• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 187
  • 24
  • 22
  • 14
  • 7
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 261
  • 261
  • 168
  • 151
  • 147
  • 115
  • 108
  • 71
  • 61
  • 60
  • 52
  • 49
  • 47
  • 47
  • 45
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
91

Le "niveau-seuil" de la compréhension écrite du chinois langue seconde / The "treshold" of reading comprehension of Chinese as a second language

Wang, Hong 20 June 2017 (has links)
La question abordée dans cette thèse est l’accès à la lecture autonome des apprenants de chinois langue étrangère. Pour un apprenant de langue maternelle à écriture alphabétique, le chinois est “une langue distante géographiquement, culturellement et linguistiquement” (Bellassen, 2014). Il nous a donc paru nécessaire d’examiner dans quelles conditions s’effectue cet accès, et de définir à cette occasion un “Seuil de Caractères pour Accéder à la Lecture en Autonomie” (SCALA). La présente recherche est fondée sur une enquête réalisée auprès d’un panel d’environ 300 apprenants, dont nous avons cherché à établir la biographie langagière, afin de constituer un corpus de textes authentiques lus en premier. L’analyse de ce matériau permet de mieux comprendre comment un non-lecteur devient un lecteur autonome. Ce travail ouvre en outre des perspectives pédagogiques qui ne demandent qu’à être approfondies. / The subject addressed in this research concerns access to independent reading for the learners of Chinese as a foreign language. For a learner who is a native user of alphabetical writing systems, Chinese is a “geographically, culturally and linguistically distant language” (Bellassen, 2014). Therefore, it seemed necessary to explore under which conditions a learner starts independent reading and to establish a “Threshold of characters to Access First Readings in Autonomy” (TAFRA). This study is based on an investigation conducted with a study sample consisting of over 300 learners with whom we try to establish a language biography as well as to constitute a corpus of authentic first-read texts. The analysis of this material allows to better understand how a non-reader becomes an independent reader and to establish the “TAFRA” list. This study provides interesting insight into future learning as well as pedagogy.
92

Le chinois dans l’enseignement français, la construction d’une discipline : une approche historico-épistémologique / Teaching Chinese in the French educational system, the making of a subject. : a historical and epistemological approach

Zhang, Ying 07 October 2016 (has links)
Cette thèse inscrit sa réflexion sur la pédagogie et la didactique du chinois langue étrangère (LE) dans une perspective historico-épistémologique. S’appuyant sur le processus de disciplinarisation comme fil directeur, elle comprend deux axes principaux : l’histoire de l’enseignement et l’épistémologie des savoirs à enseigner. Notre questionnement porte sur les conditions qui ont rendu possible la construction disciplinaire du chinois comme LE dans le système éducatif français. Il s’agit non seulement des conditions externes (économiques, politiques, sociales) qui ont permis l’émergence et l’institutionnalisation de l’enseignement du chinois dans le contexte précis de la France ; mais aussi et surtout des conditions de possibilité internes que sont la construction des savoirs enseignables, la transposition didactique, les continuités et les ruptures épistémologiques, ainsi que le fonctionnement intrinsèque du système éducatif. Notre enquête s’étend du début du XIXe siècle à nos jours. Elle porte sur quatre institutions dans lesquelles les cours de langue chinoise se sont introduits de façon graduelle : le Collège de France, l’Institut national des langues et civilisations orientales, l’université et enfin l’enseignement primaire et secondaire. L’objectif de cette recherche est de monter que le chinois enseigné comme LE n’est pas un objet « donné », préétabli, mais un objet construit et toujours à reconstruire en fonction de finalités pédagogiques et didactiques. Ainsi le chinois langue vivante étrangère (LVE) défini comme discipline scolaire se distingue fondamentalement d’une formation universitaire par une plus grande normalisation et homogénéisation de ses savoirs. C’est d’ailleurs du fait de sa tradition de centralisation et de planification éducative que la France a joué un rôle précurseur dans le processus de disciplinarisation du chinois LVE. / This thesis focuses on the pedagogy and didactics of the Chinese language from a historical and epistemological perspective. Using the concept of “disciplinarisation” as its main focus, it explores two main aspects: the history of the teaching of Chinese and the epistemology of the knowledge to be transmitted. It analyzes the conditions that have made it possible for the Chinese language to become a subject taught in the French educational system. It addresses both the external conditions - economical, political and social conditions - that have made the emergence and institutionalization of the teaching of Chinese in France possible, but also - and more importantly - the internal conditions: the construction of teachable content, didactic transposition, the epistemological continuum and epistemological ruptures as well as the inner workings of the French educational system. This investigation focuses on a period that ranges from the beginning of the nineteenth century to today. It focuses on four different institutions in which teaching Chinese gradually appeared: the Collège de France, the National Institute of Oriental Languages and Civilizations, French universities and finally French primary and secondary schools. The goal objective of this research is to show that Chinese, as a foreign language, is not a fixed object but rather an object that was constructed and is still being constructed according to various pedagogical and didactic goals. Thus, Chinese as a subject taught in primary and secondary school is fundamentally different from Chinese as a university discipline in that the former is more normalized and more homogenous. Indeed, the pioneering role played by France’s national education system in establishing “Chinese as a foreign language” as a school subject can be attributed in large part to its long-held traditions of centralization and academic planning.
93

