1 |
[en] GINGANDO IN PORTUGUESE: HOW THE CAPOEIRA CULTURAL ASPECTS HELP FOREIGNERS IN INTERCULTURAL COMPETENCE ACQUISITION / [pt] GINGANDO EM PORTUGUÊS: COMO OS ASPECTOS CULTURAIS PRESENTES NA CAPOEIRA AUXILIAM O ESTRANGEIRO NA AQUISIÇÃO DE COMPETÊNCIA INTERCULTURALJONES DE SOUSA 23 September 2014 (has links)
[pt] O objetivo desta pesquisa é levantar quais aspectos culturais da sociedade brasileira presentes no Jogo da Capoeira podem ser acessados por praticantes estrangeiros e, consequentemente, auxiliá-los na aquisição de competência intercultural. Através de uma análise qualitativa/etnográfica dos rituais nele apresentados baseada em conceitos de cultura, interculturalismo e multiculturalismo (Bennett e Hall), categorizações de cultura (Hofstede e Lewis) e competência intercultural (Bennett) e da aplicação de questionários a praticantes de capoeira de diversas nacionalidades na Ilha de Manhattan em Nova Iorque, verificou-se a existência de tais aspectos e que estes são percebidos pelos capoeiristas estrangeiros auxiliando-os na aquisição de competência intercultural e, consequentemente, na aprendizagem de PL2E. / [en] The aim of this research is to establish which cultural aspects from Brazillian society related in the Capoeira Game can be accessed by foreigner capoeira students to acquire Intercultural Competence through a qualitative/etnography analysis of its rituals based in Culture, Interculturalism and Multiculturalism concepts (Bennet and Hall), culture categories (Hofstede and Lewis) and intercultural competence (Bennett) and the application of questionnaires to capoeira practitioners from several nationalities in Manhattan, New York City. Such aspects are noticed by the foreign capoeira players and help them to acquire intercultural competence and to learn Portuguese as a Second Language for foreigners.
|
2 |
[en] THE STATEMENT OF AN UNFAVOURABLE OPINION IN BRAZILIAN PORTUGUESE AND ITS INSERTION IN THE STUDIES OF PORTUGUESE AS SECOND LANGUAGE FOR FOREIGNERS PL2E / [pt] A ELABORAÇÃO DA OPINIÃO DESFAVORÁVEL EM PORTUGUÊS DO BRASIL E SUA INSERÇÃO NOS ESTUDOS DE PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS PL2EPATRICIA MARIA CAMPOS DE ALMEIDA 28 May 2007 (has links)
[pt] Atualmente há, na área de ensino de língua estrangeira,
a compreensão de que um bom usuário de uma LE deve
desenvolver um conjunto de competências, tais como:
gramatical, sociolingüística, discursiva e estratégica. A
necessidade de se considerar todas essas competências
advém do fato de que o sucesso em uma comunicação real e
intercultural não pode ser garantido apenas com base no
conhecimento lingüístico (Meyer, 2002). Procuramos
investigar como elaboramos a emissão da opinião
desfavorável, buscando verificar que elementos
lingüísticos compõem-na e em que contextos emitimos tal
tipo de opinião. Objetivamos, portanto, delinear um modelo
de quadro que nos permita compreender as estratégias
empregadas no ato de elaborar a opinião desfavorável.
Foram fundamentais para esta pesquisa os conceitos
advindos da Gramática sistêmicofuncional e referentes ao
contexto, além de conceitos do campo da Pragmática. Os
dados da pesquisa - obtidos após aplicação de um
Discourse completion test - permitiram-nos identificar
quatro categorias dentro das quais foram distribuídas as
formas de elaboração do ato de emitir uma opinião
desfavorável, a saber: 1. Opinião desfavorável direta; 2.
