• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 221
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 237
  • 94
  • 59
  • 56
  • 48
  • 47
  • 46
  • 45
  • 42
  • 39
  • 35
  • 32
  • 30
  • 30
  • 25
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Projeto Teletandem Brasil : um estudo do princípio da igualdade nas interações sob a ótica da alternância de códigos /

Picoli, Fabiana. January 2019 (has links)
Orientador: Ana Cristina Biondo Salomão / Banca: Cristina Reckziegel Guedes Evangelista / Banca: Daniela Nogueira de Moraes Garcia / Resumo: Esta pesquisa foi realizada no contexto do "Projeto Teletandem Brasil: línguas estrangeiras para todos", na Unesp de Araraquara, tendo como objetivo verificar como o princípio da igualdade na modalidade de aprendizagem em teletandem tem sido colocado em prática pelos parceiros durante as interações, bem como as motivações que levam à prática da alternância de códigos entre os participantes. O referencial teórico baseia-se nos fundamentos da aprendizagem em teletandem, seus princípios norteadores, nas teorias sobre bilinguismo e code-switching. Essa pesquisa se encaixa no paradigma qualitativo e utiliza como metodologia o estudo de caso. O estudo em questão investigou três pares de teletandem constituídos por brasileiros e estrangeiros, que realizaram entre duas e quatro interações de teletandem por meio de videoconferência, pelo período de aproximadamente um mês. Os dados foram gerados por meio de gravações das interações, realizadas através do programa Evaer, que grava as imagens da webcam local e remota, bem como os áudios simultaneamente; pelas transcrições das falas de ambos os participantes (brasileiros e estrangeiros) e pela aplicação do questionário inicial e final. Elaboramos uma tabela para medir a quantidade de tempo utilizada na prática de ambas as línguas-alvo, a fim de verificar se o princípio da igualdade estava sendo cumprido durante as sessões de teletandem para, em seguida, quantificarmos as vezes que cada participante alternava de um código para o outro, poi... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This research was carried out in the context of "Projeto Teletandem Brasil: línguas estrangeiras para todos", at Unesp de Araraquara, aiming to verify how the principle of equality in the teletandem learning modality has been put into practice by the partners during the interactions, as well as the motivations that carry the practice of code-switching between participants. The theoretical framework is based on the fundamentals of teletandem learning, its guiding principles, on theories of bilingualism and code-switching. This research fits the qualitative paradigm and uses as methodology the case study. This study has investigated three teletandem pairs constituted of Brazilians and foreigner students, who have performed between two and four interactions of teletandem through videoconference, for a period of approximately one month. The data were collected through recording of the interactions, performed by the Evaer program, which records the images of the local and remote webcam as well as the audios simultaneously; by the transcription of the speeches of both participants (Brazilians and foreigners) and by the application of the initial and final questionnaire. We elaborated a table to register the amount of time that partners spent practicing both target languages, in order to verify whether the principle of equality was being met during the teletandem sessions and then quantify how often each participant switched from one to the other code, as we believe that the constant practice of code-switching would hurt the equality in the teletandem relationship. After this step, we analyzed all the code-switching events found during the interactions, with the intention of listing, in graphs by partnership, the main motivations for their practice. For the analysis of the data... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
32

O estudo do vot da lingua portuguesa falada por bilingues dominantes em lingua alemã

Jungklaus, Verena Marga Hense January 1991 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão / Made available in DSpace on 2012-10-16T04:16:11Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T17:24:05Z : No. of bitstreams: 1 85895.pdf: 1296017 bytes, checksum: eb4c66bbd5151bedc9f5002349ec9a0e (MD5) / Foram feitas medições de " Tempo de Início de Voz" (VOT) com seis pessoas bilíngües de alemão-português para determinar se este fenômeno tem sido um fator que contribui no "sotaque" dos mesmos. Quatro hipóteses foram estabelecidas. A conclusão a que chegamos é que baseado nestas quatro hipóteses, o VOT é um fator que contribui com os sotaques dos falantes. Os falantes bilíngües mostram um comportamento do VOT semelhante ao exibido por crianças na aquisição da língua materna.
33

