1 |
ドイツ語圏を中心とした初期ヴァンパイア文学史 ― セルビアの事件からルスヴン卿の後継者まで ―森口, 大地 23 March 2021 (has links)
京都大学 / 新制・課程博士 / 博士(文学) / 甲第22917号 / 文博第863号 / 新制||文||702(附属図書館) / 京都大学大学院文学研究科文献文化学専攻 / (主査)教授 松村 朋彦, 准教授 川島 隆, 教授 中村 唯史 / 学位規則第4条第1項該当 / Doctor of Letters / Kyoto University / DGAM
|
2 |
日治時期臺灣白話通俗小說的女性空間及其文化意涵 / A study in female space and cultural significance of vernacular popular fiction in Taiwan under Japanese colonial rule許姿閔 Unknown Date (has links)
日治時期由於殖民者將資本主義與現代化的建設引進,使得臺灣的城市空間有了大幅度的改變。至三O年代仿歐建築的都市樣貌大致底定,當時筆直的街道充斥著洋樓、商店及自動車,公共空間如公園、音樂台、劇場、運動場等的開放,以及四通八達的交通建設,均帶給民眾不同以往的體驗。同時期,女性因現代性政策的執行(如放足及接受教育等),擺脫了傳統的規範與束縛得以進入公共領域,並從中獲取「行」及「知」的權利,此時,女性除自身主體價值觀念的轉變外,都市規模的興起與速度時代的到來,都讓整個城市空間運用的概念與距離不同以往,當然也衝擊著女性的身體經驗。而三O年代的白話通俗小說對於當時城市景觀的書寫常能見到異於傳統的刻畫,從溫泉、公園、動物園到咖啡廳、電影院及百貨公司等都市場景,這些日常生活中的約會地點往往結合了都市男女的愛戀經驗,其中更有了擴展時代女性活動範圍的可能。及至戰爭爆發後,為配合動員政策,臺灣女性至戰地支援,於空間的移動上有了更大的躍進,而小說中對於女性身體移動至戰爭前線並化身為報效國家的志願士或看護婦的情節亦有諸多的描述。本文即就三O、四O年代白話通俗小說中女性活動空間擴展的線軸,從最原始的家屋出發,至城市的休閒去處、工作場域,乃至異國戰地,由近而遠、由小至大,談女性主體自我實踐的歷程與可能性,並從女性空間開展的過程中分析其中所帶來的多元樣貌。
|
3 |
敦煌本《搜神記》研究 / Dunhuang Fiction Collection林秀娟 Unknown Date (has links)
敦煌本《搜神記》將現存敦煌文獻《搜神記》寫卷八件綴合為七件,整理後對共得36則故事,再根據學者張涌泉與竇懷編審校訂之《敦煌小說合集》為主要參酌的底本,與八卷本、二十卷本進行比較,將所發現、解決的問題整理成文。敦煌本《搜神記》雖然故事篇則不多,其多數的作品仍是「粗陳梗概」的形式來述異搜奇,但仍有〈田崑崙〉、〈王子珍〉、〈梁元皓〉等篇敘事長達千字以上,其作品融入了細節的增飾和場景的描寫,突破唐前志怪小說的簡古型態,篇幅增加且敘事曲折細緻。作品中運用的手法,具有明顯的民間色彩,與唐前志怪小說刻意追摹史傳筆法有其差異。
敦煌本《搜神記》的內容將區分為三個體系討論,系統間的文字有些許出入、字句有差異,無論系統的文字,都有口語化敘事的形式特徵。本文將先從類型學和情節單元來分析文本內容,再以敘事分析討論其故事模式與特色,同時將八卷本、二十卷本相似、同性質的情節分析比較,以探討故事的核心成分與基礎,呈現說明敦煌本《搜神記》的藝術特色。
由於敦煌本《搜神記》的寫卷是經文人潤飾後所產出的文學作品,與口傳的民間文學有其差異,其形式內容就不同於一般文學的表現手法,除了敘事有差異性外,語言上文白表現也不同。因此,比較討論唐五代講唱的敘事手法上的語言藝術形式的特徵來探討敦煌本《搜神記》的藝術特色,並相較於二十卷與八卷本的不同。
本論文於第一章為「緒論」分為四節,主要說明研究動機與目的、前人研究成果、研究範圍與其方法與步驟。第二章中依故事類型主題說明其情節與結構,並與二十卷本、八卷本及它本相似之故事作分析比較。第三章則是以敘事分析的角度來檢視該本的藝術特色,同時比對二十卷本及八卷本相異處,以說明敦煌本《搜神記》是一本介於口頭與書面敘事的文本。再與唐五代講唱作品相似口語形式的表現,已證實是口頭說唱藝術在文本化之後的具體表現,並檢驗與唐代說話藝術間之關係。第四章則是透過文化意蘊的討論,說明敦煌本《搜神記》在敘事背後所潛藏的思想內容和文化意涵,分成三小節討論「孝子故事在志怪敘事傳遞的意涵」、「異類婚戀的文化意涵」及「鬼神怪異故事中的文化意蘊」。最後,第五章「結論」,則是將敦煌本《搜神記》通俗敘事研究的前四章作一整理,並提出相關延伸性的問題值得進一步討論,並供後學者研究參考之。
|
4 |
論唯物消除論 / A Critique of Elimanative Materialism邱盛揚, Chiu, Sen Yang Unknown Date (has links)