Les formes de contextualisation de la description du français dans les grammaires pédagogiques pour italophones (1970-2011). Cultures métalinguistiques et expertise professorale. / Contextualization forms of French as language description in pedagogical books of grammar for Italian speakers (1970-2011). Metalanguage cultures and teachers expertise.

Fouillet, Raphaële 03 December 2013 (has links)
La grammaire, discipline indéfectiblement liée à l’écriture, semble reléguée au second plan depuis l’introduction de la notion de compétence de communication dans l’enseignement / apprentissage du français langue étrangère, à en croire un discours didactique répandu. Or, les pratiques des enseignants de français comme langue étrangère et seconde et les manuels de langue édités en France tendent à montrer une permanence des activités grammaticales. Ce paradoxe nous a conduite à nous interroger sur le discours grammatical d’ouvrages conçus dans un contexte spécifique d’enseignement du français, pour des apprenants partageant une même langue première. Nous avons procédé à l’étude de vingt-six (26) ouvrages de grammaires produits en Italie entre 1970 et 2011. L’analyse des classes grammaticales du point de vue de leurs dénominations mais aussi de leurs définitions ainsi que de la description/explication des faits de langue, effectuée par rapport à une description grammaticale dite « de référence » du français, a révélé des phénomènes de contextualisation diffus et constants tout au long de la période analysée. Une typologie des différentes formes a été dégagée, mettant en évidence quatre catégories de contextualisation, toutes fondées sur la langue première des apprenants et sa grammatisation spécifique. Une relation est établie entre cette forme d’adaptation du discours grammatical de référence du français et les savoirs d’expertise professionnelle des enseignants, ce qui amène à reconsidérer les liens que l’enseignement et la description des langues ont toujours entretenus dans le monde occidental. / According to common discourse in the field of didactics, grammar, considered as an intimate related discipline to writing practices, seems to be often overshadowed since the introduction of the concept of the communicative competence in French as a foreign language teaching and learning. Nevertheless, the practices of teachers of French as a foreign or second language and the handbooks for language learning published in France certify a continuous presence of grammar activities in this field. The present study, based on this contradictory situation, seeks to analyse the grammatical discourse of handbooks specifically conceived for learners of French as a foreign language who share a common first language. With this aim, we review twenty six (26) books of grammar edited in Italy between 1970 and 2011. The study begins by investigating the designation and definition of parts of speech and the description of language facts by comparing them to a reference description of French Grammar. We try to reveal how this description takes place through a constant and widespread, diffuse character throughout the analysed period. The study continues by establishing a typology of different forms based on four categories of contextualization, all derived from the learners’ first common language and its specific context grammatisation. Finally, in the perspective of reconsidering the long-lasting relationship between teaching and language description in the occidental world, we suggest possibilities for joining French grammatical reference discourse adaptation and teachers’ professional expertise knowledge.
94

Le texte littéraire autobiographique francophone : un outil de la construction de la compétence culturelle et interculturelle de l’apprenant de français langue étrangère / The french autobiographic text : a tool of the construction of cultural intercultural capacity for the non-native learner of the french language