Two languages, two input modalities, one brain

Buchweitz, Augusto January 2006 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente. / Made available in DSpace on 2012-10-22T18:45:53Z (GMT). No. of bitstreams: 0 / O bilíngüe altamente proficiente é aquele que consegue processar duas línguas com sucesso e habilidade comparáveis. As línguas, por sua vez, têm na fala e na escrita duas modalidades de expressão diferentes em sua natureza. Nesse sentido, foram desenvolvidos dois experimentos com ressonância magnética funcional com os objetivos de investigar, primeiro, a compreensão por parte de bilíngües altamente proficientes falantes de português (L1) e inglês (L2) e, segundo, os efeitos da compreensão pela audição e pela leitura, em português, na ativação cerebral. Os resultados do primeiro experimento mostram ativação cerebral semelhante em português e em inglês. Entretanto, a comparação entre a ativação cerebral na segunda e na primeira língua também mostra que houve ativação de áreas pré-motoras e motoras do cérebro na L2 em comparação com L1. Por sua vez, os resultados do segundo experimento mostram que na compreensão pela audição, em comparação com a leitura, houve ativação bilateral do córtex temporal. Na leitura, em comparação com a compreensão pela audição, houve ativação do córtex occipital inferior esquerdo. Esses resultados indicam que, primeiro, há um esforço adicional na articulação e recuperação de informação na compreensão de L2 e, segundo, que as diferenças neuro-anatômicas entre a compreensão pela audição e pela leitura em português estão associadas aos efeitos do processamento da fala e da escrita per se, e não a efeitos associados a possíveis diferenças entre processos cognitivos. Os resultados destes experimentos contribuem para a investigação da cognição e da ativação cerebral em situações de compreensão bilíngüe e de compreensão pela audição e pela leitura.
34

Macroanálise pluridimensional da variação de <Gurke/Kummer> e <Pfirsich/Pesch> como indicadores de normatividade e/ou dialetalidade do "Hunsrückisch"