Opinião desfavorável indireta; 3. Falsa opinião
positiva; 4. Não manifestação de opinião. Além disso,
foram identificadas formulações periféricas que, ao
acompanharem as categorias listadas, têm como
objetivos amenizar o impacto da opinião desfavorável e
salvaguardar a face dos interlocutores. A pesquisa
demonstrou que se faz necessário - no contexto de
ensino de língua estrangeira - ter um conhecimento dos
diferentes atos de fala, dentro dos quais inclui-se o ato
de opinar desfavoravelmente a fim de que
possamos nos comunicar adequadamente em situações reais
de uso. / [en] Nowadays, in the field of foreign language (FL) teaching,
it is understood
that a good user of an FL should develop a group of
competences such as
grammatical, sociolinguistic, discoursive and strategic
competences. The need to
consider all of them derives from the fact that the
success in a real intercultural
communication cannot be assured through linguistic
knowledge only (Meyer,
2002). This thesis investigates how an unfavourable
opinion can be expressed and
also which linguistic elements are used and in which
contexts this kind of opinion
is given. Our aim, thus, is to propose a model of table
that provides an
understanding of the strategies used in the act of stating
an unfavourable opinion.
The concepts from systemic functional Grammar related to
the context, as well as
those of Pragmatics, were paramount to this research. The
data - gathered by
means of a Discourse completion test - allowed us to
identify four categories that
classify the ways of giving an unfavourable opinion,
namely: 1. direct
unfavourable opinion; 2. indirect unfavourable opinion; 3.
false positive opinion;
4. absence of opinion. Furthermore, peripheral
formulations were identified.
Coexisting with the categories listed above, they aim at
diminishing the impact of
an unfavourable opinion and preserving the interlocutors´
face. The research
showed that - in the context of foreign language teaching -
the knowledge of the
different acts of speaking is necessary, including the act
of stating an unfavourable
opinion, so that proper communication can be established
in real-life situations.
|
3 |
[en] FUNCTIONAL SYSTEMATIZATION OF THE EVALUATIVE SUFFIXES IN THE BRAZILIAN PORTUGUESE LANGUAGE / [pt] SISTEMATIZAÇÃO FUNCIONAL DOS SUFIXOS AVALIATIVOS NO PORTUGUÊS DO BRASILMARIA CECILIA GONSALVES CARVALHO 07 October 2009 (has links)
[pt] Sistematização funcional dos sufixos avaliativos no português do Brasil
investiga o emprego dos morfemas tradicionalmente conhecidos como
aumentativos e diminutivos, tendo especialmente em vista seu processo de
ensino-aprendizagem na área de português como segunda língua para estrangeiros
(PL2E). Embora existam diversas formas de sufixos desse tipo, o trabalho optou
por abordar apenas os mais produtivos, a saber, -(z)ão, -(z)aço e -(z)inho, e suas
respectivas formas femininas, -(z)ona, -(z)aça e -(z)inha, uma vez que seu
interesse é a língua portuguesa atualmente em uso. O principal objetivo desta
dissertação é traçar uma formalização funcional de tais morfemas, tomando por
base teórico-metodológica a Gramática Funcional do Discurso, recentemente
arquitetada por Hengeveld (2004a e 2004b) a partir da Teoria da Gramática
Funcional de Dik (1997b). Pretende-se, com isso, contribuir para uma maior
eficiência do processo de ensino-aprendizagem de PL2E, bem como para uma
reflexão acerca do português como língua materna que leve em conta o prisma do
estrangeiro e permita, assim, estranhá-lo e compreendê-lo em todos os seus
aspectos. A análise dos dados demonstra que o emprego desses sufixos extrapola
o nível morfológico e mesmo o semântico, pois incide na realidade pragmática.
