• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 20
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 42
  • 27
  • 22
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

En Busca de Dulcinea: Representación Audiovisual de un Personaje Incorpóreo

January 2020 (has links)
abstract: Dulcinea del Toboso es todo un misterio, ya que no es una persona real, sino un personaje ficticio que nunca llega a aparecer en la novela Don Quijote de La Mancha, de Miguel de Cervantes (1605, 1615). Aunque Dulcinea no dice una sola palabra en el libro, existe en la imaginación de su protagonista, Don Quijote. Este hombre de edad avanzada, aficionado a la lectura de libros de caballería, fantasea con la idea de ser un caballero en busca de aventuras, motivado en todo momento por el pensamiento de su dama idealizada. La descripción que ofrece Cervantes al presentar a Dulcinea en la novela es ambigua, ya que la asocia con una campesina llamada Aldonza, pero sin llegar a emplear elementos de certeza. Dulcinea no es un ser humano, ni tampoco un verdadero personaje literario, así que la única imagen que uno puede formarse de ella reside en la imaginación. Esta investigación se centra en probar que esa imagen ha tenido una impactante evolución a través de los siglos hasta convertirse hoy día en una especie de marca distintiva. Varios intelectuales han estudiado el enigma de Dulcinea. Miguel de Unamuno la interpretó como gloria eterna, Menéndez Pidal como puro ideal, Pedro Salinas como la sombra de un personaje que nunca llegó a ser. Más recientemente Anne Cruz la describía como el cuerpo inmaterial más famoso de todas las obras de Cervantes, y Frederick de Armas como imaginación mítica en pleno desempeño. Entonces, ¿cómo se representan los cuerpos inmateriales? ¿Cómo ser Dulcinea y Aldonza y ninguna de ellas a la vez? ¿Cómo alcanzar tanta fama sin tener si quiera una voz real? El propósito de mi estudio es reinterpretar la Dulcinea de Don Quijote desde la perspectiva de los productos audiovisuales y culturales del siglo XX y XXI. La idea es abrir nuevas perspectivas a los enfoques contemporáneos de lecturas clásicas. Los estudios interdisciplinarios y las interpretaciones modernas, como las usadas en este trabajo, atraerán a los estudiantes actuales, los cuales tienden a visualizar las humanidades y el estudio de los libros clásicos como una materia intangible difícil de entender (algo así como la percepción convencional de la elusiva Dulcinea del Toboso). Esta tesis quiere contribuir a cambiar ese sentimiento. / Dissertation/Thesis / Doctoral Dissertation Spanish 2020
22

Porovnání vybraných českých překladů Cervantesova Dona Quijota / Comparison of selected Czech translations of Cervantes's Don Quixote

Kolomý, Vojtěch January 2019 (has links)
Thesis Comparison of selected Czech translations of Cervantes's Don Quixote Vojtěch Kolomý Abstract The aim of this thesis is to compare the last two translations of Cervantes's Don Quixote: the translation realised by Václav Černý in 1931 and the translation of Zdeněk Šmíd from 1952. Although the thesis focuses on the original versions of both translations, the later changed editions are taken into account too. The structure of the thesis is as follows: First, the thesis analyses Cervantes's original text with respect to the translation and after a short chapter about the first Czech translators of Don Quixote and their translations, it describes the translations of Černý and Šmíd and the circumstances of the genesis of both translations. Then, the core of this thesis is a detailed parallel comparison of certain passages from Don Quixote. In the final chapter, the findings are applied. Keywords: Don Quixote, Cervantes, translation criticism, Václav Černý, Zdeněk Šmíd
23