Schneiders, Michele January 2017 (has links)
Submitted by Jeferson Rodrigues de Lima (jeferson.lima@uffs.edu.br) on 2018-03-07T16:38:00Z No. of bitstreams: 1 SCHNEIDERS.pdf: 3411748 bytes, checksum: 9b5a930e0de6b8d8d21a35dc6ed2d3c1 (MD5) / Approved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2018-03-08T17:07:44Z (GMT) No. of bitstreams: 1 SCHNEIDERS.pdf: 3411748 bytes, checksum: 9b5a930e0de6b8d8d21a35dc6ed2d3c1 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-08T17:07:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 SCHNEIDERS.pdf: 3411748 bytes, checksum: 9b5a930e0de6b8d8d21a35dc6ed2d3c1 (MD5) Previous issue date: 2017 / Esta pesquisa tem como objetivo geral mapear a variação no uso de Gurke/Kummer e Pfirsich/Pesch por falantes de Hunsrückisch (variedade alemã) a partir dos dados do projeto Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs na Bacia do Prata: Hunsrückisch, doravante, ALMA-H, que envolve 41 localidades de pesquisa, sendo elas distribuídas no Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, Argentina, Paraguai e Mato Grosso. Neste estudo, analisaremos o uso de Gurke/Kummer e Pfirsich/Pesch e quais as características dos informantes que as utilizam. Nesse sentido, postulamos como hipótese os estudos realizados por Altenhofen (2016) o qual considera que as colônias velhas que compreendem as áreas próximas a São Leopoldo (RS) terão mais ocorrências de uso da variedade [+dialetal], portanto, realizarão Kummer e Pesch enquanto que as colônias novas que compreendem o noroeste do Rio Grande do Sul e oeste de Santa Catarina terão ocorrências próximas ao standard, portanto, realizarão Gurke e Pfirsich. A base teórica utilizada neste trabalho é dada pela Dialetologia pluridimensional e relacional (THUN, 1998; 2010) que prevê a análise linguística a partir de diferentes dimensões. Para esta pesquisa, analisaremos as dimensões diatópica (localidade), diastrática (classe alta e classe baixa), diageracional (mais velhos (GII) e mais jovens (GI)), diassexual (homens e mulheres) e diarreligiosa (católicos e luteranos). Em nossa análise, constatou-se que a dimensão mais significativa na escolha do uso das variantes foi a dimensão diarreligiosa, que trata da religião dos informantes, mostrando que os luteranos utilizam as formas [+standard] Gurke e Pfirsich, enquanto que os católicos realizam as formas [+dialetais] Kummer e Pesch, o que confirma os estudos de Wehrmann (2016) e Willems (1980). / Diese Untersuchung hat die Variantion durch die Verwendung von Gurke/Kummer und Pfirsich/Pesch unter Sprecher des Hunsrückisches (deutsche Varietät) abzubilden zum allgemeinen Ziel. Die Daten dieser Forschung stammen aus dem Projekt Sprachatlas der deutschen Minderheiten in La-Plata-Becken: Hunsrückisch, im Folgenden als ALMA-H gennant, der 41 Ortschaften umfasst die in Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, Argentinien, Paraguay und Mato Grosso liegen. In dieser Studie wird den Gebrauch von Gurke/Kummer und Pfirsich/Pesch untersucht und welche Merkmale die Informanten verwenden. Dazu werden die Studien von Altenhofen (2016), der erwägt dass die alte Kolonien die in der Nähe von São Leopoldo (RS) liegen die meisten Verwendungsereignisse der dialektalen Varietäten Kummer und Pesch haben und anderseits die neue Kolonien die in Nordwesten von Rio Grande do Sul und in West Santa Catarina liegen die meisten Verwendungsereignisse die sich mit dem deutschen Standard Gurke und Pfirsich ähnlichen als Hypothese postuliert. Die theoretische Basis dieser Vorschung folgt die pluridimensionale und relationale Dialektologie (THUN, 1998; 2010), die linguistische Analyse unter verschiedene Dimensionen erforscht. Zu dieser Vorschung werden die diatopische (Ortschaft), diastratische (Sekunderstufe oder höhe und nur Primarstufe), diagenerationelle (ältere Generation (GII) und jüngere Generation (GI)), diasexualle (Männer und Frauen) und diarreligiöse (Katholiker und Lutheraner) Dimensionen bearbeitet. In dieser Untersuchung wird festgestellt, dass die diarreligiöse Dimension, die Religiösität der Informanten bahandelt, sich am bedeutsamsten beim Verwendungsauswahl der Varianten zeigt. Die Lutheraner benutzen die Arten [+standard] Gurke und Pfirsich und die Katholiker anderseits verwenden die Arten [+dialektale] Kummer und Pesch. Diese Ergebnisse bestätigen die Studien von Wehrmann (2016) und Willems (1980).
35