本篇論文的主要目的是要藉由批判Paul Churchland版本的唯物消除論當中的論證之相關蘊含以及前提,來分析其立場的缺失與不足之處。而為了要達到這個目的,我便將本論文的構成主軸分成兩個部分:第一個部分是由第一章以及第二章所構成,其主要談論過去Churchland (1981)所宣稱的消除論立場以及其論證架構,在這裡除了整理過去眾多哲學家對於他的論證的一些批判與反駁的觀點之外,我也提出自己對於過去消除論之三個主要困境的主張。第二個部分則是由第三章以及第四章所構成,其主要是針對Churchland (2007)現在的唯物消除論之新進觀點來展開論述。當中除了分析他消除論立場的一致性之外,同時也去分析並討論他所提供之支持消除論的新論證,我將之稱作為「動物認知論證」(animal cognition argument) 。我將指出,由於Churchland在該論證當中隱含了一個重要的預設,因而使得該新論證的途徑未必可以合理地推得出其原有的消除論立場。
|
5 |
製作盛世皇帝—清末民初野史對清帝王的記憶與想像 / The Fabrication of High Qing Emperors: Rewritings and Historical Memories of Qing Emperors in Late Qing and Early Republican China黃璿璋, Huang, Hsuan Chang Unknown Date (has links)
本文並不同於孟森等的史家立場,將民國流行的清朝「四大疑案」:太后下嫁、順治出家、雍正奪位與乾隆出身海寧等作為辯駁對象;而是將清末民初記載疑案的筆記野史與長篇歷史演義,作為小說創作的「現象」考察,觀察小說家如何在通俗場域中,「製作」出大眾熱於閱讀,卻不同於史書上的帝王形象。「四大疑案」所涉及的帝王為順治、康熙、雍正、乾隆四帝,當康乾三朝被文人以「盛世」歌頌時,盛世三朝對漢人言論的嚴格箝制,亦讓晚清民國流傳豐富的盛世帝王野史。而民國時期的小說家,不僅作意好奇,處於消費娛樂的語境中,亦融合「小說救國」的風潮,進而形成具「排滿」與「漢族」意識的「演義救國」創作群,在筆墨之間多夾雜華夷之辨、滿漢意識。
本文的研究目的,在於指出民國歷史演義在新小說的影響下,如何從傳統的「演義」文類過渡到「新演義」,形成描寫自清以來的民族「傷心史」;並梳理順治、康熙、雍正、乾隆四帝的野史傳聞,在文人作品如《影梅庵憶語》和《紅樓夢》,以及官方出版的典籍如《大義覺迷錄》和乾隆御製詩的基礎上,匯合清末不同的野史筆記,在多種身分轉化、觀念演變等文學手法中形成富含漢族意識的長篇歷史演義。在順治野史裡,帝王被化作為情出家的「情種」,而董鄂氏作為「天眷」,野史卻將其降格反諷為明遺民冒襄寵妾的「名妓」董小宛;從「天眷—名妓」的女體形塑,可見清朝國體被替換為明代國體的寓言轉換。康熙朝的雍正奪嫡,則將帝王化作武俠,藉由頭顱被割下的復仇敘事與身體政治,將清朝統治正統「大義」藉由「俠義」平反。乾隆皇帝在野史中則多以「漢家皇帝」現身,歷史上奉母南巡的「孝」在言說中質變為對漢家身世的「孝」,而「海寧省親」所啟動的風月故事,亦成為小說家筆下清朝國運轉衰的關鍵。種種身分與觀念的轉變,皆攸關漢人與滿人的矛盾。本文並認為民國相關小說產量豐富,當代作家金庸、高陽、瓊瑤均有所承繼,如不釐清民國小說的本來面目,即容易忽略從晚清至當代,小說創作脈絡中的「民國根源」與「現代路徑」。 / Since the late Qing and early Republican, historians have debated about the four big mysteries of Qing四大奇案, which were popular stories about Qing Dynasty: Empress Xiaozhuang's rumored marriage to Dorgon太后下嫁; Qing Shizu’s entering a monastery順治出家; Qing Shizong’s inheriting the throne雍正奪嫡; and Qinglong as a son of a Han family, the Chens, in Haining乾隆出身海寧陳家. Evinced by many unofficial histories and popular novels, the four big mysteries were well and alive in late Qing society. While historians treat these mysteries as suspicious rumors, this thesis uses the perspectives of collective memory and narrative production in order to examine the ways in which the emperors in these mysteries are in effect fabricated. I contend that the rewritings and literal sequels of high Qing emperors in the four big mysteries were not only products of public entertainment, but they also represented the Han’ s traumatic memory and their ideals of anti-Manchuism, especially as they are correlated with the “new novels” 新小說employed by late Qing intellectuals to aid their pursuit of the national enlightenment in modern China.