Além disso, essa mesma análise indica que os sufixos avaliativos traduzem menos
a idéia de aumento ou diminuição do que a de avaliação, o que põe em xeque a
nomenclatura largamente utilizada, aumentativos e diminutivos, e ratifica a
proposta de Rocha (1998), que os generaliza como sufixos avaliativos. / [en] Functional systematization of the evaluative suffixes in the Brazilian
Portuguese language investigates the morphemes traditionally known as
augmentative and diminutive, having in mind specially its process of
teaching-learning process in the Portuguese field as a second language for
foreigners (PL2E). Though there are several forms of suffixes of this type, this
paper opted to approach only the most productive ones: -(z)ão, -(z)aço and -
(z)inho, and its respective feminine forms, - (z)ona, -(z)aça and -(z)inha, once its
interest is in present-day Portuguese in use. The principal objective of this paper is
to draw a functional formalization of such morphemes, taking as theoricmethodological
base the Functional Discourse Grammar, recently devised by
Hengeveld (2004a and 2004b) from the Theory of Functional Grammar, by Dik
(1997b). The author intends to contribute to a bigger efficiency of the teachinglearning
process of PL2E, as well as to a reflection about Portuguese as mother
language that takes into account the foreigner perspective and allows it, therefore,
to find strange and to understand it in all its aspects. The data analysis
demonstrates that the use of these suffixes exceeds both the morphologic and
semantic level, once it incurs in the pragmatic reality. Besides, the same analysis
indicates that the evaluative suffixes rather translate the idea of increase or
reduction than that of evaluation, which calls into question the widely used
nomenclature, augmentative and diminutive, and ratifies the proposal of
Rocha (1998), which generalizes them as evaluative suffixes.
|
4 |
[pt] COLORINDO AS AULAS DE PL2E: O VALOR METAFÓRICO DAS COLOCAÇÕES FORMADAS POR SUBSTANTIVO (MAIS) ADJETIVO DE COR / [en] COLORING THE PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE CLASSES: THE METAPHORICAL VALUE OF COLLOCATIONS FORMED BY NOUN AND COLOR ADJECTIVELUCIANA DAMASCENO KREUTZFELD 31 January 2020 (has links)
[pt] A presente pesquisa identifica e analisa o significado de 25 colocações com cores. As colocações com cores apresentam diferentes significados conforme sejam utilizadas literal ou metaforicamente; este último uso, em particular, pode diferir de forma acentuada em diferentes culturas; para sua compreensão, portanto, torna-se imprescindível considerar o contexto de uso. Avaliando as pistas cotextuais e contextuais que tornam seu sentido metafórico ou não, são analisadas colocações de estrutura substantivo mais adjetivo de cor, e as cores elencadas são amarelo, vermelho, azul, verde, preto e branco. A análise lança mão de pressupostos teóricos do interculturalismo, do funcionalismo e da lexicultura, a fim de se demonstrar que os aspectos semânticos das metáforas de cor podem revelar características culturais do Brasil. Foram coletadas, analisadas e interpretadas cinquenta ocorrências de cada colocação no Brazilian Portuguese Corpus, propondo-se para cada colocação uma fórmula descritiva que inclui: estrutura, ocorrências encontradas, ocorrências consideradas, ocorrências não metafóricas, e metáfora conceitual. Os resultados revelam que o significado literal do substantivo tende a se manter enquanto as cores perdem seu sentido primário, sofrendo um processo de deslexicalização. Além disso, o cotexto e o contexto demonstram-se fundamentais para a construção e interpretação semântica da colocação metafórica. / [en] This research identifies and analyses the meaning of 25 collocations with color words. Collocations with color words show different meanings, depending on whether its usage is literal or metaphorical. Each culture interprets colors differently, what influences the metaphorical meanings, then, to comprehend them it becomes necessary to considering the communicative context. Evaluating the cotext and the context clues that make their meaning metaphorical or not, analyzed collocations formed by noun plus color adjective have been analyzed. The chosen colors are black, white, yellow, red, blue, green, and purple. The analysis is based on the theoretical concepts of Interculturalism, Functionalism, and Lexicogrammar so as to demonstrate that the semantic aspects of color metaphors can reveal cultural characteristics of Brazil. In order to carry out the study, fifty occurrences of each collocation, retrieved from the Brazilian Portuguese Corpus, are collected, analyzed and interpreted. A descriptive formula for each collocation is then proposed, including structure, found occurrences, considered occurrences, non-metaphorical occurrences, and conceptual metaphor. The results have shown that, in most cases, the literal meaning of the noun is maintained, and the color word suffers delexicalization, losing its literal meaning. Also, the cotext and the context are essential for the semantic interpretation of the metaphor collocation.
