• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 22
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Remémoration et histoire dans les "Mémoires D'Outre-Tombe" de F.-R. de Chateaubriand et leur traduction en portugais

Gil, Beatriz Cerisara January 2008 (has links)
L'objectif du présent travail est l'étude de l'ouvrage Mémoires d'outre-tombe, de François-René de Chateaubriand. Avant de procéder à la traduction des cinq premiers volumes, nous proposons une synthèse de la période historique qui a servi de toile de fond à l'ouvrage ainsi qu'une genèse de l'écriture de ce texte mémorialiste, tout en mettant l'accent sur les modifications présentes dans le processus de rédaction qui a duré près de quarante ans. Dans un second temps, l'analyse du corpus traduit permet de connaître la construction du sujet autobiographique du récit. L'étude se propose de présenter la particularité de ce sujet formé à partir de la double nécessité de créer une subjectivité autonome et de maintenir des liens profonds avec son histoire. Elle aborde les rapports entre le texte et l'héritage des genres auxquels Chateaubriand avait alors accès, en particulier le genre des mémoires et celui de l'autobiographie. L'ensemble de ces éléments permet de détailler les analyses sur le moi autobiographique issu de l'articulation opérée par le narrateur-personnage principal entre la perspective intimiste et la perspective historique. / Este trabalho tem como objetivo o estudo da obra Mémoires d'outre-tombe, de François-René de Chateaubriand. Procedemos, inicialmente, à tradução de uma parte da obra - seus cinco primeiros livros -, estando esta tradução precedida por uma síntese do período histórico que serve de pano de fundo às Mémoires e também pela gênese da escrita deste texto memorialístico, com ênfase nas alterações em seu processo de redação que durou aproximadamente quarenta anos. A seguir, desenvolvemos uma análise centrada no corpus traduzido, que nos permite conhecer a construção do sujeito autobiográfico da narrativa. O estudo procura apresentar a particularidade deste sujeito que se forma a partir da dupla necessidade de criar uma subjetividade autônoma, de um lado, e de manter fortes laços com sua história, de outro. Investigamos as relações do texto com a herança dos gêneros que chegava então a Chateaubriand, mais precisamente com o gênero das memórias e com o da autobiografia, a fim de examinarmos aspectos da composição narrativa que formam sua dimensão autobiográfica. Diante desses elementos, pudemos, enfim, detalhar as análises sobre o eu autobiográfico que resulta da articulação, feita pelo narrador-protagonista, da perspectiva intimista e da perspectiva histórica.
12

Remémoration et histoire dans les "Mémoires D'Outre-Tombe" de F.-R. de Chateaubriand et leur traduction en portugais

Gil, Beatriz Cerisara January 2008 (has links)
L'objectif du présent travail est l'étude de l'ouvrage Mémoires d'outre-tombe, de François-René de Chateaubriand. Avant de procéder à la traduction des cinq premiers volumes, nous proposons une synthèse de la période historique qui a servi de toile de fond à l'ouvrage ainsi qu'une genèse de l'écriture de ce texte mémorialiste, tout en mettant l'accent sur les modifications présentes dans le processus de rédaction qui a duré près de quarante ans. Dans un second temps, l'analyse du corpus traduit permet de connaître la construction du sujet autobiographique du récit. L'étude se propose de présenter la particularité de ce sujet formé à partir de la double nécessité de créer une subjectivité autonome et de maintenir des liens profonds avec son histoire. Elle aborde les rapports entre le texte et l'héritage des genres auxquels Chateaubriand avait alors accès, en particulier le genre des mémoires et celui de l'autobiographie. L'ensemble de ces éléments permet de détailler les analyses sur le moi autobiographique issu de l'articulation opérée par le narrateur-personnage principal entre la perspective intimiste et la perspective historique. / Este trabalho tem como objetivo o estudo da obra Mémoires d'outre-tombe, de François-René de Chateaubriand. Procedemos, inicialmente, à tradução de uma parte da obra - seus cinco primeiros livros -, estando esta tradução precedida por uma síntese do período histórico que serve de pano de fundo às Mémoires e também pela gênese da escrita deste texto memorialístico, com ênfase nas alterações em seu processo de redação que durou aproximadamente quarenta anos. A seguir, desenvolvemos uma análise centrada no corpus traduzido, que nos permite conhecer a construção do sujeito autobiográfico da narrativa. O estudo procura apresentar a particularidade deste sujeito que se forma a partir da dupla necessidade de criar uma subjetividade autônoma, de um lado, e de manter fortes laços com sua história, de outro. Investigamos as relações do texto com a herança dos gêneros que chegava então a Chateaubriand, mais precisamente com o gênero das memórias e com o da autobiografia, a fim de examinarmos aspectos da composição narrativa que formam sua dimensão autobiográfica. Diante desses elementos, pudemos, enfim, detalhar as análises sobre o eu autobiográfico que resulta da articulação, feita pelo narrador-protagonista, da perspectiva intimista e da perspectiva histórica.
13