Josèphe, Danielle 12 December 2011 (has links)
Cette recherche se donne pour objectif d’analyser la pertinence de l’utilisation du texte littéraire autobiographique francophone comme outil de la construction de la compétence culturelle et interculturelle de l’apprenant de française langue étrangère. Après avoir défini le cadre théorique et méthodologique dans lequel s’inscrira cette recherche, on établira, dans un premier temps, la biographie langagière des écrivains concernés ainsi que leur motivation respective à utiliser la langue française, comme langue d’écriture, le français pouvant être langue seconde (FLS) ou langue étrangère (FLE). Les textes du corpus sélectionnés seront d’abord abordés sous l’angle d’une lecture littéraire : on analysera le paratexte, les incipit, les excipit et les marques de l’autobiographie. On soulignera, à ce stade, les convergences et les divergences des œuvres autobiographiques qui composent le corpus. Une lecture anthropologique des œuvres mettra en évidence les thèmes et les codes capables de contribuer à l’éducation à l’interculturel et de sensibiliser à l’altérité ; on étudiera, plus particulièrement, les structures familiales, les cultures du quotidien, les rituels, la culture cultivée et les représentations croisées. On s’intéressera aussi à la construction difficile de l’identité personnelle respective de chaque écrivain, dans les différents contextes évoqués. Cette recherche proposera, enfin, un état des lieux du statut du texte littéraire francophone et de l’interculturel dans le champ de la didactique du FLE. / The present research is aimed at analysing the relevance of the use of a French autobiographic text, as a tool of the construction, of cultural and intercultural capacity for the non-native learner of the French language. After having defined the theoretical and methodological framework of our research, we shall present the linguistic biography of the selected writers as well as their purpose in using French as language of writing(one can use French as a second language or as a foreign language).We shall first approach the selected corpus under a literary angle:: study of the title, the first and the last pages as well as the marks of the autobiography, which will enable us to underline the convergences and divergences of the autobiographical works which make the corpus. . An anthropological reading can help us to underline the topics and the codes able to contribute in the intercultural education and to make the learners aware of otherness. We shall study especially the family structures, the culture in every day life, the ritual events, the high culture and the cross representations. We shall also turn our attention to the difficult construction of the respective, personal identity of each writer in the different contexts described. This research will finally propose an inventory of the statute of “francophone” (non native French) texts and of the intercultural (cross-culture) in the field of the French foreign language.
95

L’apprentissage par l’expérience esthétique : Utilisez-vous l’audio-visuel, la musique et le théâtre dans l’enseignement du français ? / Learning French through aesthetic experiences : Do you use audiovisual multimedia, music and theatre in teaching?

Nilsson, Birgitta January 2018 (has links)
With the implementation of the 2011 guidance documents (Lgr11), the aesthetic perspective was strengthened in the Swedish secondary school, according to Marie-Louise Hansson Stenhammar (2015: 60). The purpose of this thesis is to examine whether there are differences in the extent to which some teachers use learning through aesthetic experience, and to identify possible advantages and obstacles in this respect. After a brief overview of four major theoretical perspectives of learning, we present a minor quantitative study that we relate to previous research. Anne Bamford (2009 : 11) and Hélène Trocmé-Fabre (Jedrzejak 2012 : 24) show in their research how tools relating to aesthetic activities can improve learning. The main finding in our survey, covering a few teachers over the country, is that the use of these tools varies greatly, and that the degree of interest and motivation for this area of activity differs from teacher to teacher. Advantages for the pupils, mentioned by participants in our study, are motivation, variation, use of several senses, consolidation of knowledge, activation of the photographic memory and easier learning of the language. While research, by Hansson Stenhammar (2015), points out teacher’s interpretation of regulatory frames as an obstacle to the use of aesthetic activities, in our study the perceived obstacles are the teacher’s lack of motivation, time and teaching material. Our participants are randomly sampled, from across the country, and findings from our small study cannot be extended to a wider population. Our recommendation for further research would be a study on how the pupils’ attitudes and motivation is affected by aesthetic experiences.
96

