Spelling suggestions: "subject:"infantojuvenil"" "subject:"infantojuvenile""
21 |
Pinóquio e a festa do corpo : em artesanias, a vida espetáculo /Souza, Carolina Gonçalves. January 2017 (has links)
Orientador: Maria Rosa Rodrigues Martins de Camargo / Banca: Cesar Donizeti Pereira Leite / Banca: Norma Sandra de Almeida Ferreira / Banca: Katia Maria Roberto de Oliveira Kodama / Banca: Eliane Aparecida Bacocina / Resumo: A presente tese de doutorado tem por intento buscar compreender o que vem a ser o aspecto da humanização no boneco-personagem Pinóquio, adentrando, interrogando, conhecendo, ainda que parcialmente, em quais condições a obra foi escrita. O percurso metodológico seguiu de acordo com o paradigma indiciário proposto por Ginzburg e a ideia de artesania desenvolvida por Santos, entrelaçando pesquisa bibliográfica à releitura da obra, seguindo pistas referentes à vida do autor - Carlo Collodi, compondo uma narrativa científico-poética. Os aportes teóricos sobre o estudo da linguagem abarcam os escritos de Bakhtin, Rancière, Benjamin e Deleuze e Guattari, além das provocações de Calvino sobre a escrita. Autores como Marcheschi, Bertacchini, Biagi, Lorenzini e Bronzuoli somaram ao estudo da obra As aventuras de Pinóquio. O levantamento bibliográfico inicial indicou que a maioria das pesquisas brasileiras não buscou compreender o processo de humanização do boneco na relação/tensão com o seu criador. A pesquisadora, artista, atenta para a superfície da obra, nas passagens em que a narrativa se desdobra, anda pelas bordas, inventa outro texto: uma leitura renovada, em que a potência do riso toma forma. Pinóquio, pelo riso, mostra para além de uma vida impertinente, uma escrita inventiva de seu autor. / Abstract: This doctoral dissertation aims to comprehend what is the aspect of humanization in the character-doll Pinocchio, incoming, interrogating, knowing, even partially, under what conditions the manuscript was written. The methodological course followed according to the evidential paradigm proposed by Ginzburg and the idea of craftsmanship developed by Santos, associating bibliographical research to the rereading of the manuscript, following clues regarding to the life of the author - Carlo Collodi, composing a scientific-poetic narrative. The theoretical contributions on the study of language include the writings of Bakhtin, Rancière, Benjamin and Deleuze and Guattari, as well as Calvin's provocations on writing. Authors like Marcheschi, Bertacchini, Biagi, Lorenzini and Bronzuoli added to the study of the manuscript The Adventures of Pinocchio. The initial bibliographic review indicated that most of the Brazilian researches did not seek to understand the humanization process of the doll in relation/tension with its creator. The researcher, artist, focused on the surface of the manuscript, in the ways in which the narrative stretches out, walks along the edges, invents another text: a renewed reading, in which the power of laughter takes shape. Pinocchio, through laughter, shows beyond an impertinent life, an inventive writing of its author / Doutor
|
22 |
A retórica de transposição da fábula para a cultura brasileira e a sua poética em livros para criançasSantos, Ismael dos January 2006 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Literatura. / Made available in DSpace on 2013-07-16T03:04:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1
234225.pdf: 942173 bytes, checksum: 1a2b7c9a8337835752bfd72fcea31b8a (MD5) / A tese reveste-se de dupla vertente. A primeira configura pesquisas bibliográficas, teóricas e textuais, sobre a produção da fábula, que investigam o perfil e a sua presença na cultura ocidental; e leituras, textuais e interpretativas, que buscam desvelar as estratégias discursivas e as narrativas desse gênero. A segunda vertente delimita a pesquisa e a leitura da fábula na Literatura Brasileira ao enfocar, em especial, a intencionalidade de produção, a estratégia textual e a anatomia da sentença moral.
|
23 |
Legibilidade de diálogosJolkesky, Lucia Maria Pinho de Valhery January 2007 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. / Made available in DSpace on 2013-07-16T03:20:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1
243207.pdf: 1280916 bytes, checksum: 75ef65f0a6e6e77569a75890f6b6410c (MD5) / Esta dissertação analisa a colocação dos pronomes pessoais e possessivos nos diálogos das traduções brasileiras de Le Avventure di Pinocchio de Carlo Collodi, um clássico italiano da literatura infantil, publicadas em 2002. Além disso, procura avaliar a influência sobre a legibilidade do texto por crianças e para crianças Este trabalho se insere nos Estudos Descritivos da Tradução, que observam as traduções não somente em relação ao texto de partida, mas principalmente levando em consideração o seu papel no contexto cultural a que pertencem. O resultado deste estudo revelou que a colocação pronominal nos diálogos apresenta-se ora de acordo com o usual no português falado no Brasil, ora de acordo com a norma culta. Foram identificados dois tipos de situação que não favorecem a leitura fluente: as decorrentes do emprego dos pronomes em desacordo com a língua falada e as que prejudicam a compreensão e impedem a leitura fluente.
