Spelling suggestions: "subject:"interculturalidade"" "subject:"interculturality""
11 |
Los significados que atribuyen los profesores/as a su práctica pedagógica con niños y niñas con discapacidad física e intelectual en dos escuelas de educación primaria indígena de Oaxaca, MéxicoVictoria Avila, Gloria Rosario January 2017 (has links)
Magíster en Educación mención Currículo y Comunidad Educativa / El presente trabajo tuvo como propósito comprender los significados que atribuyen los profesores/as a su práctica pedagógica con niños y niñas que padecen dificultad motriz y cognitiva en dos escuelas de educación primaria indígena de la comunidad de Oaxaca, México. Considerando que México es uno de los países que se caracteriza por tener una gran pluralidad y diversidad cultural y lingüística. Si bien las niñas y niños con discapacidad hoy día son sujetos de derecho, donde diferentes documentos nacionales e internacionales reconocen los derechos de las personas con discapacidad para el acceso y participación en los diferentes ámbitos sociales, como el acceso a la educación inclusiva en los sistemas de las escuelas regulares. Por lo que esta investigación se centró el paradigma cualitativa desde el enfoque compresivo interpretativo, que corresponde a un estudio de caso, con la utilización de la técnica de la entrevista semiestructurada que pretendió captar la realidad social, a través de los ojos del docente que fueron estudiados, es decir, a partir de la percepción que tiene el docente en torno al contexto educativo. Es así que los hallazgos encontrados muestran que los docentes indígenas tienen su propia cosmovisión para entender las diferentes realidades, específicamente en lo que respecta acerca de las niñas y niños que padecen alguna dificultad. Los profesores encaminan su trabajo pedagógico en función de las necesidades de los alumnos con discapacidad, directamente relacionado con lo que éstos significan para ellos y la construcción intersubjetiva que realizan producto de la interacción cotidiana dentro del aula con dichos alumnos
|
12 |
Conversatorio Internacional I: Desafíos de los intérpretes de idiomas indígenas en contextos de viejos y nuevos colonialismos. Contexto México y Perú / Presentación del Libro: "Las lenguas indígenas en los Tribunales de América Latina: intérpretes, mediadores y justicia (S. XVI-XXI)" / Presentación del Libro: "Las lenguas indígenas en los Tribunales de América Latina: intérpretes, mediadores y justicia (S. XVI-XXI)"Cunill, Caroline, Glave, Luis Miguel, Candela, Guillaume, Yrigoyen Fajardo, Soraya 26 May 2021 (has links)
Ponentes: Dra. Caroline Cunill (Francia): doctora por la Universidad de Toulouse y profesora titular en la Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales de Paris /
Dr. Luis Miguel Glave (Sevilla): investigador del Colegio de América en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. /
Dr. Guillaume Candela (Reino Unido): miembro del Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad de Aberystwyth en el Reino Unido. //
Moderador:
Dra. Soraya Yrigoyen Fajardo (Perú): Coordinadora y Docente del curso de Comunicación Intercultural en la Carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la UPC / A propósito del día de las Lenguas Originarias del Perú, el 27 de Mayo la Carrera de la Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas desde el Curso de Comunicación Intercultural realizará dos Conversatorios Internacionales denominados: “Desafíos de los intérpretes de idiomas indígenas en contextos de viejos y nuevos colonialismos” (Contextos México, Perú y Chile).
El primer conversatorio analiza el rol del intérprete y traductor en lenguas originarias para el contexto de lo que ahora es México y Perú. Se trata de responder a las preguntas: ¿Cómo se comunicaron y establecieron alianzas los invasores europeos si los pueblos originarios hablaban lenguas diferentes a la de ellos?; ¿cómo se desarrolló el establecimiento del orden colonial y en especial la gran tarea de la evangelización si los frailes europeos desconocían las lenguas originarias y, viceversa, los originarios de Abya Yala desconocían el castellano?; ¿a quiénes se les llamaba “lenguas”, “trujanes”, “lenguaraz” y qué rol desempeñaron durante la conquista?
|
13 |
Conversatorio Internacional II: Desafíos de los intérpretes de idiomas indígenas en contextos de viejos y nuevos colonialismos. Contexto Perú y ChileUlloa Valenzuela, Fernando, Fossa, Lydia, Yrigoyen Fajardo, Soraya 02 June 2021 (has links)
A propósito del día de las Lenguas Originarias del Perú, el 27 de Mayo la Carrera de la Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas desde el Curso de Comunicación Intercultural realizará dos Conversatorios Internacionales denominados: “Desafíos de los intérpretes de idiomas indígenas en contextos de viejos y nuevos colonialismos” (Contextos México, Perú y Chile).