PERFUMING POSTERITY: SMELL AS IDENTIFIER AND PRESERVER OF EARLY MODERN SPANISH CULTURE

Young, Heather Lyn January 2012 (has links)
This doctoral dissertation examines the presence and function of the sense of smell in Early Modern Spanish literature. It studies the use of the olfactory in key works of the period and analyzes how each one reflects a certain contemporary aspect of Spanish culture and society. Though its role in literature has not been considered as widely as that of the other senses, smell's indubitable presence in the works and its unique qualities allow for a singular approach to the texts in question as they serve to preserve the beliefs, themes and trends of Renaissance and Golden Age Spain. This work analyzes four texts, one from the late Middle Ages and three from the Early Modern period: Fermoso cuento de una santa enperatrís que ovo en Roma & de su castidat (14th century); La Celestina, Fernando de Rojas (1499); Don Quijote, Miguel de Cervantes y Saavedra (1605 and 1615); "La inocencia castigada," María de Zayas (in Desengaños amorosos - 1647). These selected works permit an analysis of the function of smell within a variety of themes and across the span of the period. Serving to orient us in our search for literary scent, Chapter 1 presents considerations for the study of the olfactory in literature - how the senses have been perceived over time, how smell differs from the other senses and how smells are represented verbally. Chapter 2 deals with Fermoso cuento de una santa enperatrís que ovo en Roma & de su castidat and the way that the medieval saint-sinner dichotomy is reflected in pleasant and foul smells, respectively. Chapter 3 reviews the historical, cultural and social changes that took place in Iberia from the end of the Middle Ages into the Early Modern period to better understand changing perceptions and how they appear in literature during this time. Chapter 4 studies La Celestina and the title character's sensorial (olfactory) manipulation of others in the work. Chapter 5 looks at the role of smell, contrasted with the other senses, in Don Quijote's creation of Dulcinea. Chapter 6 analyzes the martyrdom of women in marriage as presented through smell in "La inocencia castigada." The epilogue briefly considers the role of smell in Lazarillo de Tormes and its implications for further study of the olfactory in literature. / Spanish
24

Don Quijote mezi literární teorií a literární historií a mezi výklady z kontextu vnějšího a vnitřního / Don Quijote in-between Literary Theory and Literary History and in-between Outer and Inner Explanatory Contexs

Juračková, Pavlína January 2022 (has links)
Cervantes' Don Quixote (1605, 1615) is one of the most significant works of European literature. In the 20th century, the two-part novel became one of the fundamental texts for literary and cultural theorists, on which they based their theoretical studies on writing, literature, and culture in general. But do external theoretical views agree with a specific literary history? The diploma thesis presents three selected interpretations of Don Quixote (by V. Shklovsky, M. Bakhtin, and M. Foucault), which are compared with the findings from Spanish studies and with the novel in the original. At the same time, the reading of theoretical works should not be primarily revisionist; the thesis has a comparative character, and the aim is to express the relation between external and internal views of Cervantes' novel.
25

Historiografia das traduções do Quixote publicadas no Brasil - provérbios do Sancho Pança / Historiography of the Quixotes translations published in Brazil Sancho Panças Proverbs

Cobelo, Silvia 16 October 2009 (has links)
Este trabalho reúne a história das publicações do Quixote no Brasil desde sua primeira edição em 1942 até o ano 2008. São proporcionados resultados de pesquisa sobre as editoras e os tradutores da obra, com maior ênfase nas quatro traduções brasileiras. Disponibiliza-se um estudo comparativo das traduções através do estudo de sete capítulos que apresentam provérbios proferidos em forma de avalanche pelo escudeiro Sancho Pança. No apêndice estão transcritas as entrevistas feitas com os tradutores Eugênio Amado, Sergio Molina e Carlos Nougué. / This study gathers the historiography of Quijote publications in Brazil since its first edition in 1942 until year 2008. Research data from publishing companies and from the translators involved are also provided, with bigger emphasis in the four Brazilian translations. It is offered a comparative study of the translations through the study of six chapters that present proverbs pronounced in spate form by the squire Sancho Panza. In the appendix, the interviews made with the translators Eugênio Amado, Sergio Molina and Carlos Nougué are totally transcribed.
26

La primera edición del Quijote en Chile (1863): reescritura, recepción crítica y reinterpretación en Chile desde 1863 a 1947

Villalobos Lara, Raquel January 2013 (has links)
Tesis para optar al grado de Doctora en Literatura, mención Literatura Chilena e Hispanoamericana / No autorizada su publicación a texto completo, según petición de su autor. / En términos generales, esta investigación propone, en primera instancia, interpretar y revelar analíticamente los aspectos culturales, literarios y sociales que rodearon la publicación de la primera edición del Quijote publicada en Chile, además de entregar los datos materiales y prácticos de ésta; y, en segunda instancia, se pretende analizar la recepción e interpretación del Quijote de Miguel de Cervantes en Chile entre los años 1863 y 1947. Se hará especial hincapié en el análisis de los textos críticos que tienen a la obra cervantina como el motivo principal de análisis. Sin embargo, no se dejará de mencionar algunos textos, escritos, poemas y publicaciones varias que abordan tanto al escritor, Cervantes, y al personaje, don Quijote.
27

Dom Quixote, literatura e religiosidade : uma experiência pedagógica na educação de jovens e adultos