This dissertation analyses personal and possessive pronoun collocation in dialogues taken from Brazilian translations published in 2002 of the Italian children#s book writer Carlo Collodi#s classic Le Avventure di Pinocchio. This work is aligned with Descriptive Translation Studies and it therefore treats the translations not only in relation to the source text, but also in consideration of their role in the cultural context to which they belong. In addition to this it aims to evaluate the influence on the readability of the text by and for children.
|
24 |
Tradução comentada para o espanhol da obra O Medo, de Monteiro LobatoOliveira, Thais Trevisan January 2015 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. / Made available in DSpace on 2015-11-17T03:08:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1
336243.pdf: 1593469 bytes, checksum: 1bc2a231f6e84a3991243377c22edf6e (MD5)
Previous issue date: 2015 / Este trabalho apresenta uma retradução (comentada) da obra brasileira lobatiana O Medo (2012), composta pelos quatro contos: O Medo; Boitatá; O Negrinho; Meia-Noite, para o espanhol argentino e a sugestão de um paratexto (GENETTE, 2009) ilustrativo embasado nos seres folclóricos presentes na obra, tema predominante no corpus desta pesquisa. Ademais, analisa a trajetória do autor brasileiro Monteiro Lobato enquanto escritor e tradutor, além de sua relação com a Argentina e sua contribuição para a literatura infantojuvenil. Esta dissertação está dividida em três capítulos: o primeiro capítulo apresenta Monteiro Lobato e trata da sua contribuição no âmbito da literatura infantojuvenil brasileira e argentina; apresenta o corpus deste trabalho, a obra O Medo (2012), e disserta sobre o principal tema contido no objeto de estudo: o folclore. Ademais, analisa as obras envolvidas nesta dissertação, O Saci (1921 e 1947) e El Genio del Bosque (1945) e esclarece suas relações com o corpusdo trabalho. O segundo capítulo apresenta a tradução da obra O Medo ao espanhol argentino. Por fim, o terceiro capítulo apresenta a retradução comentada, fundamentada nos estudos de Antoine Berman, e a contribuição e proposta de um paratexto ilustrativo.<br> / Abstract : This paperpresents a new translational motion (commented) of the lobatiana Brazilian work O Medo(2012)in argentinean Spanish and the suggestion of a paratext (GENETTE, 2009) illustrative grounded in Brazilian folklore, this theme mainly present in the corpusof this
research.Moreover, it analyzes the history of the brazilian author Monteiro Lobato as a writer and translator, as well as his relationship with Argentina and his contribution to the children's literature. We divided this research in three chapters: the first chapter begins with the introduction of Monteiro Lobato and his contribution with the brazilian and argentinean children and youth literature; it also presents the corpus of this work, Fear (2012) and discusses about the main theme contained in the study object: the folklore. Besides, analyze the works involved in this dissertation, O Saci (1921 and 1947) and El Genio del Bosque (1945) and clarify their relations with thecorpus work. The second chapter, presents the translationof the O Medowork to argentinean Spanish.Finally, the third chapter presents our translational proposal commented, based on studies of Antoine Berman and our contribution and proposal for an illustrative paratext.