Exploitation didactique d’un corpus pour l’enseignement de la compréhension orale du FLE en milieu universitaire chinois : didactisation de la banque de données multimédia CLAPI (Corpus de Langues Parlées en Interaction) / The research of corpus in teaching listening of French as a foreign language in Chinese universities : didactisation of multimedia database CLAPI (corpus of spoken languages in interaction)

Zhang, Chang 21 September 2017 (has links)
La compréhension orale du français langue étrangère constitue un objectif clé dans le processus d’apprentissage d’une langue étrangère. Néanmoins, les étudiants chinois de spécialité FLE dans les universités chinoises ont souvent des difficultés en compréhension orale. La présente étude tente d’exploiter la banque de donnée CLAPI (Corpus de langues parlées en interaction) pour proposer des pistes de l’enseignement de la compréhension orale du FLE en milieu universitaire chinois. Le travail présente d’abord le contexte culturel et d’enseignement pour mieux interpréter la culture d’enseignement-apprentissage du FLE en Chine ; puis notre recherche fait appel aux études théoriques sur le phénomène de compréhension orale en langue étrangère, aux celles sur les apports des corpus. Ensuite, nous effectuons une recherche sur le terrain auprès des étudiants et des enseignants de français en milieu universitaire chinois afin de dégager les aouts et les limites dans l’enseignement/apprentissage du cours de compréhension orale. En confrontant les théories de base et le contexte d’enseignement chinois aux résultats obtenus dans notre enquête, nous arrivons à apporter les réflexions sur l’exploitation du corpus oral pour l’enseignement de la compréhension orale au contexte chinois, ainsi que les propositions s’adressant surtout à nos collègues de français en milieu universitaire chinois. / Listening comprehension is a key objective in the process of learning a foreign language. The Chinese students often find understanding oral French difficult.Based on this fact, this paper attempts to use the database CLAPI (Corpus de langues parlées en interaction) to propose some paths for teaching listening comprehension in the context of Chinese universities.This research begins with the presentation of educational and cultural context for interpreting the culture of teaching in China; then the paperconsists of a review of foreign language listening comprehension andthe contributions of the corpus; and then, we carry out this study in the context of Chinese universities, with students and teachers of French, in order to find advantages and limitations in the teaching and learning of listening comprehension. Based on the theories, the Chinese context of French teaching andthe results obtained in our study, we bring our reflections and proposals on the teaching of oral corpus for listening comprehension in Chinese context.
97

L'acquisition de l’expression de la spatialité en mandarin langue étrangère par des apprenants francophones

Hung, Pi-Hsia 24 November 2012 (has links)
Cette thèse s'inscrit dans le cadre des travaux sur l'acquisition des langues étrangères. L'objectif principal est de déterminer les structurations linguistiques transitoires employées par les apprenants francophones pour exprimer l'espace en mandarin langue étrangère. La procédure utilisée est l'analyse d'un corpus de productions orales issues d'une étude expérimentale de vingt mois menée auprès d'apprenants adultes francophones du mandarin de niveau débutant, intermédiaire et avancé. Pour atteindre l'objectif fixé, nous nous penchons d'abord sur l'acquisition des verbes directionnels en mandarin, puis sur les calculs des coordonnées spatiales qui impliquent l'« habitual thought » du mandarin concernant les verbes lái (venir) et qù (aller). L'analyse des expressions spatiales par les apprenants nous permettra ensuite de détailler le processus d'acquisition des ensembles spécifiques de la relation forme/fonction du mandarin et, plus précisément, la façon dont les options linguistiques façonnent la production des apprenants à chaque niveau de l'apprentissage. L'étude de l'acquisition des verbes de repérage ainsi que du calcul des coordonnées spatiales, quant à elles, nous dévoileront le processus cognitif de la conceptualisation du domaine spatial. / This thesis intervenes in the field of foreign language acquisition. The main objective is to determine the transient language structuring used by French-speaking learners to express space in Mandarin. The procedure used is the analysis of an oral corpus from an experimental study during twenty months with French-speaking adult learners of three different Mandarin levels: beginner, intermediate and advanced. To achieve our goal, we focus primarily on the acquisition of directional verbs in Mandarin, then on the calculation of spatial coordinates that involve the "habitual thought" about Mandarin verbs lái (come) and qù (go). The analysis of spatial expressions by French learners will detail the process of acquiring specific sets of the form/function relationship in Mandarin; to be more precise, we will show how the language options shape the learners production at each level of learning. The acquisition of the verbs lái (come) and qù (go) and of the calculation of spatial coordinates, in turn, will reveal the cognitive process of space conceptualization by the French learners.
98