Remémoration et histoire dans les "Mémoires D'Outre-Tombe" de F.-R. de Chateaubriand et leur traduction en portugais

Gil, Beatriz Cerisara January 2008 (has links)
L'objectif du présent travail est l'étude de l'ouvrage Mémoires d'outre-tombe, de François-René de Chateaubriand. Avant de procéder à la traduction des cinq premiers volumes, nous proposons une synthèse de la période historique qui a servi de toile de fond à l'ouvrage ainsi qu'une genèse de l'écriture de ce texte mémorialiste, tout en mettant l'accent sur les modifications présentes dans le processus de rédaction qui a duré près de quarante ans. Dans un second temps, l'analyse du corpus traduit permet de connaître la construction du sujet autobiographique du récit. L'étude se propose de présenter la particularité de ce sujet formé à partir de la double nécessité de créer une subjectivité autonome et de maintenir des liens profonds avec son histoire. Elle aborde les rapports entre le texte et l'héritage des genres auxquels Chateaubriand avait alors accès, en particulier le genre des mémoires et celui de l'autobiographie. L'ensemble de ces éléments permet de détailler les analyses sur le moi autobiographique issu de l'articulation opérée par le narrateur-personnage principal entre la perspective intimiste et la perspective historique. / Este trabalho tem como objetivo o estudo da obra Mémoires d'outre-tombe, de François-René de Chateaubriand. Procedemos, inicialmente, à tradução de uma parte da obra - seus cinco primeiros livros -, estando esta tradução precedida por uma síntese do período histórico que serve de pano de fundo às Mémoires e também pela gênese da escrita deste texto memorialístico, com ênfase nas alterações em seu processo de redação que durou aproximadamente quarenta anos. A seguir, desenvolvemos uma análise centrada no corpus traduzido, que nos permite conhecer a construção do sujeito autobiográfico da narrativa. O estudo procura apresentar a particularidade deste sujeito que se forma a partir da dupla necessidade de criar uma subjetividade autônoma, de um lado, e de manter fortes laços com sua história, de outro. Investigamos as relações do texto com a herança dos gêneros que chegava então a Chateaubriand, mais precisamente com o gênero das memórias e com o da autobiografia, a fim de examinarmos aspectos da composição narrativa que formam sua dimensão autobiográfica. Diante desses elementos, pudemos, enfim, detalhar as análises sobre o eu autobiográfico que resulta da articulação, feita pelo narrador-protagonista, da perspectiva intimista e da perspectiva histórica.
14

Hibridismo e conflitos morais em 'Narrativas Militares' (1878), do Visconde de Taunay