|
5 |
[en] INTERCULTURAL ASPECTS IN POLICE EPISODES INVOLVING FOREIGNERS IN BRAZIL / [pt] ASPECTOS INTERCULTURAIS DOS EPISÓDIOS POLICIAIS ENVOLVENDO ESTRANGEIROS NO BRASILFERNANDA FONTOURA 13 March 2015 (has links)
[pt] O território brasileiro vive a cada ano um aumento do fluxo de entrada de turistas estrangeiros. Tais turistas trazem consigo não apenas sua bagagem, mas inúmeras imagens acerca do país, imagens estas que nortearão seu modo de pensar e agir em território brasileiro. Alguns estereótipos tão presentes na cultura brasileira, tais como o da malandragem, do jeitinho, do carnaval e da liberdade, levam a uma interpretação errônea da cultura brasileira, dando aos turistas estrangeiros a sensação de que este é um país licencioso onde tudo é permitido. Este trabalho se propõe a mostrar como as diferenças interculturais podem ir parar nas delegacias a partir da investigação de como os turistas entendem que tipo de comportamento é adequado ou não ao Brasil. A ação metodológica central consistiu na análise de matérias jornalísticas publicadas na internet relatando casos de turistas acusados de alguma infração em território brasileiro. Recorremos, entre outros, aos estudos de Richard D. Lewis e de Geert Hofstede - autores que apresentam os conceitos de cultura e interculturalismo, e cujos modelos de categorização de culturassão utilizado como parâmetro para a pesquisa, para a escolha dos informantes e para a análise de dados - e Roberto Augusto DaMatta, antropólogo brasileiro estudioso do Brasil, de seus dilemas e de suas contradições. Através dos estudos do autor, mostramos como e porque se construiu imagens inadequadas do Brasil e como a má interpretação destas imagens pode levar a um comportamento inoportuno por parte dos estrangeiros. / [en] Brazilian territory lives each year an increase on inflow of foreigners tourists. These tourists bring with them not only their luggage but also numerous images about the country, images that will guide their manner of thinking and acting in the Brazilian territory. Some stereotypes so observed in Brazilian culture like trickery, knack, carnival and freedom, lead to an erroneous interpretation about Brazilian culture, giving the tourists the feeling that this is a licentious country where everything is allowed. This research proposes to show how the intercultural differences can lead people to jail based on the research on how tourists understand what kind of behavior is or is not proper in Brazil. The main methodological action of this study was the analysis of news reporting cases of tourists accused of some offense in Brazilian territory published on web. We used the studies of Richard D. Lewis and Geert Hofstede, authors that present concepts about culture and multiculturalism, and whose categorization model about culture are used as a parameter to our research, to the choice of informants and to the data analysis; and Roberto Augusto DaMatta, a Brazilian anthropologist who studies Brazil, its dilemmas and contradictions. Through the studies of these authors, we show how and why were built the wrong images about Brazil and in what manner this interpretation can lead tourists to behavior improperly.
