181 |
Cultura e interculturalidad en la enseñanza del español como lengua extranjera / Kultur och interkulturalitet i undervisningen av spanska som främmande språkDurán Alfaro, Rodrigo January 2009 (has links)
<p>Resumen:</p><p>La Agencia Nacional de Educación sueca y la didáctica de lenguas plantean que el estudio de idiomas extranjeros, no sólo implica el aprendizaje de una lengua sino también la comprensión de la/s cultura/s donde se habla la lengua estudiada. Con esto, se busca romper con el estilo tradicional de enseñanza de lenguas extranjeras que se limita a entregar datos sobre el o los países cuya lengua oficial es el idioma estudiado. Por esto, la visión del profesor sobre el término <em>cultura</em> es clave para promover el desarrollo de <em>competencias interculturales</em> en los alumnos. El presente estudio describe la significación de<em> cultura </em>e<em> interculturalidad </em>que tienen seis profesores de E/LE, en relación a lo establecido por la Agencia Nacional de Educación y el campo de la didáctica de lenguas al respecto<em>. </em></p><p>Se concluye, entre otras cosas, que las significaciones de <em>cultura </em>e<em> interculturalidad</em> no siempre conllevan a la comprensión de otras <em>culturas</em> y al desarrollo de <em>competencias interculturales</em> y que no hay un total conocimiento de los objetivos sobre cultura planteados en los Planes de estudio nacionales y Planes de curso de la asignatura Lenguas Modernas.</p> / <p>Sammanfattning:</p><p>Skolverkets och språkdidaktikens syn på att läsa ett främmande språk innebär inte bara inlärningen av ett språk, utan också att lära sig att förstå kulturen/kulturerna där språket används. Detta strider mot den traditionella undervisningsstilen i främmande språk som bara ger fakta om landet eller länderna vars officiella språk är det språket eleverna har valt att läsa. Därför är lärarens synsätt på begreppet <em>kultur</em> viktigt för att främja elevernas utveckling av <em>interkulturella kompetenser.</em> Denna uppsats beskriver sex spansklärares uppfattningar av <em>kultur </em>och<em> interkulturalitet</em>, i förhållande till Skolverkets och språkdidaktikens syn på det.</p><p>Slutsatserna är, bland annat, att lärarnas uppfattningar av<em> kultur </em>och<em> interkulturalitet </em>inte alltid främjar förståelsen av andra kulturer och utvecklingen av <em>interkulturella kompetenser</em> och att lärarna inte har fullständig kännedom om kulturrelaterade mål som uttrycks i den Nationella läroplanen och Kursplanen i Moderna språk<em>.</em></p>
|
182 |
Las Tecnologías de la Información y de la Comunicación y la autonomía de aprendizaje de lenguas. Análisis crítico y estudio de casos en el aprendizaje del FLESanz Gil, Mercedes 25 September 2003 (has links)
Las TIC representan en sí mismas un campo de conocimiento en expansión, tanto en el ámbito de la investigación como en el de la enseñanza.Esta tesis se encuadra en el ámbito del aprendizaje en autonomía, y en concreto, en la formación a la autonomía a través de las potencialidades de las TIC, campos de investigación, autonomía y TIC, de corte muy actual, pero que, tal y como se expone en los diferentes capítulos, no se trata de conceptos nuevos, sino que sus principios estructuradores suponen una evolución en el tiempo y un proceso de maduración.En este sentido, en la primera parte se hace un recorrido por las diferentes corrientes psicopedagógicas y metodologías de aprendizaje de lenguas, señalando cómo aparecen los diferentes aspectos relacionados con el aprendizaje en autonomía. Se presenta también, la evolución producida en el campo de las tecnologías aplicadas a la educación, en cuanto a las posibilidades técnicas que ofrecen, y en cuanto a la interacción con el usuario.Finalmente, un estudio de casos muestra cómo las propuestas tecnológicas de aprendizaje más recientes pueden ser integradas en diferentes proyectos de aprendizaje, según los aprendices y según su estilo cognitivo y de aprendizaje.
|
183 |
La importancia del género gramatical en la enseñanza de español como lengua extranjeraRios Moreno, Cynthia P. 08 1900 (has links)
Le présent travail est encadré dans le domaine de la linguistique appliquée de l'espagnol comme langue étrangère (ELE), et plus spécifiquement dans l'enseignement du genre grammatical en ELE. Notre intérêt en tant que enseignants c’est de pouvoir établir une méthode fiable selon les critères du Plan curricular de l'Institut Cervantès et la technique du consciousness-raising, ainsi que élaborer des activités destinées à l'enseignement du genre grammatical dans la classe d’ELE.
L'enseignement d'ELE au Québec suit les mêmes méthodes qu'en Europe. En ce qui concerne l'enseignement du genre grammatical, les études consultées ratifient le manque d'instruction pertinente à propos du genre grammatical, ainsi que la difficulté dans la concordance même dans des niveaux avancés. Cependant, l'analyse de manuels d'ELE utilisés dans les diverses institutions de Montréal permet de conclure que ceux-ci ne suivent pas les règles établies par le Plan curricular en ce qui concerne l'enseignement du genre. Pour vérifier ces faits un travail de champ a été mis en place avec 84 étudiants et étudiantes de six institutions de Montréal pendant deux mois et deux semaines. Les résultats de la recherche et l'analyse d'erreurs nous montrent qu’il y a des problèmes avec le genre grammatical chez les étudiants de niveau intermédiaire et que les erreurs ne disparaissent pas avec les activités de renfort créées. Il est donc nécessaire d’adopter une méthode plus appropriée à l'apprentissage du genre grammatical dans une classe d’ELE et la présence du professeur pour la présenter. En effet, l'exécution d'activités créées n'est pas suffisant, car bien que les résultats montrent un léger progrès dans le cas du groupe B, ou d’expérience, en comparaison au groupe A, ou de control, on a constaté qu’une instruction formelle aurait entrainé un meilleur et plus complet apprentissage du genre grammatical dans le cas de nos étudiants; de là la nécessité d'établir une méthode fiable pour son enseignement. / The present work is part of the applied linguistics area; it particularly focuses on the methodology of teaching the grammatical gender in TSFL. Our interest as a teacher is to put together a reliable method, under the criteria of the Plan curricular of the Cervantes Institute and the technique of the consciousness-raising, also to elaborate activities for the teaching of the grammatical gender in Spanish as a Foreign Language SFL class.
