• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 409
  • 22
  • 15
  • 11
  • 9
  • 3
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 492
  • 298
  • 95
  • 87
  • 61
  • 60
  • 56
  • 52
  • 51
  • 51
  • 50
  • 47
  • 43
  • 42
  • 40
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
191

Palimpsestes poétiques. Parodie et satire dans les dialogues critiques littéraires de Johann Jakob Bodmer (1698-1783) / Poetic palimpsests. Parody and Satire in the critical dialogues of Johann Jakob Bodmer (1698-1783)

Fries, Katja 14 October 2013 (has links)
Les palimpsestes poétiques de Johann Jakob Bodmer (1698–1783) se caractérisent incontestablement par des dialogues socratiques et ironiques. À un moment de l’histoire des sciences et de la critique, les parodies littéraires et les satires polémiques confirmèrent la position de l’auteur zurichois dans la querelle littéraire allemande ce que ma thèse met à jour. Le programme rationaliste des réformes éducatives qui se profilait dans ces fictions innovatrices de critique littéraire, est mon premier axe d’étude. À quel point la pédagogie de Rousseau, basée sur un modèle d’ « éducation négative », pouvait être considérée comme un dispositif du programme pédagogique et politique de Bodmer est un deuxième axe d’étude.Le choix des textes prend en compte toute une gamme de pratiques diverses et variées de la parodie et de la satire. En se fondant sur une analyse exemplaire du démontage des adversaires, les relations de la critique, c’est-à-dire les relations et mouvements de la poésie, se dévoilent. Nous avons utilisé une méthode comparatiste pour l’analyse des palimpsestes de Bodmer ; cette enquête s’est fondée sur les approches de l’intertextualité et du dialogue en rapport avec la notion dialectique de Jean Starobinski (*1920) ainsi que sur les théories de l’esthétique de la réception de l’École de Constance. / Certainly the poetic palimpsests of Johann Jakob Bodmer (1698–1783) are characterised by Socratic and ironic dialogues. At a certain point in the history of sciences and of critics and as my thesis demonstrates, the literary parodies as well as polemic satires confirmed Bodmer's point of view with reference to the German literary dispute. One axis of my investigation was the rationalistic programme of educational reforms, which profiled those innovative fictions of literary criticism. Another axis, examined at what point the pedagogy of Rousseau, based on the model of a "negative education" could possibly be an instrument for Bodmer's pedagogic and political programme. My choice of texts and works took a whole series of genres into consideration all of which make use of the different styles and variations of parody and satire. Based on an exemplary analysis of the adversaries’ dismantlement, the critical interactions, meaning the movements of poetry are becoming visible. In order to be able to analyse the poetic palimpsests of Bodmer, a comparing method has been instrumentalized. This method is based on intertextual and dialogue approaches with reference to the dialectical notion of Jean Starobinski (*1920) as well as the theories of the reader-response criticism of the School of Constance.
192

Les « Singes de Rabelais » : transfictionnalité et postérité littéraire de l'oeuvre rabelaisienne (1532-1619) / Rabelais’s "apes" : transfictionality and literary posterity of Rabelais’s works (1532-1619)