|
6 |
[en] DO BRAZILIANS CIRCUMVENT THE RULES?: INDULGENCE AND RESTRAINT IN BRAZILIAN SOCIETY AND ITS APPLICABILITY IN PL2E TEACHING / [pt] O BRASILEIRO NÃO RESPEITA AS REGRAS?: INDULGÊNCIA E RESTRIÇÃO NA SOCIEDADE BRASILEIRA E SUA APLICABILIDADE NO ENSINO DE PL2EJULIANA SALLES FARIAS 10 April 2015 (has links)
[pt] O presente estudo baseia-se numa abordagem intercultural para identificar a presença de reações de indulgência e restrição a transgressões na sociedade brasileira, de modo a confirmar ou refutar os índices encontrados na pesquisa intercultural de Geert Hofstede (2010 (1991)) de que a sociedade brasileira tende à indulgência. O ensino de língua estrangeira não deve estar dissociado do ensino de aspectos culturais, visto que a língua está associada à maneira de interpretar o mundo do povo que se comunica através dela. O ensino de aspectos culturais e interculturais faz-se ainda mais necessário no ensino de segunda língua que ocorre em contexto de imersão, visto que o aprendiz se insere na cultura da língua alvo e está sujeito a choques culturais. O Brasil é visto por vezes como um lugar onde as leis podem ser desrespeitadas e onde sempre se pode dar um jeitinho, logo, o comportamento da sociedade brasileira com relação às transgressões se faz importante para que o aluno estrangeiro desenvolva melhor convivência e interação com membros dessa sociedade, evitando visões estereotípicas. Para tal objetivo, foram analisados episódios da série televisiva A Grande Família, que busca representar a classe média brasileira. Dentre os casos de transgressão moral e legal encontrados, 54 porcento provocaram reação de indulgência, o que confirma os dados encontrados por Hofstede. Diferentemente do previsto pelas hipóteses, verifica-se que as reações indulgentes são motivadas, principalmente, por interesse próprio daquele que reage de forma indulgente e, em certa medida, pela proximidade com o indivíduo transgressor. / [en] The present study is based on an intercultural approach to identify the presence of reactions of indulgence and restraint to transgressions in Brazilian society, in order to confirm or refute the index found in the cross-cultural research by Geert Hofstede (2010 (1991)) that indicates that Brazilian society tends to indulgence. Foreign language teaching should not be dissociated from the teaching of cultural aspects, since the languages are associated to ways of interpreting the world of people who communicates through them. The teaching of cultural and intercultural aspects is even more necessary in second language teaching when it occurs in context of immersion, since the learner becomes part of the culture of target language and may be subject to culture shock. Brazil is sometimes seen as a place where the laws may be disregarded and where one can always use the jeitinho. Thus, the knowledge about the behavior of Brazilian society with respect to transgression becomes important for the foreign student to develop better coexistence and interaction with members of this society, avoiding stereotypical views. For such purpose, we analyzed episodes of the television series A Grande Familia, which seeks to represent the Brazilian middle class. Among the legal and moral transgression cases found, 54 percent provoked reaction of indulgence, which confirms the data found by Hofstede. Differently than predicted by chance, it turns out that the indulgent reactions are mainly motivated by self-interest and, to some extent, by the proximity to the individual who commits the transgression.
|
7 |
[en] THE ROLE OF ENGLISH AS A FIRST LANGUAGE IN TEACHING-LEARNING OF PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE FOR FOREIGNERS / [pt] O PAPEL DO INGLÊS COMO PRIMEIRA LÍNGUA EM ENSINO-APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROSMARIA CECILIA GONSALVES CARVALHO 17 May 2017 (has links)
[pt] O papel do inglês como primeira língua em ensino-aprendizagem do português como segunda língua para estrangeiros investiga, como o próprio título indica, a relação entre primeira e segunda línguas - L1 e L2 - no processo de desenvolvimento desta última por falantes adultos. O objetivo maior da tese foi confrontar as teorias e métodos de ensino que defendem o monolinguismo na sala de aula de L2 e buscam o maior afastamento possível da L1, percebida como ruído no processo de aprendizagem. Questionando essa ideia, a presente pesquisa analisou um período de dez horas-aula de português como segunda língua, ensinado a falantes nativos de inglês, em contexto de imersão no Brasil, especificamente na PUC-Rio. Para a implementação dessa análise, serviram de fundamentação teórica conceitos básicos da psicanálise, do interculturalismo e da socioconstrução do conhecimento, que iluminam a interface L1-L2, dando conta de todas as suas dimensões, especialmente a subjetiva, a cultural e a social, respectivamente. Transcritas as aulas, a pesquisa destacou os momentos em que os alunos passaram do português para o inglês, observando as razões e as consequências dessa alternância da L2 para a L1. A partir disso, concluiu que os alunos empregaram o inglês, sua língua materna, com quatro funções distintas, a saber: expressar sentimentos, avaliar, compreender estrutura e expandir vocabulário. Com exceção da primeira, as três últimas resultaram em construção de conhecimento e, portanto, revelaram-se um recurso pedagógico. Por outro lado, o emprego da L1 para expressar sentimentos na sala de aula de L2 foi visto de maneira diferente, pois não se mostrou efetivamente positivo para a aprendizagem. Portanto, os dados fornecidos pela análise do corpus apontaram uma tendência