SFL is thought in Quebec with the same methods as those used in Europe. In regards to the grammatical gender, the consulted studies show the lack of pertinent instruction of the grammatical gender, as well as the difficulty in the assignment of the concordance in advanced levels. The analysis of SFL's manuals used in the diverse institutions of Montreal confirms that they do not follow the guidelines established by the Plan curricular. To verify these facts a two months and two weeks long fieldwork was carried out with 84 students. The students came from six different institutions of Montreal and were, therefore, divided in groups. The research’s results and the Errors’ Analysis confirm the existence of the grammatical gender problems in the students of intermediate level. Furthermore, the research shows that these mistakes do not disappear with reinforcement activities designed. In fact, it is necessary to adopt a method specifically adjusted to the learning of the grammatical gender in a SFL's class. Just as the method, the teacher should take a specific posture when teaching the grammatical gender. As shown by the results of the investigation, the execution of activities is not sufficient. The data demonstrate that the group B - categorized as of experience- has a slight progress in comparison to group A - control. Such results indicate that the formal instruction would have led to a better and more complete learning of the grammatical gender, hence the need to gather a reliable method of teaching. / El presente trabajo se enmarca dentro de la lingüística aplicada, y más específicamente dentro de la enseñanza del género gramatical en ELE. Nuestro interés como docente es poder armar un método confiable, bajo los criterios del Plan curricular del Instituto Cervantes y la técnica del consciousness-raising, y elaborar actividades para la enseñanza del género en clase de ELE.
La enseñanza de ELE en Quebec sigue los mismos métodos que en Europa. En cuanto a la enseñanza del género gramatical, los estudios consultados muestran tanto la falta de instrucción pertinente sobre el género gramatical, como la dificultad en la asignación de la concordancia en niveles avanzados. El análisis de manuales de ELE utilizados en las diversas instituciones de Montreal confirma que no siguen las pautas establecidas por el Plan curricular. Para comprobar estos hechos se llevó a cabo un trabajo de campo con 84 estudiantes, divididos en grupos, de seis instituciones de Montreal durante dos meses y dos semanas. Los resultados de la investigación y el análisis de errores nos muestran que existen problemas de género gramatical en los estudiantes de nivel intermedio y que los errores no desaparecen solo con las actividades de refuerzo diseñadas, es necesario un método más adecuado para el aprendizaje del género gramatical en clase de ELE y la figura del profesor para presentarlo. En efecto, la ejecución de las actividades no es suficiente, pues aunque los resultados del grupo B o de experiencia exhiben un ligero progreso en comparación a los del grupo A o de control, se constata que la instrucción formal hubiera conducido a un mejor y más completo aprendizaje del género gramatical por parte de los estudiantes de la muestra; de ahí la necesidad de armar un método confiable para su enseñanza.
|
184 |
Gramática y diccionario : las construcciones con se en las entradas verbales del diccionario de español como lengua extranjeraRenau Araque, Irene 20 November 2012 (has links)
La presente tesis doctoral aborda los usos de se, su tratamiento en los diccionarios románicos actuales y su representación en un diccionario de aprendizaje de español como lengua extranjera. Su objetivo principal es proponer un modelo de representación para verbos que muestren estos usos. Para ello, se atenderán los siguientes aspectos:
El estado de la cuestión tanto en los estudios de gramática (capítulo 2) como en los lexicográficos (capítulo 3).
La representación de los usos pronominales en los diccionarios románicos actuales, en concreto los de aprendizaje de segunda lengua (capítulo 4).
El análisis sistemático de los usos de se en el corpus, enfocado desde la perspectiva de la Theory of Norms and Exploitations y el Corpus Pattern Analysis de Hanks (2004) (capítulos 5 y 6).
La elaboración de un modelo de entrada lexicográfica verbal que contenga usos con se para un diccionario de ELE (capítulo 7).
Los resultados de la tesis son principalmente la elaboración de una base de datos sobre verbos con usos pronominales (capítulo 6, SCPA) y de un prototipo de 20 entradas lexicográficas de los mismos verbos analizados con CPA (capítulo 7). / The present Ph.D. thesis studied the uses of the Spanish particle se, its treatment by current romance dictionaries and its representation in a dictionary for learners of Spanish as a foreign language. The main objective is to propose a model for the representation of the verbs that present the use of se. For this, the following aspects will be analysed:
The review of related work in grammar studies (chapter 2) as well as lexicography (chapter 3).
The representation of pronominal uses in the current romance dictionaries, particularly in those for learners of Spanish as a second language (chapter 4).
The systematic analysis of se in corpora from the perspective of Hanks’ (2004) theory of Norms and Exploitations and Corpus Patterns Analysis (chapter 5 and 6).
The elaboration of a model of a verbal lexical entry for a dictionary of Spanish as a second language containing uses of se (chapter 7).
