Spelling suggestions: "subject:"traducción"" "subject:"traducciones""
61 |
Web searching for Translation: an Exploratory and multiple-Case-StudyEnríquez Raído, Vanesa 14 April 2011 (has links)
En aquest treball exploratori s'estudien les conductes de cercad'informació a la web d'un total de sis participants (quatre estudiants de traducció en el seu primer any d'estudis de postgrau i dos traductors professionals amb tres i 15 anysd'experiència, respectivament). Atès que la necessitat de cercar, recuperar, utilitzar i generar informació depèn, entre molts altres factors, del tipus d'usuari i recerques documentals, aquest estudise centra en les cerques d'informació en línia realitzades a partir de la traducció de l'espanyol a l'anglès de dos textos dedivulgació científica. Els comportaments de recerca d'informació en línia dels participants de l'estudi s'analitzen per tant en relació a una sèrie de característiques textuals (encàrrec de traducció i text d'origen) i qualitats personals (nivell de coneixement sobre la temàtica de traducció, i nivell de coneixement i experiència tanten el camp de la traducció com en la recerca d'informació en línia). Tot i que s'han recopilat dades de tots els participants de l'estudi pel que fa a la primera tasca de traducció, les dades relatives a la segona tasca de traducció corresponen només als estudiants de traducció. / En este trabajo exploratorio se estudian las conductas de búsqueda de información en la Web de un total de seis participantes (cuatro estudiantes de traducción en su primer año de estudios de postgrado y dos traductores profesionales con tres y 15 años de experiencia, respectivamente). Dado que la necesidad de buscar, recuperar, utilizar y generar información depende, entre otros muchos factores, del tipo de usuario y búsquedas documentales, este estudio se centra en las búsquedas de información en línea realizadas a partir de la traducción del español al inglés de dos textos de divulgación científica. Los comportamientos de búsqueda de información de los participantes del estudio se analizan por tanto en relación a una serie de características textuales (encargo de traducción y texto de origen) y cualidades personales (nivel de conocimiento sobre la temática de traducción, y nivel de conocimiento y experiencia tanto en el campo de la traducción como en la búsqueda de información en línea). Si bien todos los participantes del estudio realizaron la primera tarea de traducción, solo los estudiantes llevaron a cabo la segunda tarea de traducción. / This multiple-case study explores the Web search behaviors of a total of six participants. These include a naturally occurring sample of four postgraduate translation trainees (in their first year of studies) who enrolled in an introductory course on technical and scientific translation, and two additional subjects (a PhD student of translation with three years of casual professional translation experience and a translation teacher with over 15 years of experience in the discipline) who participated in a pilot study conducted prior to the main study. Given that the need to seek, retrieve, use, and generate translation information depends on the type of users and the translation tasks performed, the study focuses on two specific tasks dealing with the translation of two popular-science texts from Spanish into English. In particular, the study examines the online search behaviors of all participants in relation to a number of translation task attributes (text type and translation brief) as well as user attributes (translation expertise, Web search expertise, and domain knowledge). While for the first task data was obtained from all six research participants, the second task was only carried out by the four translation trainees.
|
62 |
Study of the regulation and signalling of cdk2-Cyclin o complexes during apoptosisRoset i Huguet, Ramon 04 April 2008 (has links)
The aim of this thesis is the characterization of a protein involved in apoptosis. Our group has identified an early step common to different forms of intrinsic apoptosis stimuli. This step requires de novo synthesis of a novel Cyclin, Cyclin O, that upon apoptosis induction in lymphoid cells forms active complexes, primarily with Cdk2. Cyclin O expression precedes glucocorticoid and gamma radiation-induced apoptosis in vivo in mouse thymus and its overexpression induces apoptosis in cultured cells. Knocking down the endogenous expression of Cyclin O by shRNA leads to the inhibition of glucocorticoid and DNA damage-induced apoptosis while leaving CD95 death receptor mediated apoptosis intact. This data demonstrates that apoptosis induction in lymphoid cells is one of the physiological roles of Cyclin O and it does not act by perturbing a normal cellular process such as the cell cycle. In addition we have identified c-Myb a substrate of Cdk2-Cyclin O complexes and we show that c-Myb is downregulated during apoptosis of lymphoid cells. / L'objectiu d'aquesta tesi és la caracterització d'una proteïna involucrada en l'apoptosi. El nostre grup ha identificat un pas primerenc comú en diversos estímuls apoptòtics de la ruta intrínseca. Aquest pas requereix la síntesi de novo d'una nova Ciclina, Ciclina O, que quan s'indueix apoptosi en cèl·lules limfoides forma complexes actius majoritàriament amb Cdk2. L'expressió de la Ciclina O és prèvia a l'apoptosi induïda per glucocorticoids i radiació gamma i la seva sobreexpressió indueix apoptosi en cultius cel·lulars. La baixada dels nivells d'expressió de la Ciclina O endògena amb shRNA provoca una inhibició de l'apoptosi induïda per glucocorticoids o agents que danyen el DNA, mentre que l'apoptosi mediada pel receptor CD95 es manté intacta. Aquests resultats demostren que la inducció d'apoptosi en cèl·lules limfoides és una de les funcions fisiològiques de la Ciclina O i que no es deu a una pertorbació de processos cel·lulars normals com ara el cicle cel·lular. A més a més, hem identificat c-Myb com a substrat dels complexes Cdk2-Ciclina O i demostrem que els nivells de c-Myb baixen durant l'apoptosis de cèl·lules limfoides.
|
63 |
Marcas cohesivas y construcción del sentido: análisis y comparación de estrategias traductorasCunillera Domènech, Montserrat 14 June 2002 (has links)
Aquesta tesi és un estudi descriptiu que s'inscriu en un doble àmbit d'anàlisi, discursiu i traductològic. Es proposa un doble objectiu: per una banda, analitzar un conjunt de marques de cohesió franceses en dos tipos de textos diferents (un text polític i un text literari) per tal de mostrar la pertinència d'aquests elements lingüístics en la construcció del sentit; i per altra banda, descriure i comparar les principals estratègies traductores utilitzades en les traduccions castellanes del corpus per recuperar les esmentades marques de cohesió i veure quines en són les conseqüències en el nivell micro i macrotextual.Les marques de cohesió seleccionades per a l'anàlisi són les repeticions, les anàfores pronominals, l'ordre intrafràstic i interfràstic, les elipsis, algunes formes de creativitat lèxica, la puntuació, la unitat et i una sèrie de connectors argumentatius. / This doctoral thesis is a descriptive study which falls into the general framework of discourse and translational analysis. The study has two main aims: on the one hand, it firstly analyses the role of some French cohesive devices in two different types of texts (a political text and a literary one) in order to show how relevant they are to the construction of meaning. On the other hand, the study describes and compares the main translational strategies used in the Spanish target texts to translate these linguistic devices. Moreover, the analysis shows the consequences of these translational strategies both on the microstructure and the macrostructure of the target texts. The cohesive devices we have chosen to analyse include repetitions, pronominal anaphors, order into the sentences, ellipsis, lexical creativity, punctuation, the French conjunction "et" and some discourse markers.
|
Page generated in 0.0613 seconds