positiva no uso da L1, fortalecendo a tese de que esta pode ser, sim, um recurso auxiliar para aprendizagem de uma nova língua. / [en] The role of English as a first language in teaching-learning process of Portuguese as a second language for foreigners investigates, as the own title indicates, the relation between first and second languages - L1 and L2 - in the process of L2 development by adult speakers. The main objective of the dissertation was to confront teaching theories and methods that defend the monolinguism in L2 classroom, and seek to distance L2 from L1, that is perceived as interference in the learning process. Questioning this idea, the research analyzed a period of ten hours of Portuguese as L2 classes, taught for native English speakers, in an immersion context in Brazil, specifically in PUC-Rio. To develop this analysis, basics concepts of psychoanalysis, interculturalism and social construction of knowledge were used as theoretical foundation, that shed light on L1-L2 interface, involving all of its dimensions, especially the subjective, the cultural and the social ones, respectively. After the classes transcriptions, the research identified the moments in which the students switched from Portuguese to English, observing the reasons and consequences of this alternation from L2 to L1. As from this, we concluded that students used English, their mother language, with four different functions: expressing feelings, evaluating, understanding structure and expanding vocabulary. Excepting for the first one, the three others resulted in knowledge construction and, thus, it manifested itself as a pedagogical resource. In its turn, the L1 use for expressing feelings in L2 classroom was noted in a different way, because it was not effectively positive to the learning process. Therefore, the information provided by the analysis of data indicated a positive tendency in the L1 use, corroborating the thesis that L1 can be an auxiliary resource for new language learning.
|
8 |
[en] THE IDIOMATICITY OF THE COLORS IN WORDS AND EXPRESSIONS OF PORTUGUESE LANGUAGE IN BRAZIL / [pt] A IDIOMATICIDADE DAS CORES EM VOCÁBULOS E EXPRESSÕES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASILCILIA DE ALMEIDA ABRANTES 03 February 2010 (has links)
[pt] A idiomaticidade das cores em vocábulos e expressões da língua
portuguesa no Brasil investiga o processo de compreensão do significado não literal
de um corpus onde em cada exemplo há um termo denominativo de cor.
Busca-se neste estudo descrever e analisar esse corpus segundo seu
comportamento léxico, sintático, semântico, pragmático e cultural , em situações
reais de comunicação, com foco no ensino de Português como Segunda Língua
(PL2) e/ou Português para Estrangeiros (PLE). A análise mostra que a cor é, antes
de tudo, um fenômeno cultural, e sua percepção está ligada à sensibilidade do
homem perante a realidade que o cerca. No contexto comunicativo o brasileiro
frequentemente demonstra sua afetividade ao chamar alguém de neguinho(a),
ou lhe oferece respeito e deferência ao estender o tapete vermelho ou se entrega
à hipérbole ao classificá-lo de botafoguense roxo. Assim, a linguagem se
apropria dos termos cromáticos em novas combinações lexicais para dizer mais
que simplesmente o negro da noite, o vermelho do sangue, o roxo das violetas. O
aprendiz de PL2/PLE percebe que não é possível compreender o significado
dessas novas combinações utilizando somente o sentido literal das palavras que as
compõem. O conhecimento de fenômenos linguísticos como a idiomaticidade e a
composicionalidade, abordados nesta análise, permitirá ao professor de PL2/PLE
ampliar a variedade de exercícios e estratégias em sala de aula, com o objetivo de
ajudar os alunos na compreensão do significado dos exemplos apresentados e na
adequação de seu uso em contextos reais de comunicação. / [en] The idiomaticity of the colors in words and expressions of Portuguese
language in Brazil leads us to investigate the process of understanding the nonliteral
meaning of a corpus, as for in each example there is a denominative term
for a color. In this study we attempt to describe and analyze this corpus according
to its lexical, syntactic, semantic, pragmatic and cultural conduct, in realistic
situations of communication, focusing on the teaching of Portuguese as a Second
Language (PL2) and/or Portuguese for Foreigners (PLE). The analysis
demonstrates that color is, before anything else, a cultural phenomenon, and its
perception is linked to man s sensitivity when fronting the reality surrounding
him. Whithin the context of the communication the Brazilian frequently reveals
his emotions, as when calling someone neguinho, a term of endearment for the
word black; or when showing someone respect and deference, extending o
tapete vermelho (the red carpet); or resorting to hyperbole in the classification of
a soccer team fan botafoguense roxo (purple). Thus, language invades
chromatic terms in new lexical combinations to say more than simply the
blackness of night, the redness of blood, or the purple of the violets. The student
of PL2/PLE perceives that it is not possible to understand the significance of these
new combinations utilizing only the literal sense of the words forming their
composition. The knowledge of linguistic phenomena such as their idiomaticity
and compositiveness here analyzed, will afford the teacher of PL2/PLE the chance
to increase the variety of exercises and strategies in the classroom, with the
objective of helping students understand the meaning of the given examples and
adapt their use to real communication contexts.