Arsenault, Christine 27 May 2015 (has links)
L’œuvre de Rabelais connaît, dès la parution de Pantagruel en 1532, une postérité exceptionnelle, qui lui attire autant d’éloges que de blâmes de la part de ses contemporains. Au-delà de cette réception critique, elle est également l’objet d’un phénomène d’imitation d’une ampleur considérable, puisque l’on retrouve, chez la majorité des auteurs de l’époque, des réminiscences du corpus rabelaisien. Entre 1532 et 1619, il existe toute une série de singes de Rabelais dont les œuvres s’inscrivent dans trois grandes tendances imitatives. La première correspond à un ensemble d’écrits entretenant une relation d’émulation explicite avec la chronique pantagruéline, qu’il s’agisse de pasticher les genres littéraires dont elle relève ou encore d’en proposer une expansion transfictionnelle. D’autres auteurs offrent, dans ce que l’on peut identifier comme une deuxième tendance, des productions littéraires originales dans lesquelles il est possible de relever un nombre significatif d’emprunts à l’œuvre de Rabelais, ou tentent de placer sous son égide des ouvrages apocryphes, par le biais de mises en scènes éditoriales. Certains autres singes, relevant de la troisième tendance, ont choisi de faire de Rabelais une autorité narrative, que ce soit dans le domaine de la Querelle des femmes, dans celui de la science, ou encore dans le contexte des conflits religieux et politiques qui déchiraient alors l’Europe. Ces ouvrages sont autant de jalons de la réception de Rabelais qui permettent de mettre en lumière les relations intertextuelles, souvent polyphoniques, qui unissent le corpus rabelaisien et pararabelaisien, et de mieux comprendre comment son œuvre est lue et comprise à son époque. / Since the publication of Pantagruel in 1532, François Rabelais has known a great posterity, which attracted him as much praise as blame from his coevals. In addition to this reception, his works were also the subject of a widespread practice of imitation, shown by the fact that traces of the Rabelaisian chronicles can be found in the writings of most of the authors of his time. A whole series of imitations of Rabelais in the most various literary genres exists between 1532 and 1619. These texts can be categorized in three tendencies of imitation. The first comprises those who share the most explicit relation of emulation with Rabelais’s writings. They either pastiche a literary genre characteristic of the Pantagruelian chronicle, or they continue the adventures of its protagonists. A second lot of texts offers more personal productions in which it is nonetheless possible to find a certain number of elements taken from Rabelais’s works, or falsely presents itself as authentic even though these texts are apocryphal. Finally, some of Rabelais’s apes use his writings as a narrative authority in the Women’s Quarrel, in the field of science, or in the religious and political conflicts that shook the European Renaissance. The works of Rabelais’s imitators each are markers of his reception that shed light on the Rabelaisian and pararabelaisian intertextuality and polyphony. They help appreciate the way his books were read and understood in his times.
193

Modulateur sigma-delta complexe passe-bande à temps continu pour la réception multistandard

Jouida, Nejmeddine 18 February 2010 (has links)
Le travail de recherche que nous présentons dans cette thèse s’inscrit dans le domaine de la conception des circuits et systèmes pour la numérisation des signaux radio large bande multistandard. La finalité de ces travaux est l’établissement de nouvelles méthodologies de conception des circuits analogiques et mixtes VLSI, et à faible consommation pour le convertisseur analogique numérique (CAN). Nous proposons l’utilisation d’un CAN de type S? complexe passe-bande à temps-continu pour l’architecture Low-IF. Ce qui permet de simplifier l’étage analogique en bande de base en esquivant le besoin de circuits tels que le contrôleur de gain automatique, le filtre anti-repliement et les filtres de rejection d’images. Le récepteur est plus linéaire et présente un degré d’intégrabilité adéquat pour les applications multistandard de type Radio logicielle Restreinte (SDR). La première contribution consiste à proposer une méthodologie originale et complètement automatisée de dimensionnement du modulateur ?? pour la réception SDR. Une nouvelle stratégie de stabilisation, basée sur le placement des zéros et des pôles du filtre de boucle, est élaborée permettant ainsi de simplifier le passage du temps-discret vers le temps-continu par une simple correspondance entre les domaines pour les intégrateurs et les résonateurs du filtre de boucle. La deuxième contribution concerne la construction d’une architecture générique du modulateur ?? complexe à temps-continu en suivant une méthodologie originale. Les éléments de base de cette architecture sont les deux modulateurs ?? passe-bas pour les voies I et Q à temps-continu. Les deux filtres de boucles sont en couplage croisé en structure polyphase, ce qui permet le décalage vers la fréquence intermédiaire du récepteur. Nous avons conçu un outil de dimensionnement sous MATLAB pour les modulateurs S? multistandard stables d’ordre élevés à temps-continu, passe bas, passe-bande réel et complexe. La troisième contribution de ces travaux concerne la proposition d’une méthodologie de conception avancée de circuits mixtes VLSI pour les CANs de type ??. Cette méthodologie de conception permet une combinaison des approches descendante ‘Top-down’ et montante ‘Bottom-up’, ce qui rend possible l’analyse des compromis de conception par l’utilisation concurrente des circuits au niveau transistor et des modèles comportementaux. Cette approche permet de faire allier à la fois la précision et la vitesse de processus de simulation lors de la conception des CANs de type ??. La modélisation comportementale du modulateur S?, en utilisant le langage VHDL-AMS, nous a permis de développé une bibliothèque de modèles permettant la prise en compte des imperfections tels que le bruit, le jitter, le retard de boucle au niveau comportemental. Afin d’illustrer la méthodologie de conception proposée, un exemple de la vérification par la simulation mixte est fourni à travers la conception d’un quantificateur en technologie CMOS. L’extraction des paramètres des imperfections du schéma au niveau transistor a permit d’enrichir le modèle comportemental et de prévenir les anomalies causant la dégradation des performances du modulateur S?. / Abstract
194