Munhoz, Patrícia [UNESP] 23 June 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:53Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-06-23Bitstream added on 2014-06-13T18:55:28Z : No. of bitstreams: 1 munhoz_p_me_assis.pdf: 872023 bytes, checksum: ad46398685b0b37403ef4613568fc99d (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Secretaria da Educação / Notre dissertation se propose à faire l’abordage des cinq récits qui composent le livre du vicomte de Taunay intitulé Narrativas militares: cenas e tipos, de 1878, tellement oublié par la critique et l’historiographie littéraires, à partir de quelques aspects qui justifieraient sa nature transitive. Telle “transitivité” s’explique tantôt par le profil “inorganique” des récits (dans leur mélange de plusieurs genres), tantôt par le cadre historique (le Brésil de la guerre contre le Paraguay) qui a vu leur naissance. Ainsi, outre la réflexion sur l’hybridité qui conforme chacun des textes narratifs – ce qui mène à la façon dont les éléments narratifs s’organisent et se conjuguent, ce travail se propose aussi à réfléchir sur la question de la guerre comme un arrière-fond historique générateur des récits et sur les conflits moraux qui, sous-jacents à chacun d’eux, nous font penser aux circonstances historiques du Brésil de la fin du XIXe siècle. Nous avons aussi l’intention de faire une édition commentée du livre, accompagnée d’une actualisation orthographique, ayant le but d’en faire une publication. / Nossa dissertação se propõe a abordar as cinco narrativas que compõem o livro do Visconde de Taunay intitulado Narrativas militares: cenas e tipos, de 1878, tão esquecido pela crítica e pela historiografia literárias, a partir de alguns aspectos que justificariam a sua natureza transitiva. Tal transitividade se explica tanto pelo caráter “inorgânico” das narrativas (em sua mescla de vários gêneros), quanto pelo substrato histórico (o Brasil da guerra contra o Paraguai) que as viu nascer. Desse modo, além da reflexão sobre o hibridismo que conforma cada um dos textos – o que leva à análise do modo como os elementos narrativos se organizam e se conjugam, este trabalho se propõe também a refletir sobre a questão da guerra como pano de fundo histórico gerador das estórias e sobre os conflitos morais que, subjacentes a cada uma delas, apontam para as circunstâncias históricas do Brasil do fim do século XIX. Pretendemos também fazer uma edição comentada do livro, com a sua correspondente atualização ortográfica, com vistas a uma eventual publicação.
15

Atala de F.-R. de Chateaubriand : objet fictionnel pour une pédagogie chrétienne

Mello, Melissa Moura January 2013 (has links)
Ce mémoire est composé de deux parties distinctes: dans la première, on fait l’analyse d’Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert, ouvrage publié en 1801 et que François-René de Chateaubriand a utilisé pour illustrer sa défense du christianisme. Pour le faire, sont inclus dans cette première partie un résumé de la vie et de l’oeuvre de l’auteur, laprésentation et de brefs commentaires sur les préfaces qui accompagnent les différentes éditions et l’étude narratologique du roman dans le but de comprendre plus profondément le texte ainsi que les sens qu’il produit. Pour parvenir à cette dernière, on fait des considérations sur la théorie de la narratologie en utilisant une bibliographie concernant diverses propositions interprétatives du texte. Dans la deuxième partie, on propose une nouvelle traduction du Prologue de l’ouvrage pour le portugais car la dernière date de 1939. A partir de quelques aspects théoriques et de la comparaison de quelques extraits des traductions, on fait finalement quelques observations sur l’acte de traduction et sur les différences entre les deux textes en portugais en tenant compte de l’étude littéraire faite auparavant. / Esta dissertação é composta por duas partes distintas: na primeira, realiza-se uma análise de Atala, ou Les Amours de deux savages dans le désert, obra publicada em 1801 e a qual François-René de Chateaubriand utilizou para ilustrar sua defesa do cristianismo. Iniciase comum breve apanhado da vida e obra do autor, a apresentação e alguns comentários sobre os prefácios das diferentes edições e o estudo narratológico do romance com o objetivo de buscar uma maior compreensão do texto assim como os efeitos de sentido que produz. Utiliza-se referencial teórico sobre a narratologia, o qual é aplicado para a realização da análise, assim como bibliografia relacionada a diversas propostas interpretativas do texto. Na segunda parte, apresenta-se uma nova tradução para o português do prólogo da obra, visto que a última data de 1939. Com base em alguns aspectos teóricos e a partir da comparação de alguns trechos das duas traduções, são feitas algumas observações sobre o ato tradutório e as diferenças entre as duas traduções levando-se em consideração o estudo literário feito anteriormente.
16