In the first chapter, I assert that contemporary historical novels of Qing emperors are mostly based on the re-writings since late Qing. In my view, without discovering the “roots” of the late Qing novels readers would be able to misunderstand the “routes” that the contemporary history novels have paved. In the second chapter, I reevaluate the classical genre of Chinese novels: yanyi演義 from early Republican China. During this period, Yanyi connected the thoughts of national enlightenment and “salvation and survival” 救亡圖存 in the “new novel”, giving rise to what I call “new yenyi”新演義, which was apparently different from the original one.
In the following chapters, I focus on how the Qing emperors, such as Shunzhi順治, Yongcheng雍正 and Qianlong乾隆, are portrayed to express Ming-Qing transitional dynasty memory and the trauma of Manchu’s political persecution by way of using literary symbols, such as corresponding pattern of “body” and “nation” in literature. In the third chapter, by discussing how the courtesan Dong Xiao-wan, who was married to an adherent of Ming Mao Xiang, was referred to the princess consort Donggo, I argue that the Shunzhi emperor was “adherentized” 遺民化to an adherent of a former dynasty. In the fourth chapter, I examine the ways in which the Yungcheng Emperor, a great monarch of Qing dynasty, is transformed into a despot and peculiarly into a knight-errant, particularly his violent death, in which he was decapitated by the female knight-errant Lü Siniang (Lü’s fourth daughter). In the fictional narrative, the assassination of Yung-cheng (the fourth son of the Qing royal family) by Lü’s fourth daughter leads the readers to contemplate the Qing’s legitimacy and the position of the Han Chinese against the Manchus. Finally, by analyzing the narrative of Qianlong as a son of Han family, instead of Manchu family, I aim to explain the historical cause of Qianlong’s southern tour, namely, filial piety, as he was alternated to a kind of nostalgia for the hometown where he was born.