Processo de grafia da língua de sinais

Nobre, Rundesth Sabóia January 2011 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2011 / Made available in DSpace on 2015-03-18T20:33:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 328530.pdf: 8520972 bytes, checksum: e529cbcd47a3ce586e41d6b320b03def (MD5) Previous issue date: 2011 / A Comunidade Surda do Brasil legitima a Língua Brasileira de Sinais - Libras como língua oficial para a maioria dos surdos dos centros urbanos deste país, sendo então a língua portuguesa adotada (na modalidade escrita) como segunda língua. Partindo desse principio, o fortalecimento da cultura do bilinguismo se consolidará a partir do estabelecimento de uma alfabetização escolar que preconize o aprendizado da escrita e da leitura das duas línguas que coadunam este ambiente linguístico. O bilinguismo pleno acontece quando o Surdo é capaz de escreverem sua própria língua, através de um sistema que compreenda a língua de sinais - uma língua visual. Desde modo, a presente pesquisa visa analisar o desenvolvimento da Escrita de Língua de Sinais - ELS de Surdos usuários do sistema SignWriting. Apesquisa analisou quais ocorrências explicam a padronização ou variação da ELS de Surdos brasileiros. Para isso foi elaborado um quadro modelo com 20 sinais da Libras escrito em SW, cuja finalidade foi compará-los com os produzidos pelos sujeitos Surdos. Esse trabalho foi desenvolvido por meio de um estudo de caso, do tipo multicaso. Participaram do experimento quatro Surdos conhecedores do sistema. Os instrumentos de coleta utilizados foram: uma entrevista semi-estruturada e uma atividade de produção escrita. A análise das entrevistas indicou que o curso de Letras-Libras teve significativa contribuição na difusão e uso do sistema criado por Sutton, e que a leitura em SW tem um ritmo próprio mais lento, porém mais compreensiva para os sujeitos Surdos que a leitura em LP. As entrevistas também sugerem uma atualização no sistema de edição SW-Edit quanto à organização das CM's. A análise da produção escrita revelou que as ordens predominantes dos símbolos dos parâmetros grafológicos da Libras em pilha são as seguintes: a) para todos os sinais; CM no centro, símbolo de contato à esquerda e símbolo de movimento à direita, ou seja,(Contato<CM>Mov.) b) para sinais com PA na cabeça; símbolo de cabeça no centro, símbolo de contato, de configuração de mão e de movimento à direita, ou seja, (Cabeça:Contato>CM>Mov). Além disso as produções evidenciaram que o símbolo de contato é o principal elemento de ligação de uma pilha, onde não é permitido mais de um tipo por pilha. A particularidade da escrita se apresentou nas escolhas dos símbolos de contato e de movimento, visto que cada sujeito escreve o mesmo sinal a partir da sua "pronúncia" com suas variações característica da alofonia da língua. Deste modo, a ELS, conforme as ocorrências aqui registradas, se desenvolve em aspectos fono-morfológicos semelhantes aos nivés de escrita da língua oral. Esta pesquisa é pioneira e pode colaborar com os pressupostos da Psicogênese da Língua Escrita para crianças surdas.<br> / Abstract: Brazilian deaf community has just recently legitimated the Brazilian Sign Language - Libras, as its own official language. For that reason the Portuguese language has stepped down and is now considered the community's second language (L2). This is seen as a platform for the strengthening of a bilingual culture that will consolidate with the establishment of a teaching program that advocates the learning of writing and reading the two languages that is now part of Brazilian linguistic environment. Full bilingualism is reached when a deaf person is able of writing in his own language by means of a system that comprehends sign language. Therefore this research reviewed the process of utilization of sign language writing by deaf users of the SignWriting system. It also reviewed a number of different events that account for standardization or variation in sign language writing. Four deaf subjects with previous knowledge of SignWriting took part in the research which comprised of a case study of the multi-case type. A template with 20 signs of LIBRAS written in SignWriting was used for the purpose of comparing them to the subjects' own production of the same signs. Interviews and writing tests were used for data collecting. Interview assessment later indicated that the Letras-Libras course substantially contributed to the spread and usage of the system created by Sutton and despite its slower paced reading feature SW provides high level of understanding. The interviews also suggested the need for updates of the SW-Edit computer program concerning Hand Configuration arrangement. Results of the writing tests revealed that the prevailing orders of the symbols of LIBRAS graphological parameters in a stack are: a) for all signs: Hand Configuration at center, contact symbol to the left and movement symbol to the right (Contac<HC>Mov); b) for signs with articulation point on the head: head symbol in the center; contact symbol, hand configuration and movement symbols to the right(Head: Contact>HC>Mov). It was also demonstrated that the contact symbol is the main connecting element in a stack. A stack can only have one connecting element type. The particularity of Sign Writing surfaced in the choices for contact and movement symbols as each participant writes the same symbol according to his own "pronunciation" together with its variations which arepeculiar to the allophones of the language. This research showed that the grapho-morphological aspects of Sign Language Writing evolve along the same levels of writing of the spoken language.This is a pioneer research that will greatly aid broadening the concepts and reach of the psychogenesis of written language for deaf children.
36

Interferência de um dialeto alemão na lingua portuguesa

Zimmermann, Ivo January 1981 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 1981 / Made available in DSpace on 2013-07-15T20:30:14Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2013-07-16T16:53:42Z : No. of bitstreams: 1 264352.pdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
37