Stratégies d'apprentissage des sinogrammes chez les étudiants francophones / A study on the chinese character learning strategies of french students

Li, Jing 29 January 2014 (has links)
Cette thèse s’inscrit dans les domaines de l’acquisition et de la didactique des langues étrangères. Sa nature est quantitative et descriptive. Elle porte sur les stratégies d’apprentissage des sinogrammes par des étudiants francophones dans un environnement instructif. L'objectif, dans un premier temps, est de connaître les stratégies spécifiques employées par les étudiants francophones pour apprendre les sinogrammes et de savoir si les stratégies employées dépendent du niveau de connaissance de la langue, du sexe, de l’âge et du style d'apprentissage.Le questionnaire, nommé SILCC (Strategy Inventory of Learning Chinese Character), que nous avons conçu dans cette étude a pour but d'observer les stratégies utilisées, puis les données sont analysées à l'aide de méthodes statistiques inférentielles. Le deuxième objectif est d’appliquer les résultats à la didactique du chinois langue étrangère. En fonction des résultats obtenus, des modèles de formation aux stratégies d’apprentissage et leur intégration dans les matériaux pédagogiques sont ensuite proposés. / This thesis is in the field of acquisition and teaching foreign language. It covers learning strategies of Chinese characters by French students in an instructional environment. The nature of this study is quantitative and descriptive. The first objective is to know which strategies are used by French students to learn Chinese characters and how those strategies are correlated with the student’s Chinese level, the student’s gender, the age and the learning style. A questionnaire, called SILCC (Strategy Inventory of Learning Chinese Character), has been designed in this study to analyze those strategies. The output data are analyzed using inferential statistical methods. The second objective is to apply the results for teaching activities and to propose a model of training strategies that can be used in academic materials.
99

Acquisition de la complexité linguistique en anglais langue maternelle et en français langue étrangère / Acquisition of language complexity in English as a mother tongue and in French as a foreign language

Ruel, Clémentine 10 December 2018 (has links)
Ce travail de recherche se base sur l’hypothèse acquisitionnelle suivante : dans l’acquisition de leur langue maternelle les enfants produisent leurs propres énoncés à partir d’énoncés entendus préalablement en passant par des transformations appelées « reformulations ». Cette recherche comprend l’analyse des procédures de reformulation et de certains phénomènes complexes dans des productions orales en anglais langue maternelle (ALM) d’enfants de 8 et 10 ans et l’analyse des procédures de reformulation dans des productions orales en français langue étrangère (FLE) d’adolescents après environ 4 ans et demi d’apprentissage. A 8 ans en ALM, les enfants cherchent à simplifier les énoncés sources. A 10 ans, les enfants utilisent un plus grand nombre de procédures de reformulation différentes et ils utilisent plus de procédures de reformulation considérées comme complexes. Comme à 8 ans, les enfants de 10 ans ont toujours tendance à simplifier certains verbes complexes. Ceci montre également que ces verbes sont effectivement complexes. Enfin, les enfants reformulent plus souvent les relatives sources par des relatives que les enfants de 8 ans. Vers 17 ans et après environ 4 ans et demi d’apprentissage du FLE, la maîtrise de l’anglais langue maternelle jouerait un rôle déterminant dans l’acquisition du français langue étrangère : grâce à la proximité syntaxique de l’anglais et du français et à leur âge, les adolescents produisent plus de procédures de reformulation complexes. Les adolescents ont tendance à simplifier les énoncés sources quand l’énoncé source est complexe au niveau lexical comme les enfants en ALM. / This research is based on the new hypothesis on acquisition: in the course of the acquisition of their mother tongue, children produce their own utterances from previously heard utterances using transformations called “reformulations”. It consists of the analysis of the reformulation procedures and of some complex phenomena in children aged 8 and 10 years-old’s oral productions in English as a mother tongue (EMT) and of Analysis of the reformulation procedures in teenagers’ oral productions in French as a foreign language after approximately 4 to 5 years of learning.At 8 years-old in EMT, children tend to simplify the source utterances. At 10 years-old, children use a larger number of different kinds of reformulation procedures and they use more complex reformulation procedures. As at 8 years-old, 10-year-old children still tend to simplify some complex verbs. This also shows that these verbs are indeed complex. Lastly, children reformulate more often the source relative clauses with relative clauses than 8-year-old children. Towards 17 years-old and after 4 to 5 years of learning French as a foreign language (FFL), mastering the mother tongue would be a determinant factor in the acquisition of FFL: due to the syntactic proximity between the English and the French languages and to their age, teenagers produce paraphrases that are more complex. Teenagers tend to simplify source utterances when the source utterance is complex at a lexical and syntactical level, as do the children with English as a mother tongue.
100