El segundo conversatorio analiza el rol del intérprete y traductor en lenguas originarias para el contexto de lo que ahora es Chile y Perú. Se trata de responder a las preguntas: ¿Cómo se comunicaron y establecieron alianzas los invasores europeos si los pueblos originarios hablaban lenguas diferentes a la de ellos?; ¿cómo se narraron la conquista, el establecimiento del orden colonial y la sociedad y cultura de los derrotados por los primeros conquistadores cronistas quienes “vieron la destrucción” de las culturas originarias, pero las desconocían?, ¿cómo se realizaron los parlamentos hispano-mapuches si los Mapuches hablaban el Mapundungun y los europeos el castellano?
|
14 |
Tecelendo trajetórias : a monitoria indígena como espaço de aprendizagens interculturaisSantos, Ana Isabel Melo dos January 2018 (has links)
A presente dissertação trata da monitoria indígena na Universidade Federal do Rio Grande do Sul, tendo como lócus de investigação o curso de Pedagogia. Parte dos próprios registros da autora, que foi monitora voluntária acadêmica durante a sua formação, e da escuta de outros indígenas e monitoras que passaram pela mesma experiência, destacando assim este lugar como espaço de formação intercultural. A questão principal de pesquisa é: como a monitoria indígena passa a ser um lugar de trocas interculturais dentro do curso de Pedagogia da UFRGS, levando em consideração os saberes envolvidos entre indígenas e não indígenas? Para responder à mesma, a autora tomou como aporte teórico Freire (1987), através do conceito de conhecimento, Menezes (2011), ao analisar as trocas interculturais e Fornet-Betancourt (2004) que versa sobre interculturalidade, Kusch (2007) e sua reflexão sobre fagocitose, além de Bauman (2003) e seu conceito de comunidade. As categorias de análise foram construídas em torno de três elementos principais: entrevistas semiestruturadas, análise documental e diário de campo. Para introduzir cada capítulo de escrita, foi utilizado o conceito de poiesis de Kusch (1976), em que o autor coloca a poesia como uma figura de criação para descrever a simbologia do mundo indígena Após a coleta dos dados empíricos, onde participaram 6 estudantes, sendo 3 indígenas e 3 não indígenas, além dos relatos da própria autora, as respostas encontradas e que compuseram as análises nos levaram à seguinte conclusão: a interculturalidade aparece como trocas interculturais. Além disso, pode-se perceber que acontece em alguns momentos e não está presente em todo o processo de relação com indígena e não indígena. Estabelece-se um novo ambiente de formação, pois os que neste espaço estão envolvidos aprendem a reaprender seu olhar, passando pela estima do outro. A universidade, após 10 anos de cotas, da implementação das Políticas de Ações Afirmativas, onde um novo público adentrou o espaço acadêmico, busca reconfigurar-se, estabelecendo um diálogo com estes novos saberes que circulam. Há um longo caminho ainda a percorrer por todos os envolvidos: alunos, professores e universidade. Compreende-se que se faz necessário a articulação dos diferentes mundos que agora aqui emergem e a interculturalidade se faz necessária ser vivida e experienciada de forma plena. / La presente disertación trata sobre el monitoreo indígena en la Universidad Federal do Rio Grande do Sul, teniendo como locus de investigación el curso de Pedagogía. Parte de los propios registros de la autora, que fue monitora voluntaria académica durante su formación, y de la escucha de otros indígenas y monitoras que pasaron por la misma experiencia, destacando así este lugar como espacio de formación intercultural. La principal pregunta de investigación es: cómo el monitoreo indígena pasa a ser un lugar de intercambios culturales dentro del curso de Pedagogía de la UFRGS, llevando en consideración los saberes involucrados entre indígenas y no indígenas? Para responder la misma, la autora tomó como aporte teórico Freire (1987), a través del concepto de conocimiento, Menezes (2011) al analizar los intercambios culturales y Fornet-Betancourt (2004) que trata sobre interculturalidad, Kusch (2007) y la reflexión sobre fagocitosis, además de Bauman (2003) y el concepto de comunidad. Las categorías de análisis fueron construidas en tres elementos principales: entrevistas semiestructuradas, análisis documental y cuaderno de campo. Para introducir la escritura de cada capítulo fue utilizado el concepto poiesis de Kusch (1976), en que el autor presenta la poesía, como figura de creación para describir la simbología del mundo indígena Después de la recolección de datos empíricos, donde participan 6 estudiantes, siendo 3 indígenas y 3 no indígenas, además de los relatos de la propia autora, las respuestas encontradas que compusieron los análisis nos llevan a la siguiente conclusión: la interculturalidad aparece como intercambios interculturales. Además de eso se puede percibir que acontece en algunos momentos y no está presente en todo el proceso de relación con el indígena. Se establece un nuevo ambiente de formación, pues los que en este espacio están involucrados aprenden a re aprender su mirada, pasando por la estima del otro. La universidad, después de 10 años de cupos, de la implementación de las Políticas de Acciones Afirmativas, donde un nuevo público adentró en el espacio académico, busca reconfigurarse estableciendo un diálogo con estos nuevos saberes que circulan. Queda un largo camino aún para recorrer por todos los implicados: alumnos, profesores y universidad. Se comprende que se hace necesaria la articulación de los diferentes mundos que ahora aquí emergen y la interculturalidad se hace necesario que sea vivida y experimentada de forma plena.
