classification experiments on specific subcategories. We experimented both with supervised and semi-supervised learning algorithms with diffrent features.
17

Extraction et analyse de la néologie des technologies langagières dans deux revues traductologiques

Morel, Jean-Benoit 04 1900 (has links)
Dans la présente étude, nous avons pour objectifs d’extraire et d’analyser les néologismes des technologies langagières du point de vue de la traductologie et de ses domaines connexes, d’utiliser ces néologismes comme fenêtre sur l’évolution des connaissances relatives aux technologies langagières, et de mettre à l’épreuve la méthodologie élaborée dans le cadre de l’étude. Les technologies langagières occupent une place centrale en traductologie. Pour l’extraction et l’analyse, nous utilisons alors un corpus diachronique composé d’articles publiés en français et en anglais, de 1966 à 2019, dans les revues traductologiques Meta : journal des traducteurs et TTR : traduction, terminologie et rédaction. Nous proposons une méthodologie innovatrice en terminologie pour l’extraction et l’analyse des néologismes, qui combine l’utilisation d’un corpus d’exclusion, d’un calcul des fréquences et des plongements lexicaux diachroniques. Enfin, nous validons et analysons les néologismes sur la base de leur concordance et selon la typologie de Rondeau (1984). Nous visons plus précisément les termes d’un lexique bilingue des technologies langagières que nous avons compilé à partir d’ouvrages spécialisés. Les résultats nous permettent de faire état de la néologie, en anglais et en français, des technologies langagières utilisées en traductologie et dans ses domaines connexes. Les données recueillies évoquent une variété de domaines, d’événements et de thématiques que nous analysons et qui représentent de nouvelles avenues à explorer. De plus, elles signalent la similarité de la néologie du domaine dans les deux langues et nous permettent d’observer la popularité, la trajectoire et l’instabilité des néologismes au sein du corpus. Ainsi, nous offrons une perspective novatrice sur les technologies langagières et sa terminologie pour les spécialistes de la traductologie et de ses domaines connexes. / In this study, we aim to extract and analyze language technologies neologisms from the point of view of translation studies and its related fields, to use these neologisms as a window on the evolution of knowledge about language technologies, and to put the methodology developed as part of the study to the test. Language technologies hold an important place in translation studies. For the extraction and analysis, we then use a diachronic corpus built from articles published in French and English, from 1966 to 2019, in two translation studies journals, Meta: translators’ journal and TTR: traduction, terminologie et rédaction. We develop an innovative methodology in terminology for the extraction and analysis of neologisms combining the use of an exclusion corpus, a frequency analysis and diachronic word embeddings. Finally, we validate and analyze neologisms based on their concordance and according to Rondeau’s typology (1984). We focus on terms that are part of a bilingual glossary of language technologies that we compiled for this study from specialized works. The results enable us to describe the neology, in French and English, of language technologies used in translation studies and its related fields. Collected data relate to a variety of fields, events and themes that we analyze, and which provide leads for further analysis. Also, the data point to the similarity of the domain’s neology in both languages and enable us to observe the popularity, trajectory, and stability of neologisms within the corpus. In this way, we offer an innovative perspective on language technologies and its terminology to translation studies and related fields experts.
18

Les représentations du genre dans la littérature jeunesse québécoise publiée entre 2020 et 2022