Marielle de Souza Vianna 16 December 2008 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Esta pesquisa investiga as relações entre literatura e religiosidade elaboradas a partir da experiência vivida por um grupo de estudantes idosos de diferentes credos religiosos, tendo como base a leitura e a interpretação da obra Dom Quixote de la Mancha de Miguel de Cervantes. O que impulsionou os movimentos desta investigação foram as discussões acerca da interculturalidade religiosa, que aconteceram durante a realização de saraus literários nos quais foram lidas e interpretadas passagens selecionadas (que abordavam a questão do analfabetismo na fase adulta, o desejo de saber e a interculturalidade religiosa) da obra cervantina com uma turma de alfabetização de idosos, cuja idade variava entre 60 e 83 anos, numa escola municipal de Porto Alegre, em 2006. Articulam-se aqui três âmbitos de ação nos quais os idosos compreenderam a construção de sua identidade e seu papel no processo de inclusão social. O primeiro âmbito é constituído pelo espaço da educação formal representado pela escola. O segundo âmbito é constituído pelo espaço público representado pela praça. O terceiro âmbito de ação, elemento central dessa dissertação, é a esfera da religião, representada pelas diferentes formas de religiosidade em seus múltiplos modos de manifestação. Esses três âmbitos conjugam-se através de uma proposta pedagógica centrada na leitura e interpretação do livro de Cervantes. Esta investigação permitiu descobrir a relevância da religiosidade na vida dos sujeitos da pesquisa e a importância do compartilhar experiências e narrativas entre aqueles que se propõem a sentar à mesa do diálogo com a mediação de textos literários nos quais é tematizada a interculturalidade religiosa. / This research has investigated the relations between literature and religiosity elaborated from the living experience of an elderly students group with different religious beliefs, having as basis the reading and interpretation of the work Don Quixote de la Mancha by Miguel de Cervantes. What motivated this investigation movements were the discussions on the religious interculturality, that occurred during the realization of literary saraus, in which selected passages from Cervantian work were read and interpreted (that approached the illiteracy issue in adulthood, the desire of knowing and the religious interculturality) by the elderly literacy group, whose age ranged between 60 and 83 years old, in a municipal school in Porto Alegre, in 2006. Here, three action scopes were articulated so that the elderly were able to understand the construction of their identity and their role in the social inclusion process. The first scope has been constituted through a formal educational space represented by the school. The second scope has been constituted through a public space represented by the square. The third action scope, central element of this dissertation, has been the religion sphere, represented by different forms of religiosity in their multiple ways of manifestation. These three scopes have been conjugated through a pedagogical proposal, centered in the reading and interpretation of Cervantes book. This investigation allowed us to ascertain the relevance of religiosity in research subjects life, as well as the importance of sharing experiences and narratives among those who have proposed to sit at the table of dialogue, with the mediation of literary texts, in which the religious interculturality has been discussed.
28

Historiografia das traduções do Quixote publicadas no Brasil - provérbios do Sancho Pança / Historiography of the Quixotes translations published in Brazil Sancho Panças Proverbs

Silvia Cobelo 16 October 2009 (has links)
Este trabalho reúne a história das publicações do Quixote no Brasil desde sua primeira edição em 1942 até o ano 2008. São proporcionados resultados de pesquisa sobre as editoras e os tradutores da obra, com maior ênfase nas quatro traduções brasileiras. Disponibiliza-se um estudo comparativo das traduções através do estudo de sete capítulos que apresentam provérbios proferidos em forma de avalanche pelo escudeiro Sancho Pança. No apêndice estão transcritas as entrevistas feitas com os tradutores Eugênio Amado, Sergio Molina e Carlos Nougué. / This study gathers the historiography of Quijote publications in Brazil since its first edition in 1942 until year 2008. Research data from publishing companies and from the translators involved are also provided, with bigger emphasis in the four Brazilian translations. It is offered a comparative study of the translations through the study of six chapters that present proverbs pronounced in spate form by the squire Sancho Panza. In the appendix, the interviews made with the translators Eugênio Amado, Sergio Molina and Carlos Nougué are totally transcribed.
29

Los peligros de la poesía mimética en Platón y Cervantes: (eu)tropelía tragicómica en el Curioso impertinente