A mortalidade linguística do dialeto italiano no município de Taió - SC

Zanella, Fiorelo January 1985 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Florianópolis, 1985. / Made available in DSpace on 2013-07-15T20:46:37Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T15:08:42Z : No. of bitstreams: 1 312557.pdf: 5897018 bytes, checksum: 544f335330179f9813af0e2ab8d335ea (MD5)
38

The effect of L2 proficiency on the declarative and procedural memory systems of bilinguais

Jesus, Daniela Brito de January 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2012 / Made available in DSpace on 2013-12-05T21:33:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 319876.pdf: 2146375 bytes, checksum: 81f5f8569decc5746ed91c0e86bd8c6d (MD5) Previous issue date: 2012 / A memória é um dos processos mentais que compõe a cognição humana. Ela é uma das partes fundamentais do processamento cognitivo, juntamente com a atenção, a percepção, o raciocínio e a linguagem. É através destas funções que os humanos são capazes de interagir com outros seres humanos e com o ambiente em que vivem. Para os bilíngues, esta interação ocorre através do conhecimento e do uso de, pelo menos, duas línguas, o que por sua vez envolve processos cognitivos e linguísticos que são sistematicamente diferentes daqueles empregados por monolíngues (Bialystok, 2010). Nesse sentido, ser bilíngue requer o gerenciamento e o desenvolvimento apropriado de dois sistemas linguísticos, nos quais as habilidades mentais de gerenciamento devem se estender a aspectos da cognição tais como a atenção, a resolução de conflitos e o controle executivo (Bialystok, Craig, Green & Gollan, 2009). Estudos recentes demonstraram que o bilinguismo parece trazer vantagens e contribuições a certas habilidades cognitivas, que incluem as funções executivas e a memória de trabalho (Bialystok, Craik & Luk, 2008). Com base na pesquisa sobre os efeitos do bilinguismo nas funções cognitivas, o presente estudo investiga se o bilinguismo afeta os sistemas de memória declarativa e procedural positivamente. Quarenta participantes jovens adultos foram divididos em três grupos: dois grupos experimentais e um grupo controle. Dezesseis participantes bilíngues do par linguístico português-inglês de alta proficiência em L2 compuseram o primeiro grupo experimental. O segundo grupo experimental foi composto por dezesseis participantes bilíngues do par linguístico português-inglês de baixa proficiência em L2. O terceiro grupo foi o grupo controle, composto por oito participantes monolíngues de Português brasileiro. Todos os participantes foram testados em quatro tarefas psicolinguísticas desenvolvidas em português brasileiro (L1) com o objetivo de avaliar os sistemas de memória declarativa e procedural dessa população. Antes de serem submetidos às tarefas, os participantes foram submetidos a um de três tipos de testes de proficiência. Os bilíngues com baixa proficiência desempenharam o Cambridge ESOL ?Key English Test?, enquanto os de alta proficiência desempenharam o Cambridge ESOL ?Preliminary English Test? (PET). O grupo controle de monolíngues desempenhou o Mini Teste de Linguagem em Inglês, desenvolvido para os fins do presente estudo com o objetivo específico de controlar o conhecimento em inglês desses participantes. Nas tarefas psicolinguísticas, as variáveis dependentes foram tempo de reação (RT) e acurácia (ACC). Comparações múltiplas foram realizadas nos dados obtidos dos três grupos. De maneira geral, os resultados mostraram que a maioria das comparações feitas entre bilíngues e monolíngues (considerando o tempo de resposta, o desvio padrão e a acurácia dos participantes em todas as tarefas) favoreceu os bilíngues no desempenho em tarefas de memória, especialmente naquelas destinadas à avaliação da memória declarativa. Para as comparações entre o grupo de alta proficiência, o de baixa proficiência e os monolíngues, nas tarefas linguísticas, houve uma diferença significativa no desempenho do grupo de alta proficiência, em relação aos grupos de baixa proficiência e os monolíngues, sugerindo um efeito positivo da proficiência em L2 nessas tarefas. Para as comparações entre os mesmos grupos nas tarefas não-linguísticas, diferenças significativas também foram encontradas no desempenho do grupo de alta proficiência. Todos esses resultados, de forma geral, indicam que a proficiência em L2 parece contribuir de forma positiva para um desempenho mais acurado em tarefas de memória declarativa e procedural. Esses resultados são discutidos à luz de estudos teóricos e empíricos sobre memória humana, bilinguismo e proficiência.