Atala de F.-R. de Chateaubriand : objet fictionnel pour une pédagogie chrétienne

Mello, Melissa Moura January 2013 (has links)
Ce mémoire est composé de deux parties distinctes: dans la première, on fait l’analyse d’Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert, ouvrage publié en 1801 et que François-René de Chateaubriand a utilisé pour illustrer sa défense du christianisme. Pour le faire, sont inclus dans cette première partie un résumé de la vie et de l’oeuvre de l’auteur, laprésentation et de brefs commentaires sur les préfaces qui accompagnent les différentes éditions et l’étude narratologique du roman dans le but de comprendre plus profondément le texte ainsi que les sens qu’il produit. Pour parvenir à cette dernière, on fait des considérations sur la théorie de la narratologie en utilisant une bibliographie concernant diverses propositions interprétatives du texte. Dans la deuxième partie, on propose une nouvelle traduction du Prologue de l’ouvrage pour le portugais car la dernière date de 1939. A partir de quelques aspects théoriques et de la comparaison de quelques extraits des traductions, on fait finalement quelques observations sur l’acte de traduction et sur les différences entre les deux textes en portugais en tenant compte de l’étude littéraire faite auparavant. / Esta dissertação é composta por duas partes distintas: na primeira, realiza-se uma análise de Atala, ou Les Amours de deux savages dans le désert, obra publicada em 1801 e a qual François-René de Chateaubriand utilizou para ilustrar sua defesa do cristianismo. Iniciase comum breve apanhado da vida e obra do autor, a apresentação e alguns comentários sobre os prefácios das diferentes edições e o estudo narratológico do romance com o objetivo de buscar uma maior compreensão do texto assim como os efeitos de sentido que produz. Utiliza-se referencial teórico sobre a narratologia, o qual é aplicado para a realização da análise, assim como bibliografia relacionada a diversas propostas interpretativas do texto. Na segunda parte, apresenta-se uma nova tradução para o português do prólogo da obra, visto que a última data de 1939. Com base em alguns aspectos teóricos e a partir da comparação de alguns trechos das duas traduções, são feitas algumas observações sobre o ato tradutório e as diferenças entre as duas traduções levando-se em consideração o estudo literário feito anteriormente.
17

Atala de F.-R. de Chateaubriand : objet fictionnel pour une pédagogie chrétienne

Mello, Melissa Moura January 2013 (has links)
Ce mémoire est composé de deux parties distinctes: dans la première, on fait l’analyse d’Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert, ouvrage publié en 1801 et que François-René de Chateaubriand a utilisé pour illustrer sa défense du christianisme. Pour le faire, sont inclus dans cette première partie un résumé de la vie et de l’oeuvre de l’auteur, laprésentation et de brefs commentaires sur les préfaces qui accompagnent les différentes éditions et l’étude narratologique du roman dans le but de comprendre plus profondément le texte ainsi que les sens qu’il produit. Pour parvenir à cette dernière, on fait des considérations sur la théorie de la narratologie en utilisant une bibliographie concernant diverses propositions interprétatives du texte. Dans la deuxième partie, on propose une nouvelle traduction du Prologue de l’ouvrage pour le portugais car la dernière date de 1939. A partir de quelques aspects théoriques et de la comparaison de quelques extraits des traductions, on fait finalement quelques observations sur l’acte de traduction et sur les différences entre les deux textes en portugais en tenant compte de l’étude littéraire faite auparavant. / Esta dissertação é composta por duas partes distintas: na primeira, realiza-se uma análise de Atala, ou Les Amours de deux savages dans le désert, obra publicada em 1801 e a qual François-René de Chateaubriand utilizou para ilustrar sua defesa do cristianismo. Iniciase comum breve apanhado da vida e obra do autor, a apresentação e alguns comentários sobre os prefácios das diferentes edições e o estudo narratológico do romance com o objetivo de buscar uma maior compreensão do texto assim como os efeitos de sentido que produz. Utiliza-se referencial teórico sobre a narratologia, o qual é aplicado para a realização da análise, assim como bibliografia relacionada a diversas propostas interpretativas do texto. Na segunda parte, apresenta-se uma nova tradução para o português do prólogo da obra, visto que a última data de 1939. Com base em alguns aspectos teóricos e a partir da comparação de alguns trechos das duas traduções, são feitas algumas observações sobre o ato tradutório e as diferenças entre as duas traduções levando-se em consideração o estudo literário feito anteriormente.
18

Blurring the Lines: The Intermingling of Garden and Theater in Seventeenth Century France