Les Goncourt auteurs dramatiques : édition électronique du théâtre des Goncourt / The Goncourt, dramatist writers : an electronic edition of the Goncourt Drama

Abdelmoumen, Dorra 28 January 2013 (has links)
« Pour arriver, voyez-vous, il n’y a que le théâtre… ». C’est ce conseil, adressé par Janin aux frères Goncourt en décembre 1851, qui oriente rapidement ces jeunes écrivains vers le chemin épineux du théâtre et de la mise en scène. Le Journal des Goncourt raconte durant quarante-cinq ans la relation tumultueuse des écrivains d’Henriette Maréchal avec la scène. Néanmoins, l’œuvre dramatique d’Edmond et de Jules de Goncourt est très peu étudiée et attire rarement les éditeurs. En témoigne l’absence de toute édition moderne de cette œuvre. Ce travail propose une édition électronique de quatre pièces écrites par les Goncourt : deux pièces originales signées par les deux frères : Henriette Maréchal (1865) et La Patrie en Danger (1889) et deux adaptations de romans réalisées par Edmond de Goncourt : Germinie Lacerteux (1888) et Manette Salomon (1896). Il s’agit à la fois d’une édition critique enrichie par des notes et des fiches thématiques, lexicales et biographiques, d’un espace interactif où les chercheurs pourraient à la fois puiser des ressources relatives à l’expérience dramatique des frères Goncourt et compléter les notes et textes annexés à cette édition, et enfin d’une illustration de l’apport des nouvelles technologies à l’édition et à l’étude des textes littéraires. La recherche témoigne d’une expérience d’exploration assistée par ordinateur d’un corpus littéraire et d’une réflexion sur la particularité et les limites d’une telle expérience. / « To succeed there is only drama ... » This is how Janin advice the Goncourt brothers in December 1851, which quickly directs these young writers to the tricky path of theater and drama. The Journal des Goncourt tells for forty-five years the tumultuous relation of the writers of Henriette Maréchal with the stage. However, the drama of Edmond and Jules de Goncourt is little studied and rarely attracts editors. The absence of any modern edition of their work is a proof to that. This work suggests an electronic version of four plays written by the Goncourt: two original works signed by the broth-ers themselves: Henriette Maréchal (1865) and La Patrie en Danger (1889) and two ad-aptations of novels by Edmond de Goncourt: Germinie Lacerteux (1888) and Manette Salomon (1896).It is both a critical edition enriched by notes and fact sheets, lexical and bio-graphical. That is an interactive space where researchers could both draw resources for the dramatic experience of the Goncourt brothers and complete texts and notes attached to this issue, and finally an illustration of the contribution of new technologies to the edition and study of literary texts. It is a computer-based research of a literary corpus and a reflection on the particularity and the limits of such an experiment.
195

Traduction littéraire et création poétique : Yves Bonnefoy et Paul Celan traducteurs de Shakespeare / Literary Translation and Poetic Creation : Yves Bonnefoy and Paul Celan as Translators of Shakespeare