The results of the thesis are mainly the elaboration of a database on Spanish pronominal verbs (chapter 6, Spanish CPA) and of a prototype of 20 lexical entries with the same verbs analysed with CPA (chapter 7).
|
185 |
Parâmetros lexicográficos para dicionários pedagógicos bilíngues direcionados a estudantes brasileiros de língua espanhola: um olhar sobre as habilidades escritas / Lexicographic parameters for bilingual pedagogical dictionaries aimed Brazilian students of Spanish: a look at written skills / Parámetros lexicográficos para diccionários pedagógicos bilingües dirigidos a estudiantes brasileños de lengua española: una mirada sobre las destrezas escritasVargas, Mariana Daré [UNESP] 25 May 2018 (has links)
Submitted by Mariana Daré Vargas (marianadarevargas@yahoo.com.br) on 2018-06-24T22:30:29Z
No. of bitstreams: 1
TESE_completo.pdf: 2707038 bytes, checksum: 391ba83d7228f9f332062b7149905774 (MD5) / Approved for entry into archive by Priscila Carreira B Vicentini null (priscila@fclar.unesp.br) on 2018-06-26T11:54:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1
vargas_md_dr_arafcl.pdf: 2614330 bytes, checksum: 69e2c1201f66c30a160500bf0fef836d (MD5) / Made available in DSpace on 2018-06-26T11:54:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1
vargas_md_dr_arafcl.pdf: 2614330 bytes, checksum: 69e2c1201f66c30a160500bf0fef836d (MD5)
Previous issue date: 2018-05-25 / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / Estudos vêm sendo realizados no âmbito da Lexicografia Pedagógica para compreender o papel do dicionário pedagógico no ensino-aprendizagem de línguas e o comportamento de seu público-alvo, os estudantes, o que serviu de base para a realização do presente trabalho, cujo objetivo inédito em contexto brasileiro é apresentar parâmetros lexicográficos para a elaboração de dicionários pedagógicos bilíngues no par de línguas português-espanhol/espanhol-português que satisfaçam as necessidades linguístico-comunicativas dos alunos brasileiros do Ensino Médio, especialmente, quando realizam tarefas de compreensão e produção textuais escritas. O aporte teórico compõe-se das teorias da Lexicografia (DUBOIS; DUBOIS, 1970; WERNER, 1982; HARTMANN, 2001; AZORÍN FERNÁNDEZ, 2003; HAENSCH; OMEÑACA, 2004; BÉJOINT, 2004; KRIEGER, 2006; DURÃO, 2010), Lexicografia Pedagógica (RUNDELL, 1998; HARTMANN, 2001; MOLINA GARCÍA, 2006; KRIEGER, 2006, 2011; DURAN; XATARA, 2007; HERNÁNDEZ, 2008; WELKER, 2008, 2011) e Teoria Funcional da Lexicografia (BERGENHOLTZ; TARP, 2003; FUERTES OLIVERA; TARP, 2008). Ressalta-se a necessidade da presença do dicionário pedagógico bilíngue na tipologia do dicionário pedagógico. Revisam-se pesquisas nacionais e internacionais sobre o papel dos dicionários pedagógicos nas tarefas de produção e compreensão escritas em língua estrangeiras. Realiza-se uma pesquisa metalexicográfica empírica, cujos participantes são alunos brasileiros de língua espanhola do Ensino Médio, nos âmbitos público e privado. Por meio de análise quanti-qualitativa dos dados coletados, ressaltam-se os benefícios do uso do dicionário nas aulas de língua espanhola como apoio às tarefas de habilidades escritas, enfatiza-se a necessidade de se levar a cabo um projeto eficaz de formação lexicográfica nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE) e apresentam-se parâmetros lexicográficos voltados a dicionários pedagógicos bilíngues de E/LE, de modo a potencializar o valor didático dessas obras e suprir as carências na competência linguística dos consulentes. / Studies in Pedagogical Lexicography have been developed in order to understand the role the pedagogical dictionary plays in language teaching-learning process and it`s public behaviour, the students. These researches have influenced this PhD thesis, which main goal is to present lexicographic parameters for bilingual pedagogical dictionaries Portuguese-Spanish/Spanish-Portuguese to satisfy language needs of Brazillian High School students, when they do comprehension and written activities. The theoretical contribution is made up of the theories of Lexicography (DUBOIS; DUBOIS, 1970; WERNER, 1982; HARTMANN, 2001; AZORÍN FERNÁNDEZ, 2003; HAENSCH; OMEÑACA, 2004; BÉJOINT, 2004; KRIEGER, 2006; DURÃO, 2010), Pedagogical Lexicography (RUNDELL, 1998; HARTMANN, 2001; MOLINA GARCÍA, 2006; KRIEGER, 2006, 2011; DURAN; XATARA, 2007; HERNÁNDEZ, 2008; WELKER, 2008, 2011) and Function Theory (BERGENHOLTZ; TARP, 2003; FUERTES OLIVERA; TARP, 2008). It is necessary to emphasize the presence of the bilingual pedagogical dictionary in the pedagogical dictionary typology. National and international researches on the role of pedagogical dictionaries in comprehension and written activities are reviewed. It has been carried out an empirical metalexicography research whose participants are Brazillian High School students of Spanish, from public and private schools. Through quantitative and qualitative analysis, the benefits of using the dictionary in Spanish language classes as support for the activities of written skills are emphasized, emphasizing the need to carry out an effective lexicographic training project in Spanish as a Foreign Language classes and present lexicographic parameters for Spanish as a Foreign Language bilingual pedagogical dictionaries, in order to enhance their didactic value and to satisfy students`s language needs and improve their linguistic competence. / Estudios han sido realizados en el ámbito de la Lexicografía Didáctica para compreender la función del diccionario pedagógico en la enseñanza-aprendizaje de lenguas y el comportamiento de su público, los estudiantes. La presente investigación tiene como objetivo inédito en contexto brasileño presentar parámetros lexicográficos para la