|
25 |
O sapo virou príncipeconstrução do conhecimento sobre a Classe Amphibia a partir de contos infantis e sua importância no Ensino de CiênciasCabral, Isabella de Oliveira Neves January 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-17T14:16:08Z (GMT). No. of bitstreams: 2
isabella_cabral_ioc_mest_2014.pdf: 2540121 bytes, checksum: c4e66f2a30fd9317b73ce5796c348800 (MD5)
license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Made available in DSpace on 2016-07-05T23:58:36Z (GMT). No. of bitstreams: 3
isabella_cabral_ioc_mest_2014.pdf.txt: 289900 bytes, checksum: 42fb8529681e1db0e5734d6c8d73b280 (MD5)
license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5)
isabella_cabral_ioc_mest_2014.pdf: 2540121 bytes, checksum: c4e66f2a30fd9317b73ce5796c348800 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Fundação Oswaldo Cruz. Instituto Oswaldo Cruz. Rio de Janeiro, RJ, Brasil / Neste trabalho desenvolvemos algumas articulações entre Literatura Infantil, Animais da Ordem Anura e Ensino de Ciências, baseadas em referências da Literatura de Ficção, da Educação e do Ensino em Ciências. Para tanto, buscamos argumentos que indicam potenciais contribuições dos contos Infantis para formação de opinião das crianças sobre os sapos, rãs e pererecas. Este trabalho tem como objetivo, analisar como a percepção construída na infância por meio de contos infantis se relaciona com a construção epistemológica desenvolvida na disciplina de Ciências no ensino fundamental. Para isso, em um primeiro momento, foi realizado um levantamento dos contos infantis que continham como protagonistas animais representantes da ordem anura. Baseado nesse levantamento foi desenvolvido um questionário contendo perguntas abertas e fechadas sobre fábulas infantis que abordam os representantes da Ordem Anura e os conteúdos trabalhados na disciplina de Ciências que dizem respeito aos mesmos animais. Tal material foi aplicado para alunos do terceiro e sétimos anos do ensino fundamental do colégio de aplicação da UFRJ. Ainda na mesma instituição, foi realizado um trabalho em forma de desenho com os alunos do primeiro ano do ensino fundamental que possuiu como objetivo apurar a existência de elementos dos contos infantis nas representações dos alunos sobre os anfíbios anuros
A partir da análise destacamos duas importantes referências a serem incorporadas enquanto eixos de análise, o ensino informal com a sua influência cultural e o Ensino de Ciências com enfoque na complexa relação teoria x prática. Para a análise dos dados utilizamos a \201Ctécnica de análise do conteúdo temático\201D, analisando as três categorias, imaginário infantil, aspectos morfológicos (incluindo gênero) e ecológicos, que foram selecionadas dentro do conteúdo através de \201Ccritérios da repetição e da relevância\201D (IBID, p.445). Uma das possíveis aplicações desta pesquisa é que, por meio de uma maior compreensão do modo pelo qual o conhecimento é produzido durante a infância, os professores de Ciências possam utilizar a literatura infantil como alicerce para o crescimento cognitivo e o amadurecimento pessoal dos estudantes, desconstruindo a visão do senso comum, e construindo o conhecimento científico reflexivo e crítico / In this work we have developed some articulations between Children´s Literature, Animals from the Anura Order and Science Teaching, based on references from the fields of Fictional Literature, Education and Science Teaching. Thus, we have looked for potential contributions of Children´s Literature towards the formation of children´s opinions on toads, frogs and tree frogs. The aim of the present work is to analyse how the perception built during childhood by means of Children´s Literature may be related to the epidemiological construction developed in the subject of Science in elementary school. At first, a survey of Children´s tales that had as protagonists animals from the Anura order was carried out. Based on this survey, a questionnaire with open ended and closed questions about Children´s tales focusing on the representatives of the Anura order and the contents related to these animals in the subject of Science was developed. This material was applied to the third and seventh grades of elementar school. In this institution, students of the first grade were asked to make drawings in order to verify the existence of elements of Children´s tales in their graphic representations of Anura order amphibians
From the results we have highlighted two important references to be incorporated as lines of analysis, the informal education with its cultural influence and Science education with its focus on the complex relationship between theory and practise. For the data analysis we have employed the \201Ctechnique of analysis of thematic content\201D, analysing three categories, childhood imaginary, morphological (including gender) and ecological aspects, which were selected from the content through the criteria of \201Crepetition and relevance\201D One of the possible applications of this research is that, through a better understanding of the ways by which knowledge is produced during childhood, science teachers might use Children´s Literature as a basis for the students \2018 cognitive development and personal growth, deconstructing common sense views, and constructing a reflexive and critical scientific knowledge
|
26 |