Pons Dominguis, Jesús 17 June 2022 (has links)
El objetivo principal de nuestra investigación consiste en proponer un nuevo modo de concebir el pensamiento poético cervantino desde la mirada platónica sobre la poesía mimética y los peligros de la ficción La finalidad es mostrar que para Cervantes la literatura es un simulacro o apariencia que consiste en ser una «eutropelía» (engaño o patraña destinada a proporcionar un honesto deleite y, en ese sentido, la vertiente didáctico moral de la literatura queda relegada a un segundo plano o se considera una consecuencia de dicho deleite. La reflexión platónica en El Filebo sobre la mezcla de placer y dolor en toda la «tragedia y comedia de la vida» nos permite afrontar el problema sobre la tragicomedia o el género jocoserio en El Quijote para demostrar que Cervantes únicamente acepta formas de humor o risa que no sean perjudiciales y puedan representarse sin daño alguno, es decir, rechaza la sátira y la malicia de la risa entendida como καταγελάω. El problema teórico sobre la función de la tragedia y la comedia suscitó en el Renacimiento y Barroco una importante reflexión respecto a los límites éticos de la risa y empezó a plantearse un nuevo modo de en tender la función de la risa en la literatura. La importancia de la censura a partir del Concilio de Trento supuso un control y vigilancia de los diversos modos de lectura pero centrados, particularmente, en perseguir los libros de ficción y entretenimiento debido al placer que suscitaba su lectura y al peligro de incitar a la delectación morosa. Las prohibiciones realizadas por la censura se extendieron durante la mitad del siglo XVI a los textos de espiritualidad o devoción, la ficción sentimental y en general a los libros de entretenimiento. El rechazo que los moralistas, humanistas o teólogos habían realizado a los libros de entretenimiento y al deleite así como el desprecio por la comedia es parodiado por Cervantes en El Quijote pero, por otra parte, añade elementos propios de una concepción dramática en la que se incorporan las lágrimas o el llanto como elementos que contemplan el carácter cómico o lúdico. Por ello, defendemos que el Curioso impertinente es el eje central de los episodios intercalados y su función estructural reside en ser un exemplum literario que ejerce de contrapunto trágico a la trama principal y permite, de ese modo articular la unidad en la variedad para ejemplificar o mostrar en su propia ejecución las ideas poética s que Cervantes pretende plasmar mediante su «ars narrandi» en El Quijote.
30

Dom Quixote em português: dois momentos, duas versões

Viana, Patrícia Nunes 30 September 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-22T17:27:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 patri viana.pdf: 7492757 bytes, checksum: 791206679314c50be4506a1a550fdb8f (MD5) Previous issue date: 2013-09-30 / Este estudio intenta analizar las soluciones de traducción dadas por dos traductores, Sergio Molina y Eugênio Amado, a fragmentos escogidos del primer capítulo de la primera parte de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes. Que se tenga en cuenta que existe una diferencia de dos décadas entre las versiones elegidas. "Soluciones" se toman en este trabajo como una descripción de las estrategias de traducción utilizadas por estos profesionales con el fin de adaptar el texto a la cultura de acogida, o sea, sus lectores potenciales. Para el análisis, se ha tratado de los procedimientos/estrategias de traducción utilizados por los traductores, por comparación, como para comprobar las similitudes y diferencias entre estos procedimientos y cómo se reflejan en diferentes concepciones de traducción, mirando a un análisis crítico de las soluciones dadas desde el punto de vista de la reconstitución de sentidos del texto cervantino, según la cultura brasileña y los lectores potenciales. En la fundamentación teórica de este trabajo nos apoyamos en el enfoque del Círculo de Bajtín e propuestas de Estudios de la Traducción compatibles con las teses del Círculo de Bajtín, como Sobral (2008), así bien consideraciones de Hatim e Munday (2004), George Steiner (2005), Eco (2007), Olmi (2001) e Hatje-Faggion (2009) / Este estudo objetivou analisar as soluções tradutórias dadas por dois tradutores, Sergio Molina e Eugênio Amado, a trechos escolhidos do primeiro capítulo da primeira parte de Dom Quixote, de Miguel de Cervantes. Cabe destacar que há uma diferença de duas décadas entre as versões escolhidas. Soluções é tomado neste trabalho como designação das estratégias de tradução empregadas por estes profissionais a fim de adaptar o texto à cultura receptora e mais especificamente ao seu público leitor visado. Para a análise, buscou-se os procedimentos/estratégias de tradução utilizados pelos tradutores, através da comparação, verificando as semelhanças e diferenças entre tais procedimentos e como elas refletem concepções distintas de tradução, visando uma análise crítica sobre as soluções dadas sob o ponto de vista da reconstituição de sentidos do texto cervantino em termos de cultura brasileira e do público aí visado. Na fundamentação teórica deste trabalho foi utilizada abordagem respaldada por Estudos de Tradução compatíveis com o Círculo de Bakhtin, como as de Sobral (2008), por escritos de Bakhtin e o Círculo, ao lado de considerações de Hatim e Munday (2004), George Steiner (2005), Eco (2007), Olmi (2001) e Hatje-Faggion (2009)

Page generated in 0.0289 seconds