Zach, Matthias 17 June 2011 (has links)
Les écrivains-traducteurs sont des acteurs essentiels de la vie littéraire, leur oeuvre exemplifiant les interactions complexes qui gouvernent la création littéraire et les formations culturelles en général. S’intéresser à leur travail permet d’articuler l’étude approfondie des textes et l’examen des dynamiques qui nourrissent les échanges culturels.La présente thèse de doctorat interroge l’œuvre de deux poètes-traducteurs emblématiques du XXe siècle : les traductions de Shakespeare d’Yves Bonnefoy et de Paul Celan sont présentées et analysées dans leur rapport au travail poétique mené par ces deux auteurs. L’étude se base essentiellement sur un choix de traductions, mais elle prend en compte également d’autres textes qui permettent de comprendre la réception de Shakespeare des deux poètes.Tandis que Celan insiste sur la différence irréductible entre l’original et la traduction, la réception de Shakespeare d’Yves Bonnefoy consiste en un mouvement d’identification. En revanche,le travail des deux écrivains-traducteurs est caractérisé par sa forte dimension autoréflexive : traduire Shakespeare permet à Bonnefoy et à Celan de développer leurs projets poétiques et de se positionner dans leurs propres contextes historiques. Chez les deux poètes, la traduction de Shakespeare aboutit à une fusion de voix spécifique, qui intègre Shakespeare dans l’univers poétique de l’écrivain traducteur. / Author-translators are key actors of literary life, whose oeuvre exemplifies the complex interactions inherent in literary creation and in cultural formations in general. To concentrate on this figure makes it possible to combine close textual analysis with the investigation of the dynamics of cultural exchange.The present thesis studies the work of two emblematic 20th-century poet-translators: Yves Bonnefoy’sand Paul Celan’s Shakespeare translations are presented and analysed in their role for the poetics of both authors. The thesis draws essentially on close readings of a choice of translations, but it also takes into account other sources which help elucidate the Shakespeare reception of the two poets.While Celan insists on the irreducible difference between original and translation, Bonnefoy’s Shakespeare reception consists of a process of identification. For both poets, however, Shakespeare translation is essentially an auto-reflexive affair: through their confrontation with Shakespeare,Bonnefoy and Celan develop their poetic projects and position themselves in their own historical contexts. In both cases, therefore, Shakespeare translation results in a specific fusion of voices, which integrates Shakespeare into the author-translator’s own poetic universe.
196

Dimension (in)visible : réception technologique comme valeur ajoutée vers une architecture amplifiée / (In)visible dimension : technological reception as added value to amplified architecture

Wlaszyn, Joanna 26 October 2012 (has links)
L'objet de cette recherche consiste à capturer et analyser les relations entre l'architecture et les technologies récentes sous l'angle de la perception. Loin de la subjectivité supposée, l‘analyse guidée par la notion d'expérience perceptive s'appuie à la fois sur des concepts esthétiques et phénoménologiques. Cette double réflexivité porte également sur une étude de cas conceptuels et « concrets » qui opèrent la vision de la spatialité architecturale dans des tensions spéculatives entre le monde « numérique » et physique. La problématique porte sur la réception de l'architecture comme valeur culturelle et production intellectuelle, coordonnée par des moyens technologiques qui l'amplifient. S'inscrivant dans l'hypothèse qu'aujourd'hui l'architecture est loin de « servir » uniquement de réponse aux questions formelles, structurelles et fonctionnelles, la recherche démontre que l'architecture s'approche de plus en plus du champ artistique en phase d'expérimentations permanentes. Analysant les facteurs d'esthétisation de concepts variés, l'étude des cas vise à appréhender l'aspect cognitif et la valeur esthétique de la réception technologique — notion nouvelle, introduite comme un outil opératoire permettant d'aborder les aspects sensibles, hybrides et variables de la production architecturale. L'originalité de cette recherche consiste donc à analyser les connexions instables qui caractérisent les processus actuels de transitions diverses dans le domaine de l'architecture. À ce titre, cette recherche propose d'ouvrir le champ de la discussion autour du « digital » selon les principes de la singularité architecturale dans la pluralité des réceptions possibles / The purpose of this research is to capture and analyze the relationships between architecture and recent technologies in terms of perception. Far from the supposed subjectivity, this analysis guided by the notion of perceptual experience, is based on both phenomenological and aesthetic concepts. This double reflexivity also relates to the conceptual and "concrete" case studies operating the architectural vision of spatiality in speculative tensions between the "digital" and the physical word. The problematic concerns the reception of architecture as a cultural value and intellectual production, coordinated by technological means that amplify it. In keeping with the assumption that today's architecture is far away to "serve" only as a response to formal, structural and functional questions, this research shows that architecture is increasingly approaching the artistic field in phase of permanent experimentations. By analyzing the factors of aestheticization of various concepts, case study seeks to understand the cognitive and the aesthetic value of the technological reception — new notion, introduced as an operational concept to approach the sensitive, hybrid and variables issues of architectural production. The originality of this research consist of analyzing the unstable connections that characterize the current processes of various transitions in the field of architecture. As such, this research proposes to open the scope of the discussion around the "digital" according to the principles of architectural singularity in the plurality of possible receptions
197