La cohésion dans l’écrit d’apprenants de français langue étrangère en contexte universitaire vénézuélien / Cohesion in written productions by french as a foreign language learnes in venezuelian university context

Di Tillio Lacruz, Mariluz 09 February 2010 (has links)
La thèse propose une étude des procédures de cohésion nominale et d’organisation discursive à l’écrit en français langue étrangère, à partir d’un corpus de textes narratifs et de type théorique écrits par vingt quatre étudiants de l’université de « Los Andes » au Venezuela dans différents moments de l’apprentissage de la langue. Une description des premières mentions des référents et des mécanismes anaphoriques [les densités et les modes de fonctionnement des formes] a été réalisée en y établissant les emplois spécifiques selon les types de discours repérés dans les textes. Cette analyse a été fondée d’une part sur les concepts de production langagière et de types discursifs de J.-P. Bronckart [1996], et, d’autre part, sur les travaux de M. Charolles [1991, 2002] sur l’anaphore et la référence, et, l’étude de G.de Weck [1991] sur la cohésion anaphorique. Par ailleurs, à partir d’un autre corpus constitué par des récits écrits par dix-neuf scripteurs français langue maternelle, une comparaison des performances cohésives des deux groupes des scripteurs a été effectuée. Celle-ci a permis de dégager les spécificités cohésives des textes des apprenants de français langue étrangère. Une analyse de la progression thématique mise en place selon la distribution des thèmes et des rhèmes [Combettes, 1988, 1993] des premières séquences des textes a été réalisée. Au terme de cette étude il a été possible d’établir les mécanismes de cohésion qui dépendent des conditions imposées par les types discursifs, par les consignes de la tâche d’écriture et - ou par les contenus thématiques des textes, et les stratégies utilisées par les apprenants en fonction de leur maîtrise de la langue. Finalement, des implications didactiques des résultats obtenus ont été mises en lumière. / This dissertation offers a study of the various nominal cohesion and discursive organisation procedures in written French as a Foreign Language based on a corpus of narrative and theoretical type texts written by twenty four students from the University of “Los Andes” in Venezuela at various stages of their language learning. A description of the first mentions of the referents and the anaphoric mechanisms [the densities and the modes of functioning of the forms] has been realized by making out the specific uses according to the type of speeches discovered in the texts. This analysis was based on the one hand on the concepts of linguistic production and discursive types of J.-P. Bronckart [1996], and, on the other hand, on M. Charolles’s researches [1991, 2002] on the anaphora and reference, and the study by G. de Weck [1991] on anaphoric cohesion. Moreover, based on another corpus constituted by narrative texts written by nineteen French native speakers, a comparison of the cohesive performance of both groups of writers has been made. It allowed us to draw out the cohesive specificities of the texts written by the French as a Foreign Language students. An analysis of the thematic progression set up according to the distribution of themes and rhemes [Combettes, 1988, 1993] of the first sequences of texts has been realized. Once this study was completed it was possible to establish the cohesion mechanisms which depend on conditions imposed by the discursive types, the instructions of the writing task and - or by the thematic contents of the texts, as well as the strategies used by the students according to their command of French. Finally, didactic implications of the results obtained have been highlighted.

Page generated in 0.0827 seconds