elaboración de diccionarios pedagógicos bilingües portugués-español/español-portugués que contemplen las necesidades lingüístico-comunicativas de los alumnos brasileños de la Enseñanza Secundaria, sobre todo cuando realizan actividades de comprensión y producción textuales escritas. La fundamentación teórica está apoyada en los estudios de Lexicografía (DUBOIS; DUBOIS, 1970; WERNER, 1982; HARTMANN, 2001; AZORÍN FERNÁNDEZ, 2003; HAENSCH; OMEÑACA, 2004; BÉJOINT, 2004; KRIEGER, 2006; DURÃO, 2010), Lexicografia Pedagógica (RUNDELL, 1998; HARTMANN, 2001; MOLINA GARCÍA, 2006; KRIEGER, 2006, 2011; DURAN; XATARA, 2007; HERNÁNDEZ, 2008; WELKER, 2008, 2011) y Teoría Funcional de la Lexicografía (BERGENHOLTZ; TARP, 2003; FUERTES OLIVERA; TARP, 2008). Se resalta la necesidad de la presencia del diccionario pedagógico bilingüe en la tipología del diccionario pedagógico. Se revisan investigaciones nacionales e internacionales sobre el papel de los diccionarios pedagógicos en las tareas de producción y comprensión escritas en lenguas extranjeras. Se realiza una investigación metalexicográfica empírica, cuyos participantes son alumnos brasileños de lengua española de la Enseñanza Secundaria, de la escuela pública y privada. A través del análisis cuanti-cualitativo de los datos recolecctados, se resaltan los beneficios del uso del diccionario en las clases de lengua española como soporte a las tareas de destrezas escritas, se pone énfasis en la necesidad de llevar a cabo un proyecto eficaz de formación lexicográfica en las clases de Español como Lengua Extranjera (E/LE) y se presentan parámetros lexicográficos para diccionarios pedagógicos bilingües de E/LE, a fin de potenciar el valor didáctico de esas obras y suplir las carencias en la competencia lingüística de los estudiantes. / 2013/26960-0
|
186 |
El Gravamen de los Dividendos de Fuente Extranjera y de las Ganancias Derivadas de la Venta de Participaciones en Sociedades no Residentes: La Reforma del Régimen Español en el Marco del Derecho Comparado / El Gravamen de los Dividendos de Fuente Extranjera y de las Ganancias Derivadas de la Venta de Participaciones en Sociedades no Residentes: La Reforma del Régimen Español en el Marco del Derecho ComparadoRodríguez Márquez, Jesús 10 April 2018 (has links)
This paper analyzes the taxation on foreign dividends in comparative tax law. In particular, we study the European and North American system. Finally, we want to assess the Spanish system to avoid international double taxation and its reform, which will be put in force in 2015. / El trabajo tiene por objeto exponer cuál es el gravamen de los dividendos de fuente extranjera en el Derecho comparado, partiendo de la experiencia europea y la norteamericana. Dicho análisis tiene por finalidad última valorar el sistema español de eliminación de la doble imposición internacional, así como, sobre todo, su reforma, que entrará en vigor en 2015.
|
187 |
O léxico no material didático de espanhol como língua estrangeira : análise e proposta de atividades complementaresNariño Rodriguez, Mónica January 2017 (has links)
Esta tese insere-se na área de Estudos do Léxico com interface na Linguística Aplicada, pois trata do ensino-aprendizagem do léxico de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE) no Ensino Fundamental (EF) brasileiro. O objetivo geral foi analisar o tratamento dado ao léxico nos documentos oficiais (Lei de Diretrizes e Bases da Educação Brasileira, 1996; Parâmetros Curriculares Nacionais, 1998; Edital PNLD, 2014) e em uma das coleções de língua espanhola selecionada pelo PNLD 2014, a fim de verificar se há orientações relativas ao seu ensino. Os objetivos específicos estabelecidos para poder atingir o objetivo geral foram: a) analisar se há uma concepção de léxico apresentada nos documentos oficiais e se eles apresentam propostas para seu ensino-aprendizagem em relação às LEs e, mais especificamente, ao E/LE; b) analisar uma das coleções selecionada no PNLD (2014) – Coleção Cercanía –, para identificar se há uma concepção de léxico e sobre seu ensino e como essa concepção se reflete nas atividades propostas ao longo da coleção; e c) a partir dos resultados encontrados anteriormente, propor atividades com foco no ensino-aprendizagem do léxico em E/LE. Partimos da hipótese de que não há orientações nem propostas consistentes relativas ao ensino-aprendizagem do léxico nos documentos que orientam o ensino de LEs, em nosso país, nem tampouco nos livros didáticos. O referencial teórico da pesquisa traz autores que tratam do Léxico, da Competência Comunicativa e da Competência Lexical e suas habilidades. A partir da análise realizada, foi possível corroborrar a hipótese de que os documentos oficiais não trazem orientações nem propostas para o ensino do léxico. Além disso, a coleção analisada, embora aborde os aspectos implicados na competência lexical (ortográficos, semânticos, etc.), não apresenta critérios explícitos para a seleção do léxico incluído nas unidades, nem orientações claras para o desenvolvimento das atividades relativas a tal competência. Esperamos com os resultados alcançados poder contribuir para a formação dos futuros professores, bem como com a formação continuada dos professores no que se refere aos aspectos relativos ao ensino do léxico de E/LE. / Esta tesis se inscribe en un cruce entre los Estudios del Léxico y la Lingüística Aplicada, puesto que trata de la enseñanza-aprendizaje del léxico del español como Lengua Extranjera (E/LE) en la Enseñanza Básica (EB) brasileña. El objetivo general fue analizar el tratamiento dado al léxico en los documentos oficiales de Brasil (Ley de Directrices y Bases de la Educación Brasileña, 1996; Parámetros Curriculares Nacionales, 1998; Convocatoria del