Bernier, Sophie 04 1900 (has links)
La littérature jeunesse est essentielle dans l'apprentissage de la lecture, mais elle permet aussi d'initier l'enfant à la culture et de transmettre certaines idéologies (Dionne, 2009). Depuis les années 1970, de plus en plus de critiques ont émergé à l’égard des stéréotypes de genre mis de l’avant dans les manuels scolaires et les livres adressés à la jeunesse puisque ceux-ci contribueraient au maintien et même au renforcement de ces représentations stéréotypées des genres (Brugeilles et al., 2002). Il y a eu ensuite un souci de la part des parents et des professeurs de présenter aux jeunes des livres qui ne véhiculent pas ou, du moins, qui véhiculent moins de stéréotypes de genre. L’objectif de la présente étude est donc d’analyser de façon synchronique les représentations de genre dans la littérature jeunesse québécoise pour voir si la tentative d’effacement des stéréotypes de genre décrite plus haut est reflétée dans les titres publiés entre 2020 et 2022. L’analyse se concentre donc sur différents éléments linguistiques utilisés pour décrire les personnages, soit les rôles thématiques assignés, les caractéristiques psychologiques et physiques soulignées et les termes utilisés pour décrire les émotions. Plus spécifiquement, cette étude se concentre sur la manière dont on décrit les personnages féminins, masculins ou autres selon l’âge auquel l’ouvrage s’adresse. Les résultats de cette étude démontrent que, malgré des portraits globaux similaires, certains stéréotypes de genre ont persisté, particulièrement en ce qui a trait au physique féminin. / Children's literature is essential in learning to read, but it also allows for initiating children into culture and transmitting certain ideologies (Dionne, 2009). Since the 1970s, more and more criticism has emerged regarding gender stereotypes promoted in school textbooks and books aimed at youth, as they are believed to contribute to the maintenance and even reinforcement of these stereotypical gender representations (Brugeilles et al., 2002). Subsequently, there has been concern from parents and teachers about presenting young people with books that do not convey, or at least convey fewer, gender stereotypes. The objective of this study is therefore to analyze synchronically the gender representations in Quebecois children's literature to see if the attempt to erase gender stereotypes described above is reflected in titles published between 2020 and 2022. The analysis focuses on various linguistic elements used to describe characters, including the assigned thematic roles, emphasized psychological and physical characteristics, and terms used to describe emotions. More specifically, this study focuses on how female, male, or other characters are described depending on the target age of the book. The results of this study demonstrate that, despite similar overall portrayals, some gender stereotypes have persisted, particularly concerning the female physique.
19

Frame semantics for the field of climate change : d iscovering frames based on chinese and english terms