Le corpus littéraire dans l'enseignement du français / The literary corpus in French teaching

Braham Sassi, Lamia 30 April 2015 (has links)
Ce travail de recherche centré sur la problématique du corpus littéraire se veut une réflexion sur les pratiques d’enseignement passées et actuelles dans leurs traitements des textes littéraires et des modes de lectures convoqués. Notre objectif principal a été de montrer que la littérature subit à l’école des usages particuliers, qu’elle est déterminée par des valeurs et qu’elle relève d’enjeux éducatifs et politiques propres à un contexte géographique et culturel. Par ailleurs, cette investigation s’est attachée à étudier la question des corpus scolaires par rapport au contexte tunisien afin de voir s’il existe en situation FLE des corpus spécifiques qui répondent à des finalités éducatives particulières. En raison de la relation d’interdépendance entre les textes et les pratiques de lecture, nous avons essayé de montrer que l’école occulte souvent dans sa façon de concevoir la lecture scolaire le sujet lecteur et sa subjectivité. C’est dans ce sens que la réception littéraire, phénomène à la fois historique, social et individuel, est abordée en vue des retombées didactiques qu’elle peut avoir sur les apprenants et le choix des textes à l’école. / This research, which focuses on the problem of literary corpus, is a reflection on the past and current teaching practices and modes of readings that treat literary texts. Our main goal is to show that there are specific usages of literature at schools. These are determined by the educational and political values specific to a given geographical and cultural context.Furthermore, this study focuses on studying the issue of school corpus while considering the Tunisian context in order to see if there are specific situations in FLE whereby the corpus meets specific educational goals. Because of the close relationship between texts and reading practices, we have tried to show that the approach to academic reading at school often backgrounds readers and subjectivity. It is in this sense that the literary historical, social and individual reception is a phenomenon that addresses the educational impact of the latter on learners and on the choice of texts at school.
198

La réception allemande de la théorie de l’art de Roger de Piles au XVIIIe siècle / The German reception of Roger de Piles’ theory of art in the 18th century

Carvalho, Anaïs 09 December 2016 (has links)
L’étude vise à dresser l’histoire de la réception de la théorie de l’art de Roger de Piles (1635-1709) dans l’espace germanophone au XVIIIe siècle. Accédant rapidement au statut de canons de la littérature artistique, les écrits de De Piles sont accueillis différemment selon les foyers politiques et culturels, selon les systèmes de diffusion et selon les acteurs de leur réception. La traduction de théories de l’art venant de l’étranger s’avère être, tout au long du XVIIIe siècle, un facteur fondamental dans la construction des théories allemandes de l’art de peindre. Entre 1699 et 1776, quatre ouvrages de, ou attribués à, l’auteur français sont publiés en langue allemande d’abord à Berlin, Hambourg puis Leipzig, par le peintre Samuel Theodor Gericke (1665-1729) et les amateurs Paul Jacob Marperger (1656-1730) et Georg Heinrich Martini (1722-1794). Certains sont réédités plusieurs fois ou retraduits hors des frontières du Saint Empire romain germanique, par Johann Dauw (1679-1723) et Tobias Querfurt (actif de 1732 à 1792). La réception allemande de la théorie du coloris de De Piles s’opère majoritairement en associations avec d’autres auteurs (Sandrart, Félibien, Lairesse, Testelin). Le processus d’assimilation du vocabulaire fixé par De Piles illustre l’évolution générale de la réception allemande de sa théorie. L’imprégnation des concepts depilesiens oscille entre fidélité, détournement et acculturation, dans une époque marquée par une recherche de corrélation entre théorie, pratique et goût de la peinture. Finalement, la position coloriste teintée d’éclectisme esquissée par De Piles s’épanouit dans le syncrétisme théorique et pratique de sa réception allemande. / The study aims to draw the history of the reception of Roger de Piles’ (1635-1709) theory, in the German area during the 18th century. Rapidly considered as a benchmark of artistic literature, De Piles’ writings are received differently according to political and cultural contexts, to dissemination system and to players of their reception. The translation of art theories coming from abroad happens to be, throughout the whole 18th century, a crucial factor in the construction of German theories of painting. Between 1699 and 1776, four books of, or attributed to, the French author are published in German, first in Berlin and Hamburg, then in Leipzig, by the painter Samuel Theodor Gericke (1665-1729) and by the connoisseurs Paul Jacob Marperger (1656-1730) and Georg Heinrich Martini (1722-1794). Some are republished several times or retranslated outside the borders of the Holy Roman Empire of the German Nation by Johann Dauw (1679-1723) and Tobias Querfurt (working from 1732 to 1792). The German reception of Roger de Piles’ theory of colouring occurs mainly in association with others authors (Sandrart, Félibien, Lairesse, Testelin). The assimilation process of the vocabulary established by De Piles illustrates the general evolution of the German reception of his theory. The impregnation of de Piles’ concepts fluctuates between fidelity, embezzlement and acculturation, in a period marked by a search of correlation between theory, practice and taste for painting. Eventually, the colourist position tinged with eclecticism sketched by de Piles prospers in the theoretical and practical syncretism of his German reception.
199