PNLD, 2014) y en una de las colecciones de lengua española seleccionada por el PNLD 2014, a fin de verificar si hay directrices relativas a su enseñanza. Para ello, los objetivos específicos son: a) analizar si se presenta una concepción de léxico en los documentos oficiales y si dichos documentos presentan propuestas para la enseñanza-aprendizaje con relación a las LEs, más específicamente, al E/LE; b) analizar una de las colecciones seleccionadas en PNLD (2014) – Colección Cercanía –, para identificar si hay una concepción de léxico y sobre su enseñanza, y cómo esa concepción se refleja en los ejercicios propuestos a lo largo de la colección; c) a partir de los resultados encontrados anteriormente, proponer actividades con enfoque en la enseñanza-aprendizaje del léxico en E/LE. Partimos de la hipótesis de que no hay orientaciones ni propuestas consistentes relativas a la enseñanza-aprendizaje del léxico en los documentos que orientan la enseñanza de LEs, en Brasil, tampoco en los libros didácticos. El marco teórico incluye autores que tratan del Léxico, de la Competencia Comunicativa y de la Competencia Lexical y sus habilidades. El análisis realizado posibilitó corroborar la hipótesis de que los documentos oficiales no aportan orientaciones ni propuestas para la enseñanza del léxico. Asimismo, la colección analizada, aunque aborde los aspectos implicados en la competencia lexical (ortográficos, semánticos etc.), no presenta criterios explícitos para la selección del léxico incluido en las unidades, ni orientaciones claras para el desarrollo de las actividades relativas a dicha competencia. Esperamos que los resultados puedan contribuir para la formación de los futuros profesores, así como con la formación continuada de los profesores respecto a los aspectos relativos a la enseñanza del léxico de E/LE.
|
188 |
Formando leitores na era digital: reflexões sobre a abordagem da leitura no ensino de E/LE através do mundo virtual / La formación de lectores en la era digital: reflexiones sobre el enfoque de lectura en la enseñanza de E/LE atraves del mundo virtualFrancis Chagas Lima 30 September 2009 (has links)
Este trabalho trata-se de um estudo documental de caráter descritivo, no qual
pesquisamos a abordagem de leitura presente nos sites que oferecem gratuitamente materiais didáticos para o ensino de espanhol como língua estrangeira. Pressupõe-se que a formação de
leitores deve ser uma preocupação de todos que se dedicam à docência. Costuma-se, porém,
relacionar essa questão somente ao trabalho do alfabetizador, ou aos professores de língua
materna. Isso pode dever-se a uma visão tradicional de leitura como decodificação, ou seja,
como conhecimento e manejo de letras, sílabas, palavras e frases. No entanto, ler envolve
diferentes aspectos, habilidades e conhecimentos que são ativados desde o primeiro contato
com o texto, considerando aqui a visão sócio-interacional. Tomamos por base teóricos como
Kleiman (1999, 2004), Junger (2007, 2009), Moita Lopes (1996, 2002) e Koch (1997) para
fundamentar sobre a compreensão leitora. Os estudos de Santos (2005, 2007) e Lajolo (2001)
foram utilizados na questão da formação de leitores e professores, além de Marcuschi (2004), Ribeiro (2005) e Vieira (2007) considerados na temática referente ao letramento digital e
educação. Pesquisas linguísticas realizadas no Brasil pelo Ministério da Educação têm
reconhecido que o ensino de uma segunda língua possibilita inúmeros benefícios, fato este
que é mencionado nos próprios PCNs de língua estrangeira. O desenvolvimento de estratégias
e conhecimentos requeridos durante a leitura pode ser um deles. No ensino de Espanhol na
Educação Básica do Rio de Janeiro, não há a adoção obrigatória de livros didáticos,
favorecendo a seleção e elaboração de exercícios pelos professores. Nesse sentido, o uso da
Internet tem surgido como fonte para a coleta de materiais, já que ela apresenta uma
variedade de textos, gêneros e atividades aplicáveis em sala de aula. Pensando nesta situação,
propomos observar as abordagens de leitura para ensino de língua espanhola presentes nesse
suporte, a partir da observação das atividades sugeridas na rede e da avaliação de suas
propostas. Para isso, em nossa pesquisa, objetivamos suscitar reflexões sobre a abordagem
leitora em propostas de ensino-aprendizagem de E/LE, realizando um levantamento nos sites
que oferecem materiais didáticos aos professores de Espanhol discutindo se favorecem ou não
a formação de leitores competentes. Apesar do crescimento do uso da Internet, observamos
que ainda é necessário preparar o leitor tanto para ler no ambiente virtual, quanto para uma
prática de leitura sócio-interacional. Também é preciso enfatizar que a leitura considera o
texto verbal e o não-verbal. Enfim, neste trabalho apresentamos o material encontrado,
descrevemos suas características e discutimos a abordagem leitora adotada, utilizando uma