Zheng, Ying 12 1900 (has links)
La plupart des dictionnaires spécialisés de termes environnementaux en mandarin sont des dictionnaires papier, compilés et révisés il y a plus de dix ans, et contiennent principalement des termes nominaux. Les informations terminologiques se limitent aux connaissances véhiculées par le terme et son ou ses équivalents anglais. Pour les lecteurs qui souhaitent connaître les propriétés sémantiques ou syntaxiques des termes et pour les lecteurs qui veulent voir l’usage des termes dans des contextes réels de textes spécialisés, les informations fournies par les dictionnaires existants sont insuffisantes. Dans cette recherche, nous avons compilé une ressource terminologique en ligne du mandarin, décrivant les termes verbaux chinois dans le domaine du changement climatique. Cette ressource comble certaines des lacunes des dictionnaires environnementaux mandarin existants, en révélant le(s) sens du terme à travers la(les) structure(s) actantielle(s) et en montrant, à travers des contextes annotés, les propriétés sémantiques et syntaxiques du terme ainsi que ses usages pratiques dans des textes spécialisés. Cette ressource répondra mieux aux besoins du public. La base théorique qui sous-tend cette recherche est la Sémantique des cadres (Fillmore, 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore & Atkins, 1992), et le FrameNet construit à partir de celle-ci. L’objectif principal de cette recherche est de découvrir et de définir des cadres sémantiques chinois dans le domaine du changement climatique, et d’établir des relations entre les cadres chinois définis. Les cadres sémantiques chinois sont découverts à l’aide de la méthodologie du dictionnaire environnemental multilingue DiCoEnviro (et de sa ressource d’accompagnement Framed DiCoEnviro) (L’Homme, 2018; L’Homme et al., 2020). Afin de rendre cette méthodologie applicable à une langue sino-tibétaine, le chinois, nous avons modifié et adapté cette méthodologie pour qu’elle convienne à la description des termes chinois et à la définition des cadres sémantiques chinois. Certaines de ces modifications et adaptations sont basées sur le Chinese FrameNet (CFN) (Liu & You, 2015). Afin de découvrir les cadres sémantiques chinois, un corpus monolingue en chinois mandarin sur le changement climatique (MCCC) a d’abord été compilé. Ce corpus contient 224 textes iv authentiques chinois spécialisés dans le domaine du changement climatique, qui totalisent 1,228,333 caractères chinois, soit 547,592 mots chinois. Puis, les termes candidats ont été automatiquement extraits du MCCC à l’aide du logiciel de gestion et d’analyse de corpus – Sketch Engine. Après une analyse et une validation manuelle, nous avons déterminé quels termes candidats sont des termes réels. Par la suite, la structure actancielle de chaque terme a été écrite en analysant les contextes où le terme apparaît. Ensuite, chaque sens d’un terme polysémique a été placé dans une entrée séparée et 16-20 contextes ont été sélectionnés pour chaque entrée. Puis, chaque contexte a été annoté en fonction de trois couches – structure sémantique, fonction syntaxique et groupe syntaxique. Ensuite, les termes ont été classés en fonction des scénarios qu’ils évoquent. Les termes qui dépeignent la même scène ou situation dans le domaine du changement climatique, qui ont une structure actantielle similaire et qui partagent la majorité des circonstants sont classés dans un seul cadre sémantique (critères basés sur le projet DiCoEnviro (L’Homme, 2018; L’Homme et al., 2020)). Après avoir identifié les cadres sémantiques chinois, chaque cadre a été défini. Enfin, les cadres chinois découverts ont été reliés selon les huit types de relations entre cadres proposés par Ruppenhofer et al. (2016). Pour être affichés en ligne, les entrées de termes et les cadres sémantiques ont été encodés dans des fichiers XML. Guidés par cette méthodologie de recherche, nous avons finalement relevé 23 cadres sémantiques chinois et nous les avons définis. Le résultat final de cette recherche est une ressource terminologique en chinois mandarin basée sur des cadres et spécialisée dans le domaine du changement climatique. Cette ressource terminologique se compose de deux parties. La première partie est la description d’un total de 39 termes verbaux chinois. Chaque sens d’un terme verbal polysémique étant placé dans une entrée séparée, il y a au total 59 entrées (chaque entrée contient la structure actantielle et les contextes annotés). Au total, 1,027 contextes ont été annotés. La deuxième partie de cette ressource présente les 23 cadres sémantiques chinois identifiés ainsi que les relations entre les cadres. / Most of the existing Mandarin Chinese specialised dictionaries of environmental terms are paper dictionaries, compiled and revised more than ten years ago, and contain mainly noun terms. Terminological information is restricted to knowledge conveyed by the term and its English equivalent(s). For readers who want to learn about semantic or syntactic properties of terms and for readers who want to see usage of terms in real contexts of specialised texts, information provided in existing dictionaries is insufficient. In this research, we compiled an online Mandarin Chinese terminological resource, describing Chinese verb terms in the field of climate change. This resource makes up for some of the deficiencies of existing Chinese environmental dictionaries, revealing meaning(s) of the term through actantial structure(s) and showing, through annotated contexts, semantic and syntactic properties of the term as well as its practical usages in specialised texts. This resource better meets the needs of the audience. The theoretical basis underpinning this research is Frame Semantics (Fillmore, 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore & Atkins, 1992), and the FrameNet built from it. The main objective of this research is to discover and define Chinese semantic frames in the field of climate change, and to establish relations between the Chinese frames defined. The Chinese semantic frames are discovered with the help of the methodology of the multilingual environmental dictionary DiCoEnviro (and its accompanying resource Framed DiCoEnviro) (L’Homme, 2018; L’Homme et al., 2020). In order to make this methodology applicable to a Sino-Tibetan language, Chinese, we modified and adapted this methodology to suit the description of Chinese terms and definition of Chinese semantic frames. Some of the changes and adaptations are based on the Chinese FrameNet (CFN) (Liu & You, 2015). In order to discover Chinese semantic frames, a monolingual Mandarin (Chinese) Climate Change Corpus (MCCC) was first compiled. This corpus contains 224 authentic Chinese specialised texts in the field of climate change, totaling 1,228,333 Chinese characters, which is 547,592 Chinese words. Following this, candidate terms were automatically extracted from MCCC using the corpus ii management and analysing software – Sketch Engine. After manual analysis and validation, which of the candidate terms are true terms was clarified. Subsequently, the actantial structure of each term was written by analysing the contexts where the term occurs. Next, each sense of a polysemous term was placed in a separate entry and 16-20 contexts were selected for each entry. Then, each context was annotated in terms of three layers – semantic structure, syntactic function and syntactic group. After this, the terms were classified according to the scenarios they evoke. Terms that depict the same scene or situation in the field of climate change, have similar actantial structure, and share the majority of circumstants are categorised into one semantic frame (criteria based on the project DiCoEnviro (L’Homme, 2018; L’Homme et al., 2020)). After Chinese semantic frames were identified, each frame was defined. Finally, the discovered Chinese frames were linked according to the eight types of frame relations proposed by Ruppenhofer et al. (2016). To be displayed online, term entries and semantic frames were encoded in XML files. Guided by this research methodology, we eventually discovered and defined 23 Chinese semantic frames. The end result of this research is a frame-based Mandarin Chinese terminological resource specialised in the field of climate change. This terminological resource consists of two parts. The first part is the description of a total of 39 Chinese verb terms. With each meaning of a polysemous verb term placed in a separate entry, there are a total of 59 entries (each entry contains the actantial structure and annotated contexts). A total of 1,027 contexts were annotated. The second part of this resource presents the 23 Chinese semantic frames identified as well as the relations between frames.
20