|
6 |
日治時期台灣偵探敘事的發生與形成:一個通俗文學新文類的考察 / The Emergence and Evolvement of Detective Narrative in Taiwan during Japanese Ruling Period (1895-1945): A New Popular Genre呂淳鈺, Lu, Chun-Yu Unknown Date (has links)
偵探敘事在台灣文學場域上的發生與形成,其意義指涉著一種新興通俗文類的移植與開展、深化與轉化的現象。偵探敘事的範圍,涵括的不只是由作家創作的虛構小說,也可能是西方偵探小說的翻譯介紹、強調真人實事的筆記體裁、對西方偵探小說的臨摹改寫,甚且可能是反偵探敘事的仿諷等等。偵探敘事作為一種通俗文類,尤其是其敘事成規與意識型態原是以西方偵探小說為主要源流的情形下,如何進入台灣的文學場域?進而在台灣「發生」?如何「形成」?彼時台灣的大眾,如何接受、消化、吸收、甚至享受這種新興文類?偵探敘事雖是新興文類,其與過去的種種文學創作傳統有所承繼?偵探敘事的興起,至偵探小說的完成,與彼時台灣人們的精神生活、娛樂生活有何關聯?塑造出怎麼樣的文化圖景?偵探敘事在台灣的發生點與關鍵點的摸索,都是本文主要關懷所在。
本文共計六章。第一章緒論,為全文框架說明。第二章偵探敘事生成的社會╱文學脈絡,由外緣與內緣進行偵探敘事發生空間的建構,說明大眾媒體、通俗文化、社會版新聞與偵探敘事形成的關聯,以中國傳統公案小說與日本的犯罪小說作為台灣偵探敘事的內在源流及期待視野的意義。第三章偵探敘事的起點,討論台灣文學場域上的偵探敘事發生的開端。這開始並非固著性的起點,而是每一次文本敘事取徑的參考點。本章分別就日治初期報紙上漢文、和文的偵探敘事、「實話」系統的寫作及西方偵探小說譯介的情況加以考察。第四章偵探敘事的小說化,日治時期台灣偵探敘事由實向虛、由翻譯到創作,呈現小說化的進程。由翻譯改寫到「連作」合寫、以及俠義章回化小說的偵探敘事,標誌了偵探敘事文類在台灣的實踐已臻成熟,乃至於滑稽模仿與兒童故事的再呈現,是其敘事成規反向思考及向外滲透,由此考察偵探敘事虛構化的進程。第五章偵探敘事生成的文化圖景,由作者、文本、讀者三個面向,分別討論偵探敘事的生成中所呈現的文化意義,殖民性、現代性與通俗性在敘事文本中的展現。第六章結論,總結全文,並且開啟未來研究的可能性。 / In my thesis on detective narrative in Taiwan under Japanese colonization, I focus on the emergence and evolvement of the new popular genre to clarify how people accept, adapt and appropriate the western-stemmed genre into local fiction.
The era under Japanese colonization between 1895 and 1945 was a beginning of novelty and innovation; however, it was not the end of tradition and convention. Both cultures of late Qing China and late Meiji Japan, as well as western modern civilization introduced into Taiwan by China and Japan, all made colonial Taiwan an arena of modernity, coloniality and traditional values. I drew attention to popular literature and culture, another dimension different from the elite or high literature and was buried under the canonized discourse of resistance and decolonization in Taiwanese literary studies. The popular fiction in Taiwan reveals the subconsciousness hidden in the society at the turning point of modernization and colonization.