Rufener, Abbie Elizabeth 20 November 2008 (has links)
Seventeenth century French society was a time in which the arts flourished and were used to create an eminence of power and absolutism. The gardens of Vaux-le-Vicomte were commissioned by Nicolas Fouquet and designed by André Le Nôtre. The gardens created a political and social space through the characteristics of design and standards of order which together conveyed power and absolutism. Louis XIV, newly crowned king, recognized at Vaux the perfect vehicle for the portrayal of power. French theater at the same time was gaining popularity and establishing itself as a great art form. Similar to the gardens at Vaux which illustrated beauty and power through order and careful design, the theater also was subject to specific guidelines of order and design. Powerful men such as Cardinal Richelieu helped to establish the early acceptance and development of theater at this time. Principles set forth for the theater were followed in order to create the perfect theatrical illusion onstage. Standards such as those set forth by Scudéry, d'Aubignac and the Academy were closely followed while plays such as Pierre Corneille's Le Cid were criticized for their lack of adherence to the rules. Trends and elements of formal gardens aligned with similar trends in French theater to reflect the power of the king. This power was doubly manifested through the garden setting and the theatrical performances which took place within them. The festivities of The Pleasures of the Enchanted Isle presented numerous plays by Molière such as Les Fâcheux and Tartuffe. These works demonstrated the power of the king while the week-long festivities created a space in which real and the desire for reality combined.
19

Das Schloss als Zeichen des Aufstiegs. Die künstlerische Ausstattung von Vaux-le-Vicomte im Spannungsfeld repräsentativer Strategien des neuen Adels im französischen 17. Jahrhundert / Le château, emblème de réussite sociale. Le décor de Vaux-le-Vicomte et sa place dans les stratégies de représentation de la noblesse récente au XVIIe siècle / The château as a sign of ascendancy. The decoration of Vaux-le-Vicomte in the context of representative strategies of the new nobility in 17th-century France

Müller, Marion 30 May 2016 (has links)
Dans le but de contribuer aux connaissances sur les formes de représentation des "nouvelles élites" à l’époque précédant le règne personnel de Louis XIV, notre thèse porte sur le décor du château de Vaux-le-Vicomte, celui-ci n’ayant dans son ensemble pas encore fait l’objet d’une étude approfondie. Les vastes décors, réalisés sous la responsabilité de Charles Le Brun pour Nicolas Fouquet entre 1657 et 1661, comptent parmi les plus célèbres de l’histoire de l’art français. Cependant, leur réception a été largement influencée par un regard mythique porté au Grand Siècle et de nombreuses légendes autour de la chute de Fouquet, ce qui nécessitait une approche différenciée. La précision des fonctions d’une "maison de plaisance" et de sa perception contemporaine est suivie d’une analyse iconographique et formelle des plafonds peints, du mobilier et des sculptures ornant les façades et le jardin. S’y ajoute une étude des stratégies de transmission littéraire développées parallèlement à la genèse du château. Le concept de représentation fonctionnait sur plusieurs niveaux, poursuivant des effets visuels éblouissants ainsi que la mise en place d’une iconographie complexe. Dans un contexte de distinction et de légitimation des "nouvelles élites", une approche comparative a révélé des stratégies très variées dans ce groupe social. Dans le cas de Fouquet, l’effort pour favoriser son ascension à travers des moyens artistiques présente un leitmotiv du décor. Le manque étonnant de gestes de modestie par rapport au roi mettait à l’épreuve le décorum d’un homme d’état et démontrait l’orientation de Fouquet à l’époque des premiers ministres puissants. / With the objective to contribute to the knowledge of forms of representation pursued by rising elites in seventeenth century France, preceding the personal reign of Louis XIV, the present dissertation focuses on the decoration of the château Vaux-le-Vicomte, which has so far been inadequately examined in its entire meaning. The decoration was realized under the responsibility of Charles Le Brun from 1657 to 1661 for the surintendant des finances Nicolas Fouquet. Its history of reception has been highly marked by a mythically transfigured perception and influenced by numerous legends about the rise and fall of Fouquet, which required an abstracting approach. A closer reflection on the functions of a ›maison de plaisance‹ and its contemporary perception was followed by an iconographic and formal analysis especially of the ceiling paintings, the interior furnishings and the sculptures in the gardens. Furthermore, we explored the literary transmitting strategies developed to promote Vaux-le-Vicomte and the respective objectives of its decoration. The concept of representation appeared to be very complex, also reflecting Le Brun’s artistic ambitions as well as several contemporary theoretical debates in an academical context. Concerning the legitimizing and approval strategies of the rising elites, a comparative perspective showed their very divergent access to art as a medium of distinction. The efforts of Fouquet to promote his further ascension were decisive for the decoration of Vaux-le-Vicomte, thereby entirely lacking signs of modesty regarding the king and therefore straining the decorum appropriate for a minister.
20