Entre légende et historiographie : La Fontaine devant ses biographes (1695-1853) / Between legend and historiography : La Fontaine facing his biographers (1695-1853)

Fortin, Damien 16 January 2016 (has links)
Les réponses contrastées et paradoxales qu’offre la critique universitaire du dernier tiers du XXe siècle à la question de la place de l’auteur suggèrent de reprendre l’histoire de notre histoire littéraire, depuis le genre ancien de la « Vie d’auteur » façonnée aux XVIIe et XVIIIe siècles et transformée au cours des suivants. Le cas de La Fontaine offre l’exemple d’un écrivain dont la fortune critique se torsade avec le récit biographique d’une manière à la fois significative, contradictoire et suggestive. À l’instar de chaque grand personnage, le célèbre fabuliste-conteur mène une double vie : au décours de sa vie historique, dont les biographes s’évertuent à retracer le moindre épisode, s’entremêle une existence tantôt vraisemblable tantôt fabuleuse, où la personne biographique cède la place au personnage légendaire. Le massif biographique composé de notices, d’éloges et de portraits des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles, a construit sa notoriété multiséculaire, tout en influençant durablement et radicalement la réception et la critique de ses œuvres, qui se structurent dès lors sur des « fables » qu’il s’agit de débusquer et d’analyser. Naïveté de nature ou feintise calculée, la figure du « Bonhomme » est le résultat d’une légende complexe dont l’étude de la constitution et de la diffusion permet de suivre l’élaboration de chaque composante et leurs cristallisations successives. L’enjeu de cette enquête, partie éditoriale, partie analytique, est d’autant plus fort que s’il y a déjà eu jusqu’ici des approches ponctuelles et partielles de cette question théorique, ce fut dans une optique de sociologie de la littérature. En pariant pour la définition intellectuelle et matérielle d’un genre de la Vie d’écrivain, et en inscrivant ce genre dans l’intermédiaire entre les Vies d’artistes de la Renaissance et les biographies d’après la Révolution, la thèse mettra à l’épreuve l’hypothèse d’une définition générique du modèle et d’une approche esthétique du corpus. / The contrasting and paradoxical answers offered in academic critiques of the last third of the XXth century, regarding the question of the author's place, suggest that we retrace the history of our literary history, from the early genre of the Author's Life, elaborated during the XVIIth and XVIIIth centuries and transformed continually thereafter. La Fontaine provides the example of a writer whose critical fortune intermingles with his biographical account in an altogether significant, contradictory and suggestive manner. In the waning of every great figure, this famous fabulist leads a double life : the decline of his historical life, related in the minutest detail by biographers, is intertwined an existence at times likely and at times fabulous, whereupon the biographical person gives way to the legendary figure. The biographical mass, comprised of notices, praises and portraits from the XVIIth, XVIIIth and XIXth centuries, built up his notoriety, whilst influencing permanently and radically the reception and critique of his works, which subsequently took on a “fables” structure to be unconvered and analysed. Natural ingenuity or calculated guile, the "Bonhomme" figure is the result of a complex legend whose study of its constitution and diffusion enables one to follow the elaboration of each component and their successive crystallization. The goal of this study, in part editorial and in part analytical, is all the stronger given as there has only been, up to now, punctual and partial approaches to this theoretical question, addressed from the point of view of the sociology of literature. In opting for the intellectual and material definition of a genre of the Author's Life, whilst inserting this genre in the intermediary between the Lives of Renaissance artists and post revolution biographies, this thesis will challenge the hypothesis of a generic definition of the model and of an aesthetic approach to the corpus.
200