First of all, I start my survey from the social and literary context of emergence of detective narrative in Taiwan by mentioning the formation of modern mass media in nineteenth century Taiwan as well as the literary tradition of Chinese and Japanese literature, Gongan fiction and crime fictions. This part helps me to clarify the literay field of the emergence of detective narrative. Secondly, I pinpoint three starting-points of the emergence of detective narrative: Japanese and Chinese detective fictions in newspapers in early Japanese colonization, the police procedural, as well as the translation and introduction of modern western detective fiction. Thirdly, I point out some milestones of fictionization of detective narrative in Taiwan, including the form of “translation-rewriting”, the collaboration of several writers, the chivalric novelization, the children’s stories and the parody of western detective convention. Finally, I examine the cultural visions in the emergence and evolvement of detective narrative in Taiwan during Japanese ruling period through three aspects: the writers, the texts and the readers’ aspects and explore the coloniality, modernity and the popularity of the new popular genre in Taiwan.
|
7 |
東、西文化交錯下的小說生成: 日治時期臺灣漢文通俗小說對東亞/西洋小說的接受、移植與再造 / The creation of fiction in the interaction with Eastern and Western cultures── The inheritance, transplantation and reformation of Eastern and Western fiction in Taiwanese popular fiction during the Japanese colonial period林以衡 Unknown Date (has links)
本論文的研究論題,主要探討日治臺灣漢文通俗小說,如何在東/西文化的交互影響下生成;以及由東亞、西洋文學的脈絡出發,探究它對雙方小說的接受、移植與再造。就研究時間而言,本文論述範疇集中於日治時期(1895-1945);就研究對象而言,主要是以刊載於各份報紙上的漢文通俗小說為文本分析對象,探究其敍事組成、文體變化與內容思想。外緣資料則考察此時期流動於東亞各地與臺灣間的小說書籍為重點,析論日治臺灣圖書文化如何與東亞脈絡相接軌,兩者相輔相成,以勾勒日治臺灣漢文通俗市場的面貌。
立基於上述議題,本論文由漢文通俗小說如何對東亞小說與西洋小說進行「接受」、「移植」與「再造」等各項觀點出發,考察日治臺灣漢文通俗小說生成的原由,探討日治臺灣漢文通俗小說如何在跨領域、跨文化的思考模式下,擁有匯聚各方文化的特點,並追問臺灣文人在對中國、日本或西洋翻譯小說閱讀後,如何將之透過傳抄、模擬的方法,再造為臺灣漢文通俗小說的形式與內容,最後傳達給日治臺灣讀者閱讀,日治臺灣閱讀者因此能從中接受到東、西文化交錯下多層次的閱讀體驗。
在內容、章節架構安排上,本論文由日治臺灣漢文通俗小說敍事手法和文體變化的討論為起點,以文本精讀的方式,分章論述小說敍事背景、敍事模式和敍事角度等問題。文體變化方面則探討漢文通俗小說由文言到白話的歷時性變化,以及文體分類的共時性問題。其次,論述中國、日本兩地小說書籍如何代銷和傳播進入日治時期的臺灣,此圖書傳播/接受的現象,將可作為東亞脈絡下臺灣與各地圖書往來互動的例證。最後,分別論述中國演義傳統、日本講談文化和西方翻譯小說在日治臺灣漢文通俗小說中的承衍、紮根和譯介過程,並研析其所表現出如「桃花源」意涵、忠孝精神的宣揚、復仇觀的建立,以及與西方啓蒙精神、政治隱寓和奇幻特點的交互融合。經由上述各項議題的研究,日治臺灣漢文通俗小說跨界容納多元文化,以成就己身繁盛面貌的特點,將被本論文所彰顯,而同時,日治臺灣通俗小說的研究價值也將更被學界所肯定。 / This research aims at the creation of Taiwanese popular fiction during the Japanese colonial period. The literary works were produced in the interaction with Eastern and Western cultures. Therefore, this research elaborates on the permeation, transplantation and reformation in the context of different cultures. In the time scale, it focus on the Japanese colonial period(1895-1945)In the main material, it emphasizes on the popular fiction published in the newspapers, and pays close attention on its narrative, genre and content. Besides, I also consider the catalogue of fiction prevailed over Eastern Asia, seeing how Taiwanese culture associated with Eastern world. In this way, we can have a better understanding of Taiwanese book market in Japanese colonial period.