<br> / Abstract: Memory is one of the mental processes that compose human cognition. It is one of the fundamental parts of cognitive processing, which also includes attention, perception, reasoning, and language. It is through these functions that humans are capable of interacting with other human beings and with the world. For bilinguals, this interaction takes place through the knowledge and use of at least two languages, which involves cognitive and linguistic processes that are systematically different from those engaged in monolingual language use (Bialystok, 2010). In this sense, being bilingual entails the management and appropriate development of at least two language systems, in which skills of mental management should apply to aspects of cognition such as attention, conflict resolution, and executive control (Bialystok, Craig, Green & Gollan, 2009). Previous research has demonstrated that bilingualism seems to bring advantages to certain cognitive abilities, including executive functioning and working memory (Bialystok, Craik & Luk, 2008). Based on the assumptions presented above, the current study goes a step further to investigate whether bilingualism affects declarative and procedural memory systems positively. Forty young adult participants were divided into 3 groups: two experimental and one control group. The first experimental group consisted of 16 high L2 proficiency Portuguese-English bilinguals. The second experimental group consisted of 16 low L2 proficiency Portuguese-English bilinguals. The third group was the control group and consisted of 8 Brazilian Portuguese monolinguals. All participants were tested in four psycholinguistic tasks, designed in Brazilian Portuguese (L1), which aimed at assessing declarative and procedural memory. Prior to testing sessions, all participants were submitted to one of three types of proficiency test. Bilinguals at a low level of proficiency performed the Cambridge ESOL ?Key English Test?, whereas those at a high proficiency performed the Cambridge ESOL ?Preliminary English Test? (PET). The control group of monolinguals performed the Mini Language English Test, designed for the purposes of the present study to control for their knowledge of English. In the psycholinguistic tasks, the dependent variables were reaction time (RT) and accuracy (ACC), and multiple comparisons were run for data from the three groups. Overall results showed that most of the comparisons between bilinguals and monolinguals favored bilinguals in the performance of memory tasks, especially those aimed at assessing declarative memory. For the comparisons between the high proficiency group, the low proficiency group, and monolinguals, in the linguistic tasks, there was a very significant difference in performance favoring the high proficiency group in relation to their low proficiency and monolingual counterparts, suggesting a positive effect of L2 proficiency on these tasks. For the comparisons between the same groups in the nonlinguistic tasks, there were also statistically significant differences for the high proficiency group overall performance. Taken together, the results of the present study indicate that a higher level of proficiency in an L2 seems to contribute to more accurate performance on declarative and procedural memory tasks. These results are discussed in light of the theoretical and empirical literature on human memory, bilingualism and language proficiency
39