|
15 |
Identificación y análisis de los factores que facilitaron y/o limitaron el desarrollo del "Programa de Formación para los Jóvenes Indígenas de la Selva peruana". "Caso: Programa de Formación Magisterial Intercultural Bilingüe del Centro de Investigación Profesionalización y Extensión Universitaria para la Inclusión Social y el Desarrollo Regional de Atalaya - Ucayali".Albarran Medina, Elvia 10 September 2018 (has links)
La presente tesis analiza el Programa de Formación Magisterial Intercultural Bilingüe
del Centro de Investigación Profesionalización y Extensión Universitaria para la
Inclusión Social y el Desarrollo Regional de Atalaya, ubicado en el departamento de
Ucayali, provincia de Atalaya, y distrito de Raimondi, conocido como el “Programa
Nopoki” o la “Universidad Nopoki”. Dicho Programa ofrece una formación educativa
innovadora bajo el enfoque de interculturalidad, es decir, forman a futuros docentes
bilingües para que estos jóvenes puedan enseñar en las escuelas donde aún existe
ausencia de docentes nativos, y así los niños y niñas puedan recibir una educación en
su lengua originaria. Este Programa es promovido por la Universidad Católica Sedes
Sapientiae con sede principal en Lima y el Vicariato Apostólico de San Ramón, estos
dos actores se aliaron en razón de la gran carencia educativa que presenta la selva
amazónica.
Si bien es cierto, el sistema de políticas públicas en Perú aún está en desarrollo, es
visible también que el Estado aún no ha logrado llegar a todas las zonas más
recónditas del país, y que de alguna manera la interculturalidad de las diversas
comunidades no ha sido atendida como se debe. Según Fidel Tubino a través del
Canal PUCP, filósofo de profesión, señala que el Perú es un país en el que hay una
gran diversidad cultural lingüística y que normalmente la población de la zona costera
ignora esta gran diversidad cultural (2016).
El Programa de educación intercultural bilingüe se sostiene en función a cuatro
pilares, a los cuales se ha denominado factores, los mismos que deberían haber
cumplido el rol de facilitar o en su defecto limitar el desarrollo del Programa. Dichos
factores son: la aplicación del enfoque de interculturalidad, uso de estrategias o
mecanismos para la participación (involucramiento) de actores, intereses y
necesidades del público objetivo, y elementos de la organización del Programa.
Asimismo, se realizó una visita de campo para poder conocer de cerca las diversas
actividades académicas, tanto de forma interna como externa, de este Programa. La
población encuestada contempla a los alumnos del semestre 2016 I, también se
3
entrevistó al personal administrativo así como a los docentes de las lenguas nativas
de Matsigenka, Ashaninka, Shipibo, Yine, Yanesha, y Asheninka, también se
entrevistó aegresados del Programa (ex alumnos) en sus centros de trabajo, además
se entrevistóal Alcalde de la provincia de Atalaya, a un funcionario de la Ugel de
Atalaya, a un párroco (Docente y guía del Programa), al co-fundador del Programa
Padre Zerdin, a los docentes EBBI (no nativos), y al director de una ONG española
con sede en Perú (ONG Cesal).