This thesis begins with the ideas of permeation, transplantation and reformation. It is my conviction that Taiwanese popular fiction possesses the characteristics of various cultures. When Taiwanese literati read the fiction translated from Chinese, Japan and Western world, we can notice that they are influenced and stimulated by this reading experiences, and create the new form and content as Taiwanese popular fiction. In the meantime, the reader live in the Japanese colonial period can experience styles combined with Eastern and Western cultures.
In the structure of this thesis, I start with the discussion of narrative and genre. I take the close reading as the main strategy to discuss the narrative background, mode, angle and so on. In the transformation of the genre, it not only elaborates on the diachronic change from Classical Chinese to vernacular Chinese, but also researches on the synchrony existed in genre. Secondly, it demonstrates the situation that various books from Chinese and Japan was sold and transported into colonial Taiwan. This special transportation can be considered as a good example of the interaction between Taiwan and Eastern Asia.
Finally, it illustrates the process of inheritance, reinforcement and translation of the Chinese novel tradition, Japanese Kōdan culture and the Western fiction, such as the metaphor as the “Utopia”, the spirit of loyalty and piety, the concept of revenge, and the integration of political metaphor and fantasy. After this research, it manifests the truth that Taiwanese popular fiction possesses the great importance in history.
|
8 |
子弟書之題材來源及其綜合研究陳錦釗, CHEN, JIN-ZHAO Unknown Date (has links)
子弟書係清代北方俗曲之一種。此種曲藝,盛行於乾、嘉、道三代,至光、宣時始趨沒落。因其詞婉韻雅,故在當代藝壇上之地位極高。繆東霖陪京雜述曾推之為當時說書人之最上者,滿族人士,並尊之為「大道」,可見時人對此種曲藝敬愛之一斑。考其所以被稱為「子弟書」之原因,藝由其始創者、作者、演唱者、聽眾、皆以八旗子弟為主,且其演唱之儀式規矩,亦與其他曲藝不同。
此種曲藝之體製,實淵源於鼓詞,但無說白,至其唱詞,雖仍以七言為主,然可隨意增加襯字。
至其故事題材之來源,則以取材於我國明清兩代通俗小說及元明清三代傳寄與當時北京流行之散齣或京劇故事最多,然以描寫當時北京社會生活及風士人情為題材者,亦為數不少。子弟書之樂調,分為東調與西調兩種。東調又名東城調、東韻,音節如高腔。西調又名西城調,西韻,音節如崑曲。東調之詞,沈雄闊大,慷慨激昂,而西調之詞,類為才子佳人,紅情綠意之作。才子佳人,紅情綠意之作。