abordagem de análise qualitativa / Este trabajo se trata de un estudio documental con carácter descriptivo, en el cual investigamos actividades que trabajan con la lectura en los sitios que ofrecen materiales educativos gratuitos para la enseñanza del español como lengua extranjera. Se supone que la formación de lectores debe ser una preocupación de todos los docentes, pero es común que esta cuestión sólo se refiera al trabajo de los profesores de alfabetización, o de los profesores de lengua materna. Eso puede ser debido a una visión tradicional de la lectura como decodificación, es decir, como conocimiento y manejo de letras, sílabas, palabras y frases. Sin embargo, la lectura activa aspectos diversos, habilidades y conocimientos desde el primer contacto con el texto, considerando aquí la visión sociointeractiva. Tomamos por base teóricos como Kleiman (1999, 2004), Junger (2007, 2009), Moita Lopes (1996, 2002) y Koch (1997) para fundamentar nuestro estudio acerca de la comprensión lectora. Los estudios de Santos (2005, 2007) y Lajolo (2001) nos ofrecieron informaciones sobre la formación de profesores y lectores, además de Marcuschi (2004), Ribeiro (2005) y Vieira (2007) empleados en la cuestión de la nuevas tecnologías en la educación. La investigación lingüística realizada en Brasil por el Ministerio de la Educación ha reconocido que el aprendizaje de una segunda lengua, proporciona muchos beneficios, lo que se menciona en los PCNs de lengua extranjera. El desarrollo de estrategias y habilidades necesarias para la lectura puede ser uno de ellos. En la enseñanza del español en la Educación Básica en Rio de Janeiro, no se obliga el uso de libros didácticos, eso posibilita que los profesores realicen la selección y preparación de ejercicios. En este sentido, el uso de Internet se ha convertido en una fuente para la búsqueda de materiales, ya que presenta una variedad de textos, géneros y actividades aplicables a la clase. Pensando en esta situación, observamos como los sitios que enseñan lengua española tratan la lectura en ese medio virtual, a partir de la observación de las actividades ofrecidas en la red y la evaluación de sus propuestas. Para lograr ese objetivo, en nuestro estudio, buscamos estimular la reflexión sobre el enfoque de lectura propuesto al lector en las actividades de enseñanza-aprendizaje E/LE, realizando una encuesta en los sitios web que proporcionan materiales para profesores de Español a fin de discutir si ellos favorecen o dificultan la formación de lectores competentes. Aunque tengamos el aumento del uso de la Internet, observamos que aún es necesario preparar el lector tanto para leer en el ambiente virtual, como para una lectura sociointeractiva. También se necesita enfatizar que la lectura en esa perpesctiva, considera el texto verbal y no-verbal. Finalmente, presentamos el material encontrado, describimos sus características y discutimos el enfoque ofrecido al lector, a partir de un análisis cualitativo
|
189 |
Interferências linguísticas e interlíngua: a aprendizagem de Português Língua Estrangeira por peruanos hispanofalantes / Linguistic interferences and interlanguage: learning of Portuguese as a Foreign Language for Peruvian native Spanish speakers / Interferencias lingüísticas e interlengua: el aprendizaje de Portugués Lengua Extranjera por peruanos hispanohablantesAltamirano Robles, Ana María del Pilar [UNESP] 23 February 2016 (has links)
Submitted by ANA MARIA DEL PILAR ALTAMIRANO ROBLES null (amp.altamirano@gmail.com) on 2016-04-11T22:37:16Z
No. of bitstreams: 1
Dissertação.AltamiranoRobles.pdf: 4923610 bytes, checksum: bc15f12823104340c8e4232158b383dc (MD5) / Approved for entry into archive by Felipe Augusto Arakaki (arakaki@reitoria.unesp.br) on 2016-04-13T13:21:59Z (GMT) No. of bitstreams: 1
altamiranorobles_amp_me_arafcl.pdf: 4923610 bytes, checksum: bc15f12823104340c8e4232158b383dc (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-13T13:21:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1
altamiranorobles_amp_me_arafcl.pdf: 4923610 bytes, checksum: bc15f12823104340c8e4232158b383dc (MD5)
Previous issue date: 2016-02-23 / Pró-Reitoria de Pós-Graduação (PROPG UNESP) / Organización de los Estados Americanos (OEA)/Grupo Coimbra de Universidades Brasileñas (GCUB) / Esta pesquisa visa a estudar as interferências linguísticas nos níveis semântico, sintático e ortográfico, presentes no desenvolvimento da interlíngua de um grupo de alunos peruanos hispanofalantes do nível intermediário de português como língua estrangeira. A investigação buscou verificar as interferências linguísticas presentes nas produções escritas daqueles alunos, considerando a proximidade linguística entre o espanhol e o português, com o objetivo de avançar na descrição da interlíngua de alunos peruanos hispanofalantes e contribuir para o estudo do ensino e da aprendizagem de português como língua estrangeira. A hipótese deste trabalho é a de que os traços linguísticos da língua materna pode influenciar de modo negativo a aprendizagem do português por serem consideradas línguas próximas. A análise foi realizada com base na metodologia da Linguística Contrastiva em um corpus de 70 textos elaborados por 50 alunos peruanos hispanofalantes do nível intermediário de português como língua estrangeira, em dois Centros de Línguas em Lima, Peru. Além disso, foi aplicado um questionário semiestruturado no qual se propôs uma reflexão acerca do papel da língua materna, o espanhol, no processo de aprendizagem do português dos aprendizes em questão. A partir do referencial teórico sobre interlíngua e as análises das interferências linguísticas baseadas no contraste entre o espanhol e o português, a pesquisa obteve resultados que revelaram informações significativas sobre as ocorrências das interferências nos níveis semântico, sintático e ortográfico, evidenciando, quantitativa e qualitativamente, as mais comuns na aprendizagem dos alunos, permitindo, assim, identificar os casos sistemáticos de interferências linguísticas recorrentes nas referidas produções escritas. Observou-se que o uso das normas linguísticas da língua materna dificultou a elaboração das produções escritas em português, pois de modo genérico, no nível semântico, os alunos peruanos hispanofalantes recorreram ao uso continuo de palavras da língua materna e criaram palavras na língua estrangeira com base nas raízes utilizadas em espanhol; no nível sintático, as interferências se evidenciaram no uso incorreto e na omissão de preposições, e em casos de concordância nominal nos quais se identificou a