Finalmente, se ha realizado un apartado de conclusiones respecto de los principales
resultados o hallazgos de la visita de campo, y también se presenta algunas
propuestas o recomendaciones que podrían tomarse en cuenta para la gestión del
Programa en miras de contribuir en la educación y el desarrollo local. / The present thesis analyzes the Bilingual Intercultural Education Program of Bachelor
Science, promoted by Universidad Catòlica Sedes Sapientiae, throught its Research
for Social Inclusion and Regional Development Center located in Atalaya (Ucayali),
also known as the "Nopoki Program" or the "Nopoki University". This program offers
an innovative educational training under the intercultural approach, that means
forming future bilingual (native language and spanish) teachers who can teach in
schools where bilingual ability is needed and students can receive education in their
native language.
Tthis program is promoted by the Sedes Sapientiae Catholic University, which main
campus is in Lima, and the Apostolic Vicariate of San Ramón, who made a alliance
based on the recognition of the great educational deficiency of the Amazonian region.
Although the public policies in Peru are still on a developping phase, it is also evident
that the State has not yet managed to reach all the remotest areas of the country, and
that in some way the interculturality of the different communities has not been
attended as it should be. The philosopher Fidel Tubino, pointed out, through the
PUCP Channel, that Peru is a country with a great linguistic cultural diversity, but the
coast population ignores this great cultural diversity (2016).
The Bilingual Intercultural Education Program is based on four pillars, which have
been called success or failure factors. The factors are: first, the intercultural approach;
second, the strategic participation / involvement of all different actors; third, the
interests and needs of the target public; fourth, the organization.
Likewise, a field visit was conducted to learn about the different academic activities of
the program, both internally and externally.
The surveyed population includes the students of the 2016 1st semester, the
administrative staff, all the teachers – included the native language of Matsigenka,
Ashaninka, Shipibo, Yine, Yanesha, and Asheninka, former students who are now
school teachers in the bilingual villages, the program co-founder Father Zerdin, as well
as some of the local stakeholders such as the Mayor of the province of Atalaya, a
5
representative of the Atalaya Ugel, and the director of CESAL, a spanish ONG that
has developed several projects in Atalaya region.
Finally, the conclusion presents the main program accomplishements, the results of
the field visit, and some proposals or recommendations that could improve the
management of the Program and contribute to the local education and development. / Tesis
|
16 |
Mundo de la vida e interculturalidad. Pluraridad de mundos: el Sumak Kawsay y la crítica al desarrolloVillanueva Barreto, Jaime Javier 29 August 2018 (has links)
Nuestra investigación no solo revisa el contenido implícito en la categoría Sumac
Kawsay, la cual implica el holismo cósmico, el respeto por el ecosistema, el equilibrio y
el flujo de las recursos naturales y de más elementos, sino además nos es necesario
establecer la revisión fenomenológica de este concepto andino en relación a la
fenomenología intercultural, desarrollada en la primer capítulo “Mundo de la Vida,
cultura e interculturalidad en la fenomenología de E. Husserl”, y en relación al
pensamiento intercultural latinoamericano expuesto en nuestro segundo capítulo “La
interculturalidad de la filosofía en perspectiva latinoamericana”. Por este motivo
revisaremos los contenidos del Sumac Kawsay según el siguiente criterio: elegiremos un
conjunto de categorías implícitas en este concepto andino las cuales se revisarán desde
la visión fenomenológica e intercultural.
En el tercer capítulo se descubre la analogía entre la noción de naturaleza
entendida de modo andino como Pachamama y la experiencia fenomenológica de la
tierra concebida no como objeto sino como horizonte y hogar; otra analogía se nos
descubre entre el relacionismo cósmico de los seres, concebido así entre las
comunidades andinas y no menos las amazónicas, y el relacionismo horizóntico entre
los mundos familiares y mundos extraños estudiados por Husserl, los cuales conforman
un único “hogar”. A su vez, en la experiencia andina se nos ofrece el relieve del
conocimiento ancestral, adquirido a través de múltiples experiencias sensoriales,
generación tras generación, y ella es análoga a la visión fenomenológica de la historia
en Husserl a través de sus desarrollos genéticos y generativos, donde la habitualidad, la
pasividad y la asociación constituyen el fundamento de la tradición, la historia y del
conocimiento en general.