篇及結尾曲文,可考出作者之別號或書齋名者約有百餘種,其中較名者有羅松窗、韓小窗、鶴侶氏、芸窗四人。羅松窗、韓小窗二人係職業子弟書藝人,作品以取材於我國著名之小說或戲曲故事中,其情節關目之足動人者為主;鶴侶氏、芸窗二人則係業餘作家,其寫作子弟書旨在陶情自娛,故多取材於身邊瑣事,或借題抒懷。總觀此四人中,自以韓小窗在當時之地位最高,藝術成就亦最大,逛護國寺子弟書,曾稱之為「編書的開山大法師」,讚其作品「得三昧」。蓋韓氏乃東調代表作家,所作無不精妙,故流傳亦最為廣遠,且每被其他曲藝所改編演唱,故其地位,實遠超於同時各家之上。
子弟書影響清代其他曲藝甚大,當時如大鼓書、快書、石派書,甚至馬頭調、牌子曲等曲藝,其部份優秀之作品,亦多據子弟書名篇改篇而成。推其他曲藝之興起,輒促使子弟書趨於沒落。加以後期子弟書藝壇,自韓小窗故後,即後繼無人,復以唱腔千篇一律,作品乏善可陳,終於一蹶不振,從此失傳。
本文分為上下兩編,上編子弟書之題材來源,分為六章:
第一章取材於通俗小說之子弟書(上)
第二章取材於通俗小說之子弟書(下)
第三章取材於戲曲之子弟書(上)
第四章取材於戲曲之子弟書(下)
第五章取材於當時社會生活及風士人情之子弟書
第六章取材於吉慶及通俗故事或其他故事之子弟書
下編綜合研究,分為七章,各章之綱要如下:
第一章子弟書之名稱由來及其淵源考,敘述子弟書之名稱由來及有關子弟藝人演唱時
之儀式規矩,子弟書淵源於鼓詞之痕□及其體製與鼓詞之異同。
第二、三章子弟書之作家及其作品(上)(下)。
第四章子弟書之演變。
第五章子弟書之影響及其沒落。
第六章論「滿漢兼」及「鑲嵌」兩類子弟書。
第七章論近人所編之子弟書目錄。
|
9 |
文化「台」風意味著什麼?-「台客文化」的社會想像與認同形構王美珍 Unknown Date (has links)
近年來,台灣社會當中掀起了一股「台客文化」熱潮,不但有越來越多人以「台客」自稱,亦有「台客」為名的書籍出版、以「台客」為名的活動舉辦,形成了一股文化「台」風,本文探究「台客文化」之社會想像的形成及其文化意義。
「台客」這個詞彙最早起自於50年代,外省人嘲笑講國語不標準的本省人是「台客」,近年來則又在青少年次文化場域中興起,指著穿著打扮很俗氣、不入流的人,多半帶有鄙視的意味。不過,2005年八月,歌手伍佰、陳昇等人舉辦「台客搖滾」演唱會,翻轉「台客」一詞原來的負面意涵,將「台客」視為一種「驕傲的認同」,聲言「在台灣,人人都是台客」、「台客就是台灣的文化」,帶動了社會中「以台客為榮」的「新台客」論述,以「台灣特色」形成「台客文化」的想像軸心,使得檳榔西施、歌手伍佰的搖滾樂、傳統的布袋戲……等均接合進入「台客文化」的想像中,形成了一股「台客文藝復興運動」。不同於當前「台客」的研究多半將「台客」的意義固定、本質化的處理,在觀察的取徑上,本文採用拉克勞與慕芙(Laclau&Mouffe)霸權/論述理論中的「空符徵」(empty signifier)概念作為切入此一現象的理論與方法,考察「台客」一詞意義流變的論述軌跡,如何從一個狹義的風格指稱,逐漸擴大成了一個促動關於「我們台灣」之文化共同體的想像的符號。
本文以為,使得「台客」擴大成為代表「我們台灣」的空符徵之所以可能,乃在於「新台客」論述將「台客」建構為一種得以與美、日、韓與之抗衡、代表我們台灣特色的文化想像,吸納了台灣社會流行文化語境當中長期以來始終處於哈韓、哈日、哈美而獨缺哈台的文化認同焦慮情緒以及隨之期望「哈台」的文化民族主義文化主體慾望,成為文化全球化衝擊之下,一種「本土化」力量的抗衡與反撲。另一方面,本文也發現,在「人人都是台客」、「台客就是台灣文化」這樣文化共同體的光明號召論述下,看似「眾聲喧嘩」的「台客文化」想像之中,仍有一個「主音」是被明顯合唱的——那麼便是將在過去國民黨語言政策下所壓制的遭到禁制的台語歌、布袋戲、歌仔戲,在這一波「新台客」論述中以「台客」之名重新被歡呼,一方面是針對「舊台客」論述當中的語言歧視問題藉著「新台客」的意義重整進行象徵鬥爭,另一方面亦顯露了「台客文化」的形構力量,除了相對於「全球化」的「本土化」意識之外,亦顯露了與「中國」相對的「本土化」力量,在兩種「本土化」的交錯張力之中,開啟了通俗文化場域當中「台灣性」(Taiwaness)的想像起點。
|
10 |
美國通俗羅曼史小說中的陽剛男主角 / The Masculine Hero in American Popular Romances唐偉中, Tang, Wei-chung Unknown Date (has links)
本篇論文試圖闡釋美國通俗羅曼史中男性主角的角色特質,及其自一九七二年至二○○○年間所產生的變化。
對通俗羅曼史中的女主角而言,男主角同時扮演著救贖者和迫害者的雙重角色。故事中,男主角自困境中拯救女主角,也是造成女主角各種不安的元兇。男主角的雙重性一方面增加通俗羅曼史的故事性,一方面也反映女性讀者在日常生活中所遭遇的類同困惑。論文由凱瑟林•渥迪威斯的《意外的情人》及露絲瑪麗•羅傑斯的《狂野的愛》兩部一九七○年代的重要作品開始進行討論,試圖勾勒出本文類中男性主角所擁有的概略角色形象。
男主角的陽剛特質通常藉由各種力量的展示表現;這些力量包括經濟、社會及身體等各種層面,並對女主角形成強大的吸引力。陽剛男主角代表著故事最後女主角終將獲得的獎賞,而透過對於陽剛特質的著墨,通俗羅曼史中關於女性力量至上的幻想方能得以達成。然而當男性身體的力量過度被著墨,對於陽剛特質的描述則將陷入暴力或力量的混淆,通俗羅曼史中的強暴情節也則因此產生。