transferência da língua materna no uso de gênero; enquanto no nível ortográfico, os casos de omissão de acento em palavras paroxítonas, oxítonas e monossílabas foram os mais comuns devido ao uso das normas de acentuação em espanhol pelos aprendizes peruanos. / This work aims to study linguistic interferences at semantic, syntactic and orthographic level, which occurred during interlanguage development from a group of Peruvian native Spanish speeakers of intermediate level of Portuguese as a foreign language. The investigation sought to verify the linguistic interferences identified in the students’ writings, considering cross-linguistic similarity between Spanish and Portuguese with the objective of expanding interlanguage description of Peruvian native Spanish speakers, and contributing the research on the teaching and learning of Portuguese as a foreign language. The hypothesis of this work is that linguistic characteristics of native language can influence in a negative way Portuguese learning as these languages present typological proximity. The analysis of this work was based on Contrastive Linguistics methodology in a corpus of 70 writings elaborated by 50 Peruvian native Spanishspeakers from two Language Institutes in Lima, Peru. In addition to this, it was applied a semi-structured questionnaire which proposed a reflection about the native language (Spanish) role in the Portuguese learning process. From the theoretical framework about interlanguage and linguistic interferences analysis, based on comparison of Spanish and Portuguese, this research got results that revealed, in a quantitative and qualitative way, relevant information about the occurrences of the most common interferences at syntactic, semantic and orthographic level during Portuguese learning. These results allowed identifying systematic cases of frequent linguistic interferences in the mentioned writings of the Peruvian native Spanish speakers. It was observed that use of linguistic norms of native language hampered writings elaboration in Portuguese, as generically, at semantic level, Peruvian native Spanish speakers resorted to using continuously words in the native language and to creating words in the foreign language based on the root words used in Spanish; at syntactic level, interferences were evident in the misuse and omission of prepositions, and in cases of agreement in which native language transfer was identified in the use of gender; while at orthographic level, cases of written accent omission on paroxytone, oxytone and monosyllabic words were the most common as these Peruvian students resorted to using accentuation norms of Spanish. / Esta investigación pretende estudiar las interferencias lingüísticas en los niveles semántico, sintáctico y ortográfico, presentes en el desarrollo de la interlengua de un grupo de alumnos peruanos hispanohablantes del nivel intermedio de portugués como lengua extranjera. La investigación buscó verificar cuáles fueron las interferencias lingüísticas identificadas en las producciones escritas de aquellos alumnos, considerando la proximidad lingüística entre el español y el portugués, con el objetivo de avanzar en la descripción de la interlengiua de alumnos peruanos hispanohablantes y contribuir con el estudio de enseñanza y de aprendizaje de portugués como lengua extranjera. La hipótesis de este trabajo se enfoca en que los rasgos lingüísticos del español puede influenciar de modo negativo el aprendizaje del portugués al ser consideradas lenguas próximas. El análisis fue realizado con base en la metodología de la Lingüística Contrastiva en un corpus de 70 textos elaborados por 50 alumnos peruanos hispanohablantes del nivel intermedio de portugués como lengua extranjera, pertenecientes a dos Centros de Idiomas de Lima, Perú. Además, se aplicó un cuestionario semiestructurado sobre el papel que tiene la lengua materna, el español, en el proceso de aprendizaje de portugués para este grupo de alumnos. A partir del referencial teórico sobre la interlengua y los análisis de interferencias lingüísticas basados en el contraste entre el español y el portugués, la investigación obtuvo resultados que revelaron informaciones significativas sobre las ocurrencias de las interferencias en los niveles semántico, sintáctico y ortográfico, evidenciando cuantitativa y cualitativamente, cuáles fueron las más comunes en el aprendizaje de los alumnos, permitiendo, así, identificar los casos sistemáticos de interferencias lingüísticas que ocurrieron en las referidas producciones escritas. Se observó que el uso de las normas lingüísticas de la lengua materna dificultó la elaboración de las producciones escritas en portugués, pues de modo genérico, en el nivel semántico, los alumnos peruanos hispanohablantes recurrieron al uso continuo de palabras de la lengua materna y crearon palabras en la lengua extranjera con base en las raíces utilizadas en español; en el nivel sintáctico, las interferencias se evidenciaron en el uso incorrecto y en la omisión de preposiciones, y en casos de concordancia nominal en los cuales se identificó la transferencia de la lengua materna en el uso de género; mientras que en el nivel ortográfico, los casos de omisión de acento en palabras paroxítonas, oxítonas y monosílabas fueron los más comunes debido al uso de las normas de acentuación en español por parte de los aprendices peruanos
|
190 |
Formando leitores na era digital: reflexões sobre a abordagem da leitura no ensino de E/LE através do mundo virtual / La formación de lectores en la era digital: reflexiones sobre el enfoque de lectura en la enseñanza de E/LE atraves del mundo virtualFrancis Chagas Lima 30 September 2009 (has links)
Este trabalho trata-se de um estudo documental de caráter descritivo, no qual