La tesis descubre en el concepto Sumac Kawsay la presencia del
multiperspectivismo. A través del auxilio de estudios antropológicos con dirección postestructuralista,
observamos entre las comunidades amerindias esta facultad de ver no
sólo una exclusiva realidad sino varias realidades y ello según la posición de
experiencia de los individuos. / Our research not only reviews the implicit content in the Sumac Kawsay category,
which implies cosmic holism, respect for the ecosystem, balance and the flow of natural
resources and more elements, but it is also necessary to establish the phenomenological
review of this Andean concept in relation to intercultural phenomenology, developed in
the first chapter “World of Life, Culture and Interculturality in the Phenomenology of
E. Husserl”, and in relation to Latin American intercultural thought exposed in our
second chapter “Interculturality of philosophy in Latin American perspective”. For this
reason we will review the contents of the Sumac Kawsay according to the following
criteria: we will choose a set of categories implicit in this Andean concept which will be
reviewed from the phenomenological and intercultural view.
In the third chapter we discover the analogy between the notion of nature
understood in an Andean way as Pachamama and the phenomenological experience of
the earth conceived not as an object but as a horizon and a home; Another analogy is
discovered between the cosmic relationism of beings, conceived as such between the
Andean communities and no less the Amazonian, and the horizontal relationism
between the familiar worlds and strange worlds studied by Husserl, which make up a
single “home”. In turn, in the Andean experience we are offered the relief of ancestral
knowledge, acquired through multiple sensory experiences, generation after generation,
and it is analogous to the phenomenological vision of history in Husserl through its
genetic and generative developments , where the habituality, the passivity and the
association constitute the foundation of the tradition, the history and the knowledge in
general.
The thesis discovers in the Sumac Kawsay concept the presence of
multiperspectivism. Through the help of anthropological studies with post-structuralist
direction, we observe among Amerindian communities this faculty of seeing not only an
exclusive reality but several realities and this according to the position of experience of
the individuals. / Tesis
|
17 |
Identidad intercultural en jóvenes hijos de padres provincianos-migrantes : influencia de la comunicación de relatos de vidaBarreto Lara, Karen Stephanie 11 March 2016 (has links)
En la presente investigación busco conocer la forma en la que en las relaciones
interpersonales familiares (padres - hijos), a través de las distintas formas de relatos,
pueden ir formando la identidad de las futuras generaciones. Esto en tanto los hijos se
comprendan como fruto o no de una interculturalidad a partir de la comunicación de
relatos de vida (en provincia y de migración) de sus padres, más allá de la influencia
diaria y directa de otros factores de su entorno capitalino.
Para ello, me he centrado en un grupo de jóvenes hijos de provincianos - migrantes,
los cuales pertenecen al distrito de Los Olivos y se encuentran entre las edades de 19
y 25 años. Este distrito lo escogí para la investigación, pues la gran mayoría de sus
pobladores son migrantes o hijos de migrantes (MOL, 2012). Cabe mencionar que
también he entrevistado a dos de los padres provincianos-migrantes de los jóvenes
antes mencionados, con el fin de obtener información de soporte para el análisis. / Tesis
|
18 |
La adaptación al ámbito escolar de hijos de inmigrantes marroquíes. Estudio local en un instituto de enseñanza secundaria de TerrassaPeralta Serrano, Alicia 17 November 2000 (has links)
No description available.
|
19 |
Quién tiene la palabra? : Voces e interculturalidad en el libro de enseñanza del español, Alegría (paso uno) / Who has the voice in the textbook Alegría?Bengtson, Anna January 2012 (has links)
La tesina tiene como propósito investigar Alegría, paso uno, un libro de enseñanza de español como lengua extranjera, de la editorial Liber para llegar a la conclusión de quién tiene la palabra en el, y si son variados. Además se aborda qué cantidad cumple el contenido del libro con el sistema de valores del Plan de estudios. La intención total es concienciar a profesores en qué grado pueden remitir el sistema de valores al libro. Se ha utilizado el método análisis de contenido donde se cuenta y mide presencias de los fenómenos considerables para llegar a un resultado. También se ha analizado y discutido las consecuencias. El resultado muestra una variedad entre los personajes que tienen la palabra en Alegría. Algunos aspectos, de las que hemos analizado, están representados con una variedad grande (género, sexualidad y origen) y otros aspectos no están representados casi nada o nada (religión y discapacidad). Llegamos a la conclusión de que el profesor no puede confiar en que el libro cumple, enteramente, con el sistema de valores pero que le puede usar como un apoyo, como está construido ser.