隨著通俗羅曼史的演進,故事中男主角的社會地位不再高不可攀,和女主角的互動也顯得較不強勢。在一九九○年代之後出版的故事中,男主角較少扮演指導者或權威的角色。拯救者和被拯救者角色地位的互換,讓兩名主角取得更加平衡的關係。通俗羅曼史的故事焦點由女主角身上擴展為男女主角雙方的故事,男性主角的角色塑造更加受到重視,而其陽剛特質的詮釋方式也更為多樣化。 / This thesis aims to articulate the role of the masculine hero in American popular romances and the change of their roles throughout the three decades from1972 to 2000.
The hero performs as the savior and the villain for the heroine in popular romances. He is the savior to rescue her from the troubles and his villainy can be threatening to her in the story. The duality of the hero dramatizes the romantic narrative and reflects certain everyday situations that trouble female audience. The discussion begins with two important works of the 1970s, Kathleen E. Woodiwiss’s The Flame and the Flower and Rosemary Rosemary Rogers’s Sweet, Savage Love to demonstrate a general picture of the hero’s role in the narrative.
The masculinity of the hero usually expressed in the form of display of strength. The strength can be economic, social and physical, and appears all but desirable for the heroine to obtain. The masculine hero is the final prize for the heroine so that the empowerment to women as the fantasy provided by popular romances is then achieved through the elaboration on masculinity. However, when the strength displayed in the physical form is overemphasized, the descriptions on masculinity fall into the confusions between violence and strength. The rape incident in popular romances is a product of such confusions.
When popular romances evolve, the social position of the hero declines in the story and he becomes less predominant in the interaction with the heroine. He becomes less an instructor or an authoritative figure in the novels of the 1990s. The reverse roles between the rescuer and the rescued lead to a more balanced relationship between two protagonists. The story of popular romances changes its focus from the concentration on the heroine to a story of the heroine and the hero. The characterization of the hero is then more emphasized, and the expression of the masculinity of the hero becomes more variable.
|
Page generated in 0.0158 seconds