pesquisamos a abordagem de leitura presente nos sites que oferecem gratuitamente materiais didáticos para o ensino de espanhol como língua estrangeira. Pressupõe-se que a formação de
leitores deve ser uma preocupação de todos que se dedicam à docência. Costuma-se, porém,
relacionar essa questão somente ao trabalho do alfabetizador, ou aos professores de língua
materna. Isso pode dever-se a uma visão tradicional de leitura como decodificação, ou seja,
como conhecimento e manejo de letras, sílabas, palavras e frases. No entanto, ler envolve
diferentes aspectos, habilidades e conhecimentos que são ativados desde o primeiro contato
com o texto, considerando aqui a visão sócio-interacional. Tomamos por base teóricos como
Kleiman (1999, 2004), Junger (2007, 2009), Moita Lopes (1996, 2002) e Koch (1997) para
fundamentar sobre a compreensão leitora. Os estudos de Santos (2005, 2007) e Lajolo (2001)
foram utilizados na questão da formação de leitores e professores, além de Marcuschi (2004), Ribeiro (2005) e Vieira (2007) considerados na temática referente ao letramento digital e
educação. Pesquisas linguísticas realizadas no Brasil pelo Ministério da Educação têm
reconhecido que o ensino de uma segunda língua possibilita inúmeros benefícios, fato este
que é mencionado nos próprios PCNs de língua estrangeira. O desenvolvimento de estratégias
e conhecimentos requeridos durante a leitura pode ser um deles. No ensino de Espanhol na
Educação Básica do Rio de Janeiro, não há a adoção obrigatória de livros didáticos,
favorecendo a seleção e elaboração de exercícios pelos professores. Nesse sentido, o uso da
Internet tem surgido como fonte para a coleta de materiais, já que ela apresenta uma
variedade de textos, gêneros e atividades aplicáveis em sala de aula. Pensando nesta situação,
propomos observar as abordagens de leitura para ensino de língua espanhola presentes nesse
suporte, a partir da observação das atividades sugeridas na rede e da avaliação de suas
propostas. Para isso, em nossa pesquisa, objetivamos suscitar reflexões sobre a abordagem
leitora em propostas de ensino-aprendizagem de E/LE, realizando um levantamento nos sites
que oferecem materiais didáticos aos professores de Espanhol discutindo se favorecem ou não
a formação de leitores competentes. Apesar do crescimento do uso da Internet, observamos
que ainda é necessário preparar o leitor tanto para ler no ambiente virtual, quanto para uma
prática de leitura sócio-interacional. Também é preciso enfatizar que a leitura considera o
texto verbal e o não-verbal. Enfim, neste trabalho apresentamos o material encontrado,
descrevemos suas características e discutimos a abordagem leitora adotada, utilizando uma
abordagem de análise qualitativa / Este trabajo se trata de un estudio documental con carácter descriptivo, en el cual investigamos actividades que trabajan con la lectura en los sitios que ofrecen materiales educativos gratuitos para la enseñanza del español como lengua extranjera. Se supone que la formación de lectores debe ser una preocupación de todos los docentes, pero es común que esta cuestión sólo se refiera al trabajo de los profesores de alfabetización, o de los profesores de lengua materna. Eso puede ser debido a una visión tradicional de la lectura como decodificación, es decir, como conocimiento y manejo de letras, sílabas, palabras y frases. Sin embargo, la lectura activa aspectos diversos, habilidades y conocimientos desde el primer contacto con el texto, considerando aquí la visión sociointeractiva. Tomamos por base teóricos como Kleiman (1999, 2004), Junger (2007, 2009), Moita Lopes (1996, 2002) y Koch (1997) para fundamentar nuestro estudio acerca de la comprensión lectora. Los estudios de Santos (2005, 2007) y Lajolo (2001) nos ofrecieron informaciones sobre la formación de profesores y lectores, además de Marcuschi (2004), Ribeiro (2005) y Vieira (2007) empleados en la cuestión de la nuevas tecnologías en la educación. La investigación lingüística realizada en Brasil por el Ministerio de la Educación ha reconocido que el aprendizaje de una segunda lengua, proporciona muchos beneficios, lo que se menciona en los PCNs de lengua extranjera. El desarrollo de estrategias y habilidades necesarias para la lectura puede ser uno de ellos. En la enseñanza del español en la Educación Básica en Rio de Janeiro, no se obliga el uso de libros didácticos, eso posibilita que los profesores realicen la selección y preparación de ejercicios. En este sentido, el uso de Internet se ha convertido en una fuente para la búsqueda de materiales, ya que presenta una variedad de textos, géneros y actividades aplicables a la clase. Pensando en esta situación, observamos como los sitios que enseñan lengua española tratan la lectura en ese medio virtual, a partir de la observación de las actividades ofrecidas en la red y la evaluación de sus propuestas. Para lograr ese objetivo, en nuestro estudio, buscamos estimular la reflexión sobre el enfoque de lectura propuesto al lector en las actividades de enseñanza-aprendizaje E/LE, realizando una encuesta en los sitios web que proporcionan materiales para profesores de Español a fin de discutir si ellos favorecen o dificultan la formación de lectores competentes. Aunque tengamos el aumento del uso de la Internet, observamos que aún es necesario preparar el lector tanto para leer en el ambiente virtual, como para una lectura sociointeractiva. También se necesita enfatizar que la lectura en esa perpesctiva, considera el texto verbal y no-verbal. Finalmente, presentamos el material encontrado, describimos sus características y discutimos el enfoque ofrecido al lector, a partir de un análisis cualitativo
|
Page generated in 0.051 seconds