Traductions, adaptations et réécritures : approches du traitement et de la diffusion de Robinson Crusoé en Occident et dans le monde chinois. / Translations, adaptations and rewritings : Approaches of the treatment and the distribution of Robinson Crusoe in West and in the Chinese world

Zheng, Li 09 December 2013 (has links)
Les traductions, abrégés, adaptations ou continuations constituent des opérations décisives lors de la diffusion et de la réception des oeuvres littéraires dans l’espace et dans le temps. L’histoire de la réception sur la longue durée de Robinson Crusoé en France et en Chine illustre ce phénomène de manière exemplaire. Les premières traductions françaises et chinoises ont toutes modifié l’original de Defoe pour répondre aux exigences et aux besoins de leur environnement et de leurs publics spécifiques, en même temps qu’elles ont contribué à modifier les sensibilités et les comportements des lecteurs. Sa diffusion en Europe occidentale puis dans le monde entier a transformé le roman de Defoe et ses avatars en un genre à contenu pédagogique et destiné à la jeunesse. La conception exposée par Rousseau dans l’Émile est à l’origine de ce tournant européen qui n’a cessé de poser un problème essentiel – celui du rapport entre le romanesque et l’instructif – à tous ceux qui, comme Campe, Wyss ou Jules Verne, ont voulu imiter ou adapter l’histoire de Robinson dans une perspective éducative. A force de réécritures explicitement revendiquées par leurs auteurs, l’histoire de Robinson a finalement obtenu le statut de mythe littéraire au XXe siècle. Au-delà de leurs différences, des écrivains contemporains comme le français Michel Tournier ou la sino-américaine Maxine Hong Kingston voient avant tout dans Robinson un symbole de la modernité. Celle-ci, comme les expériences propres à ces écrivains, débouchent sur des réécritures plus subtiles de Robinson Crusoé tout en manifestant la puissance et le dynamisme du modèle initial dont les transformations constituent le signe le plus visible. / The translations, summaries, adaptations or continuations constitute the decisive operations during the distribution and the reception of the literary works in the space and in the time. The history of the long-lasting reception of Robinson Crusoé in France and in China illustrates this phenomenon in a exemplary way. Its first French and Chinese translations all modified the original of Defoe in order to meet the requirements and needs of their environment and of their specific public, at the same time as they both contributed to modify the sensibilities and the behavior of the readers. Its distribution in Western Europe then all over the world transformed the novel of Defoe and its variants into a genre with educational contents and intended for the youth. The conception proposed by Rousseau in his Émile is at the origin of this change occurred first in Europe which raises always the same essential question - that of the relationship between the fiction and the instruction - to all those who, as Campe, Wyss or Jules Verne, wanted to imitate or to adapt the story of Robinson for an educational purpose. By means of rewritings explicitly claimed by their authors, the story of Robinson finally obtained the status of literary myth in the 20th century. Beyond their differences, contemporary writers like French Michel Tournier or Chinese American Maxine Hong Kingston see above all in Robinson a symbol of the modernity. Reflections on the modernity, with the particular experiences belonging to these writers, result in more subtle rewritings of Robinson Crusoe, and show the power and the dynamism of the initial model the transformations of which constitute the most visible sign.

Page generated in 0.1454 seconds