Description de l’effet de transfert musique-parole et discussion sur son origine

Huang, Yaoyao 09 1900 (has links)
Le présent mémoire vise à décrire et définir l’effet de transfert musique-parole, qui signifie d’une part les bienfaits transférés entre les deux domaines similaires, et d’autre part les difficultés causées à un domaine, dues à un déficit dans un autre domaine, et à discuter de ses origines à différents niveaux : du niveau acoustique au niveau cérébral, en s’intéressant aux résultats comportementaux et neuroscientifiques des études disponibles. L’objectif principal est de récapituler les manifestations de cet effet de transfert et d’en découvrir l’origine. Dans un premier temps, nous présenterons les phénomènes observés résultant de l’interaction musique-parole, et nous nous intéressons particulièrement aux effets de transfert de la musique à la parole, en les catégorisant en trois aspects principaux : l’amorçage musical à court terme, l’entraînement musical à long terme, et les bienfaits apportés par la musique aux personnes neurotypiques et à celles atteintes des troubles langagiers. Nous ferons des hypothèses sur l’origine de cet apparent effet de transfert, compte tenu de la relation complexe entre la musique et la parole. Ensuite, en passant en revue le débat sur la relation entre musique et parole, et en présentant des hypothèses sur l’association et la dissociation des deux domaines, nous tenterons d’en discuter l’origine. Finalement, nous proposerons quelques remarques concernant cet effet de transfert, en discutant des questions et hypothèses posées au début. / The present dissertation aims to describe and define the music-to-speech transfer effect, which means, on the one hand, benefits transferred between the two similar domains, and, on the other hand, difficulties caused to one domain due to a deficit in another domain, and to discuss its origins at various levels: from the acoustic to the cerebral level, reviewing the behavioural and neuroscientific results of available studies. The main objective is to summarize the manifestations of this transfer effect and to discover its origins. First, we will present the observed phenomena resulting from the interaction of music and speech, with a particular focus on the transfer effects of music to speech, categorising them into three main aspects: short-term musical priming, long-term musical training, and the benefits of music for neurotypicals and those with language disorders. We will hypothesize about the origins of this apparent transfer effect by considering the complex relationship between music and speech. Then, by systematically reviewing the debate on the relationship between music and speech, and by presenting the hypotheses of association and dissociation of the two domains, we will attempt to discuss its origins. Finally, we will propose some remarks concerning this effect of the transfer, discussing the questions and hypotheses posed at the beginning.

Page generated in 0.1604 seconds