Narrativas de crianças bilíngues bimodais

Neves, Bruna Crescêncio 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Linguística, Florianópolis, 2013 / Made available in DSpace on 2013-12-05T22:12:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 319150.pdf: 6747028 bytes, checksum: 0215873012aa9361b1cf3bd25d7f828e (MD5) / O bilinguismo bimodal tem sido o objeto de estudos de muitos pesquisadores que buscam investigar como se dá aquisição de duas línguas de diferentes modalidades - oral /auditiva e visual/espacial. Com o objetivo de entender a relação das crianças com a língua de sinais (LSB - Língua de Sinais Brasileira) e a língua falada (PB - Português Brasileiro), surgiu o interesse em estudar a competência narrativa de filhos de pais surdos (Children of deaf adults-CODAS), que estão, naturalmente, adquirindo a língua falada e sinalizada. As narrativas utilizadas na pesquisa fazem parte do banco de dados do projeto "Desenvolvimento Bilíngue Bimodal Binacional: estudo interlinguístico entre crianças surdas com implantes cocleares e crianças ouvintes sinalizantes?, desenvolvido no Brasil sob a coordenação da Profa Dra. Ronice Muller de Quadros, em parceria com os Estados Unidos, permitindo a comparação de dois pares linguísticos: a) Libras e BP e b) American Sign Language (ASL) e Inglês. Para este estudo foram escolhidas sete crianças e um adulto bilíngues bimodais. Tem-se como objetivo analisar as narrativas desses oito sujeitos bilíngues bimodais e competência narrativa nas duas línguas. As produções das crianças foram coletadas pelos pesquisadores do projeto Bibibi e as narrativas foram transcritas através do software ELAN (Eudico Annotator Linguística) por transcritores fluentes em Libras e PB. As narrativas são geralmente o tipo de texto com o qual as crianças têm o primeiro contato, pois em todas as culturas o homem narra suas experiências através da linguagem e no desenvolvimento da criança esse ato é observado na ação de narrar eventos fictícios ou reais. Neste estudo, assume-se a proposta de Labov e Waletzky (1967), que apresenta a narrativa como um método de recapitular experiências estruturalmente divididas em: resumo, orientação, complicação, avaliação, resolução e coda. A análise mostra que as narrativas apresentam características típicas de cada modalidade, oral/ auditiva ou gesto/visual e os elementos estruturais de Labov e Waletsky. Apesar das histórias elaboradas, pertencerem a diferentes línguas, a pesquisa mostrou que as crianças estão desenvolvendo a competência narrativa nas duas línguas ? PB e Libras - sem que uma língua se sobressaia à outra. <br>
40

Representações sobre a mistura de línguas falada pelos imigrantes brasileiros de Framingham

Espíndola, Maria Lúcia Evangelista 08 February 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2014. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2016-01-27T16:58:57Z No. of bitstreams: 1 2015_MariaLúciaEvangelistaEspíndola.pdf: 2526701 bytes, checksum: 8339ffcc7b8a5f6245d099e0c985de8b (MD5) / Rejected by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br), reason: O documento foi descrito e inserido com o ano errado (20015), sendo o correto 2014. Favor também arrumar o nome do documento e seu endereço na rede. Atenciosamente, on 2016-03-14T21:22:31Z (GMT) / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2016-03-15T16:03:20Z No. of bitstreams: 1 2014_MariaLúciaEvangelistaEspíndola.pdf: 2526701 bytes, checksum: 8339ffcc7b8a5f6245d099e0c985de8b (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2016-03-28T22:13:15Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_MariaLúciaEvangelistaEspíndola.pdf: 2526701 bytes, checksum: 8339ffcc7b8a5f6245d099e0c985de8b (MD5) / Made available in DSpace on 2016-03-28T22:13:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_MariaLúciaEvangelistaEspíndola.pdf: 2526701 bytes, checksum: 8339ffcc7b8a5f6245d099e0c985de8b (MD5) / O objetivo desta dissertação é discutir as representações sobre mistura de línguas que emergem no discurso de imigrantes brasileiros residentes em Framingham, Massachusetts, nos Estados Unidos. Essa mistura é resultante do contato de variantes do português brasileiro com o inglês americano. Realizamos um estudo quali-quantitativo de cunho etnográfico, cujo corpus foi constituído principalmente de entrevistas semiestruturadas e de questionários. No decorrer da pesquisa, utilizamos também recursos como a rede social facebook e transcrição de programas de rádio. Para a análise quantitativa, utilizamos os softwares AntConc. 3.4.1 e o Excel. Buscamos demonstrar como essas representações comparecem e se associam à noção de gramática normativa e de língua pura a partir das concepções dos falantes observados. _______________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The purpose of this dissertation is to discuss the representations of the language mixture that emerge in the discourse of Brazilian immigrants living in Framingham, Massachusetts, USA. This linguistic mixture results from the contact between varieties of Brazilian Portuguese and American English. This ethnographic study uses both qualitative and quantitative research tools. The corpus consisted of semi-structured interviews, questionnaires and other resources such as facebook and radio program transcripts. Quantitative analyses were carried out using AntConc 3.4.1 and Excel software. Our study intends to identify the sociolinguistic factors involved in these representations, and also how the normative grammar and pure language concepts are related to them.

Page generated in 0.021 seconds