|
9 |
[pt] O POTENCIAL DIDÁTICO DO SAMBA-EXALTAÇÃO NO ENSINO DE PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS / [en] THE DIDACTIC POTENTIAL OF EXULTATION SAMBA IN THE TEACHING OF PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE TO FOREIGNERSDEISE DULCE BARRETO DE LEMOS 18 May 2022 (has links)
[pt] O presente estudo se propôs a investigar as possibilidades de uso do gênero musical samba-exaltação como ferramenta didática em aulas de Português como Segunda Língua para Estrangeiros. Ressaltamos que nosso enfoque se voltou aos sambas-exaltação provenientes das agremiações carnavalescas as quais promovem desfiles de escolas de samba durante os festejos do carnaval, celebração conhecida internacionalmente. Iniciamos o estudo tendo em mente o objetivo de observar as identidades dos sujeitos presentes nos sambas-exaltação, música que faz parte do carnaval e possui forte representatividade para os brasileiros frequentadores de escolas de samba. Defendemos que a leitura desse gênero textual pode ser uma ferramenta para conhecer as subjetividades do brasileiro nesse contexto, compreendendo, outrossim, sua relação com o carnaval protagonizado pelas escolas de samba e as razões que o levam a fazer parte deste grupo social. Realizamos uma análise qualitativa, de cunho exploratório, em sambas-exaltação de escolas provenientes das cinco regiões do Brasil, contemplando diferentes cidades: Rio de Janeiro, São Paulo, Recife, Corumbá, Uruguaiana e Manaus. A fim de esmiuçar as letras, organizamos a pesquisa em quatro categorias, investigadas separadamente: Relação estabelecida entre o sujeito e a escola; Relação estabelecida entre passado e presente; Sentimentos que conectam o sujeito à escola; Relação entre sujeito e espaço. Os resultados finais indicam o potencial do gênero musical para o ensino de Português como Segunda Língua para Estrangeiros, razão pela qual propomos que seja uma possível ferramenta de trabalho disponível para o docente. Concluímos que as letras estudadas oferecem um rico recurso para unir o ensino da gramática e do léxico aos processos de (des)construção da imagem que o estrangeiro pode realizar sobre os brasileiros, ressaltando que o samba-exaltação revela identidades e emoções compartilhadas coletivamente pelos componentes, nos bastidores do carnaval, longe do espetáculo. Como referencial teórico, baseamo-nos nas concepções de Cultura abordadas por Hall (1959), Singer (2000), Laraia (2002), Williams (2007) e Hofstede, Hofstede e Minkov (2010). Para tratar de Interculturalidade, contamos com as abordagens de Peterson (2004), Bennett (1998) e Hofstede, Hofstede e Minkov (2010). As noções de Identidade são embasadas nas perspectivas de Bauman (2005). / [en] The present study aimed to investigate the possibilities of using exultation samba as a didactic tool in classes of Portuguese as a Second Language for Foreigners. We emphasize here that our focus turned to exultation sambas from carnival associations which promote samba school parades during the carnival festivities, a celebration known internationally. This study was designed to observe the identities of subjects who are part of exultation samba, a kind of music that is deeply representative of Brazilian carnival. We argue that reading the lyrics of this textual genre can be a tool to understand the subjectivity of Brazilians in this context and their reasons for participating in this social group. We conducted qualitative and exploratory analysis with exultation sambas that represent samba schools from five regions of Brazil, looking at different Brazilian cities: Rio de Janeiro, São Paulo, Recife, Corumbá, Uruguaiana and