|
20 |
Tecelendo trajetórias : a monitoria indígena como espaço de aprendizagens interculturaisSantos, Ana Isabel Melo dos January 2018 (has links)
A presente dissertação trata da monitoria indígena na Universidade Federal do Rio Grande do Sul, tendo como lócus de investigação o curso de Pedagogia. Parte dos próprios registros da autora, que foi monitora voluntária acadêmica durante a sua formação, e da escuta de outros indígenas e monitoras que passaram pela mesma experiência, destacando assim este lugar como espaço de formação intercultural. A questão principal de pesquisa é: como a monitoria indígena passa a ser um lugar de trocas interculturais dentro do curso de Pedagogia da UFRGS, levando em consideração os saberes envolvidos entre indígenas e não indígenas? Para responder à mesma, a autora tomou como aporte teórico Freire (1987), através do conceito de conhecimento, Menezes (2011), ao analisar as trocas interculturais e Fornet-Betancourt (2004) que versa sobre interculturalidade, Kusch (2007) e sua reflexão sobre fagocitose, além de Bauman (2003) e seu conceito de comunidade. As categorias de análise foram construídas em torno de três elementos principais: entrevistas semiestruturadas, análise documental e diário de campo. Para introduzir cada capítulo de escrita, foi utilizado o conceito de poiesis de Kusch (1976), em que o autor coloca a poesia como uma figura de criação para descrever a simbologia do mundo indígena Após a coleta dos dados empíricos, onde participaram 6 estudantes, sendo 3 indígenas e 3 não indígenas, além dos relatos da própria autora, as respostas encontradas e que compuseram as análises nos levaram à seguinte conclusão: a interculturalidade aparece como trocas interculturais. Além disso, pode-se perceber que acontece em alguns momentos e não está presente em todo o processo de relação com indígena e não indígena. Estabelece-se um novo ambiente de formação, pois os que neste espaço estão envolvidos aprendem a reaprender seu olhar, passando pela estima do outro. A universidade, após 10 anos de cotas, da implementação das Políticas de Ações Afirmativas, onde um novo público adentrou o espaço acadêmico, busca reconfigurar-se, estabelecendo um diálogo com estes novos saberes que circulam. Há um longo caminho ainda a percorrer por todos os envolvidos: alunos, professores e universidade. Compreende-se que se faz necessário a articulação dos diferentes mundos que agora aqui emergem e a interculturalidade se faz necessária ser vivida e experienciada de forma plena. / La presente disertación trata sobre el monitoreo indígena en la Universidad Federal do Rio Grande do Sul, teniendo como locus de investigación el curso de Pedagogía. Parte de los propios registros de la autora, que fue monitora voluntaria académica durante su formación, y de la escucha de otros indígenas y monitoras que pasaron por la misma experiencia, destacando así este lugar como espacio de formación intercultural. La principal pregunta de investigación es: cómo el monitoreo indígena pasa a ser un lugar de intercambios culturales dentro del curso de Pedagogía de la UFRGS, llevando en consideración los saberes involucrados entre indígenas y no indígenas? Para responder la misma, la autora tomó como aporte teórico Freire (1987), a través del concepto de conocimiento, Menezes (2011) al analizar los intercambios culturales y Fornet-Betancourt (2004) que trata sobre interculturalidad, Kusch (2007) y la reflexión sobre fagocitosis, además de Bauman (2003) y el concepto de comunidad. Las categorías de análisis fueron construidas en tres elementos principales: entrevistas semiestructuradas, análisis documental y cuaderno de campo. Para introducir la escritura de cada capítulo fue utilizado el concepto poiesis de Kusch (1976), en que el autor presenta la poesía, como figura de creación para describir la simbología del mundo indígena Después de la recolección de datos empíricos, donde participan 6 estudiantes, siendo 3 indígenas y 3 no indígenas, además de los relatos de la propia autora, las respuestas encontradas que compusieron los análisis nos llevan a la siguiente conclusión: la interculturalidad aparece como intercambios interculturales. Además de eso se puede percibir que acontece en algunos momentos y no está presente en todo el proceso de relación con el indígena. Se establece un nuevo ambiente de formación, pues los que en este espacio están involucrados aprenden a re aprender su mirada, pasando por la estima del otro. La universidad, después de 10 años de cupos, de la implementación de las Políticas de Acciones Afirmativas, donde un nuevo público adentró en el espacio académico, busca reconfigurarse estableciendo un diálogo con estos nuevos saberes que circulan. Queda un largo camino aún para recorrer por todos los implicados: alumnos, profesores y universidad. Se comprende que se hace necesaria la articulación de los diferentes mundos que ahora aquí emergen y la interculturalidad se hace necesario que sea vivida y experimentada de forma plena.
|
Page generated in 0.0992 seconds