L'esclavage, les Amérindiens et les femmes dans les récits de voyage et les romans de Bernardin de Saint-Pierre et de Chateaubriand, 1768-1827

Montocchio, Clémence 06 1900 (has links) (PDF)
Ce mémoire traite de la formation des catégories de race et de sexe dans la littérature de voyage el les nouvelles françaises de la fin du dix-huitième siècle et du début du dix-neuvième siècle. À travers l'analyse textuelle et la remise en contexte de la pensée de deux auteurs français, soit Bernardin de Saint-Pierre (1737-1814) et Chateaubriand (1768-1848), les liens et les intersections entre la race et le sexe tels gue définis en cette période charnière seront mis en lumière. Concernant Bernardin de Saint-Pierre, c'est son voyage à l'Isle de France effectué à la fin des années 1760 et dont le récit fut publié en 1773, ainsi gue sa célèbre nouvelle Paul et Virginie (première parution en 1784) que l'auteur a située dans la même île, qui seront étudiés. Quant à Chateaubriand, il sera ici question du voyage qu'il a effectué dans les années 1791-1792 aux États-Unis et dont le récit ne fut publié pour la première fois qu'en 1826, et une des nouvelles que lui inspira ce voyage, Atala, publiée pour la toute première fois en 180 l. Le fait de se pencher sur ces deux auteurs, tous deux rattachés au courant romantique français et qui ont voyagé dans des contrées situées aux antipodes l'une de l'autre permet d'appréhender la construction des catégories dont il est question ici dans une perspective transatlantique et étendue. Plusieurs thèmes se dégagent donc dans cette étude. En premier lieu, l'étude de la vision et la critique de l'esclavage de Bernardin de Saint-Pierre fait ressortir les contradictions qui y sont inhérentes, à savoir la mise de l'avant d'une vision racialisée des rapports sociaux entre individus et la légitimation d'une entreprise coloniale à visées civilisatrices. Dans un second temps, l'analyse de la prise de parole de Chateaubriand pour défendre les populations amérindiennes qui font face à leur destruction montre comment, sous cette défense et sous une admiration apparente, se cache une conception hiérarchisée des rapports entre populations européennes et amérindiennes. Dans les deux cas, les auteurs prennent la parole pour défendre des populations qu'ils réduisent à des victimes passives et que seuls des Européens vertueux pourraient faire progresser. De même, les différences entre les peuples sont essentialisées, c'est-à-dire ancrées dans une nature supposée, figée et immuable ; le mélange qui pourrait se produire entre eux est par le fait même abhorré et décrié. La race et le sexe se rencontrent alors dans un troisième temps : si le métissage est vivement critiqué, les auteurs attribuent aux femmes le rôle de perpétuer la nation, la race et des valeurs sociales en adéquation avec les lois naturelles. Ce sont donc des femmes en tant que mères et correspondant au nouvel idéal bourgeois de la domesticité qui sont mises en valeur dans les récits et nouvelles de Bernardin de Saint-Pierre ct de Chateaubriand. De plus, que ce soit dans Paul el Virginie ou dans Atala, non seulement la vertu et la chasteté des deux héroïnes sont exaltées, mais les relations familiales et amoureuses ne sont légitimes que par la proximité familiale et raciale entre les protagonistes. L'endogamie sociale et raciale idéelle présentée par les auteurs est alors poussée à tel point qu'elle se rapproche symboliquement de l'inceste. Les liens entre famille, nation, race et sexe apparaissent alors clairement, et le fait que ces catégories se définissent et se nourrissent mutuellement n'en devient que plus évident. ______________________________________________________________________________

Page generated in 0.0347 seconds