Manaus. Considering our objectives of observing the lyrics, we organized the research into four categories, investigated separately: Relation established between the subject and the samba school, Relation established between past and present, Feelings that connect subject and samba school, Relation between subject and space. The final results indicate the potential of exultation samba to teaching Portuguese as a Second Language to Foreigners, which is the reason why we propose that exultation samba is a possible tool for teachers. We conclude that the lyrics studied offer a rich resource to unite the teaching of grammar and lexicon to the processes of (de)construction of the understanding that the foreigner has about Brazilians. It emphasizes that the exultation samba reveals identities and emotions shared collectively by the components, backstage at carnival, away from the show. As a theoretical framework, we are based on the conceptions of Culture addressed by Hall (1959), Singer (2000), Laraia (2002), Williams (2007) and Hofstede, Hofstede and Minkov (2010). To deal with Interculturality, we rely on the approaches of Peterson (2004), Bennett (1998) and Hofstede, Hofstede and Minkov (2010). The notions of Identity are based on Bauman s (2005) perspectives.
|
10 |
[pt] FORMAS DE TRATAMENTO DE PARENTESCO: UMA COMPARAÇÃO ENTRE O JAPONÊS E O PORTUGUÊS COM APLICABILIDADE EM PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS (PL2E) / [en] KINSHIP ADDRESS FORMS: A COMPARISON BETWEEN JAPANESE AND PORTUGUESE WITH APPLICABILITY IN PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGEELISA FIGUEIRA DE SOUZA CORREA 08 July 2013 (has links)
[pt] O presente trabalho investiga formas de tratamento de parentesco em uma
comparação entre o japonês e o português do Brasil com aplicabilidade no ensino
de Português como Segunda Língua para Estrangeiros (PL2E). Tanto na língua
japonesa quanto na língua portuguesa é possível chamar, por exemplo, de tio
uma pessoa que não é realmente irmão ou cunhado dos seus pais, mas a maneira
de se utilizar esse e outros vocábulos de parentesco como tratamento difere em
cada uma dessas línguas. Dessa forma, com dados de revistas em quadrinhos
brasileiras e japonesas, analisa-se o uso de: avô, esposo, filho, irmão, neto, pai, tio
e suas respectivas formas femininas. A análise é feita com base em conceitos da
antropologia, do interculturalismo e da pragmática e confirma que há diferenças
entre o uso japonês e o brasileiro dos vocábulos de parentesco. Os resultados desta
pesquisa mostram quando, como e por que cada uma dessas formas é escolhida
pelos falantes para se referir a não-parentes. / [en] This dissertation investigates kinship address forms in Japanese and in
Brazilian Portuguese, with applicability in Portuguese as a Second Language
classes. Both in Japanese language and Portuguese language it is possible, for
example, to use the word uncle to refer to a person who isn’t actually brother
nor brother-in-law of either your parents. Still, the way of using this and other
kinship words as address forms differ in these two languages. With data collected
from Japanese and Brazilian comic books, the use of the following kinship words
is analyzed: brother, father, grandfather, grandson, husband, son, uncle and its
respective feminine forms. The analysis is based in concepts from Anthropology,
Interculturalism and Pragmatics and it confirms that there are differences between
Japanese and Brazilian use of kinship words. The results of this research show
when, how and why each of these forms is chosen by the speaker to talk with a
non-relative.
|
Page generated in 0.0564 seconds