Literatura infantojuvenil afro-brasileira: uma leitura de Os Reizinhos de CongoBarreiros, Ruth Ceccon January 2014 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-11T12:45:02Z
No. of bitstreams: 1
Literatura infantojuvenil Afro-Brasileira uma leitura de Os Reizinhos de Congo.pdf: 2578237 bytes, checksum: fb1a79806a760dbd84f97b268dc1b374 (MD5) / Approved for entry into archive by Rosevânia Machado (rosevaniamachado.s@gmail.com) on 2018-07-11T13:41:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Literatura infantojuvenil Afro-Brasileira uma leitura de Os Reizinhos de Congo.pdf: 2578237 bytes, checksum: fb1a79806a760dbd84f97b268dc1b374 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-11T13:41:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Literatura infantojuvenil Afro-Brasileira uma leitura de Os Reizinhos de Congo.pdf: 2578237 bytes, checksum: fb1a79806a760dbd84f97b268dc1b374 (MD5) / Nossa pesquisa tem como tema a afro-brasilidade e toma como objeto de investigação a obra
literária infantojuvenil de temática afro-brasileira Os Reizinhos de Congo (2007a), autoria de
Edimilson de Almeida Pereira e ilustração de Graça Lima. Amparamo-nos teoricamente na
Estética da Recepção, proposta por Iser (1996, 1999), com especificidade para a Teoria do
Efeito Estético, para a depreensão do processo de leitura nessa obra. A partir desse suporte,
traçamos como objetivo compreender como ela, em seus aspectos estéticos e culturais,
caracteriza-se como literatura infantojuvenil afro-brasileira. A escolha de um objeto de
pesquisa, que respondesse ao nosso intuito, demandou leituras de outras obras literárias, para
isso, tomamos como referência os títulos distribuídos pelo Programa Nacional Biblioteca da
Escola (PNBE) que versam sobre o tema. Contudo, não encontramos entre as obras do PNBE
uma que atendesse às nossas expectativas, fazendo com que outras leituras fossem
empreendidas até chegarmos à obra referenciada. Como critérios de análise do livro,
buscamos perceber o arranjo textual e depreender a experiência estética, baseada no nosso
gesto de leitura. Efetivada a leitura, elencamos alguns pontos da teoria de Iser para mostrar o
processo de leitura realizado. Os resultados apontaram que a literatura estudada apresenta
elementos suficientes para ser caracterizada como afro-brasileira, bem como o seu arranjo
textual exibe literariedade. Em virtude desses resultados, propomos uma classificação inicial
para as obras que se enquadrem na perspectiva de literatura infanto-juvenil de temática afrobrasileira,
como é o caso de Os Reizinhos de Congo. / Our research holds the African-brazilianness as the main theme and takes as its object of
investigation the African-brazilian Children's book named as Os Reizinhos de Congo (2007a),
whose author is Edimilson de Almeida Pereira and the illustration is made by Graça Lima.
We were theoretically supported by the Aesthetics of Reception, proposed by Iser (1996-
1999), with specificity for the Theory of Aesthetic Effect, in order to apprehend the reading
process in this work. Based on this support, we aimed at understanding how this literary work,
in its aesthetic and cultural aspects, is characterized as an African-brazilian juvenile literary
work. The choice of a research object, which could meet our needs, required readings of other
literary works. Thus, we used as reference the titles that have been distributed by the National
Program of Library in School (Programa Nacional Biblioteca da Escola – PNBE) concerning
about our studied topic. However, we did not find among the works of PNBE one that could
meet our expectations, so, other readings were taken until we get to this referenced work. As
criteria for analyzing the book, we decided to understand the textual arrangement and infer the
aesthetic experience based on our reading decision-making. Thus, the reading was effective
some elements of Iser’s theory were proposed to show such process of reading. The results
indicated that the studied literature presents enough elements to be characterized as an
African-brazilian work as well as its textual arrangement displays literariness. Due to these
results, we propose an initial classification for the works that fit the perspective of children's
literature with an African-brazilian theme, such as Os Reizinhos de Congo.
|
27 |
A interação texto/imagem em duas traduções de Flicts para o inglêsSilva, Danielle Amanda Raimundo da January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:07:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1
324832.pdf: 4338472 bytes, checksum: 472f7118163d7652340ccccb9150e2f9 (MD5)
Previous issue date: 2013 / Abstract :
This study aims to investigate two translations of FLICTS, first children's book written by Ziraldo and first full-colored album for children produced in Brazil, with a view to discussing the different interactions between text and image that might occur within the translation of children's literature. Considered a landmark in Brazilian Children's Literature since its launch in 1969, its British version was translated by Silvia Caruana and published by the publishing house Roger Schlesinger in 1973 and its American English version was translated by Daniela Pinto, originally published by Melbooks in 1984 - subsequently also published by Editora Melhoramentos and commercialized in Brazil. The theoretical framework informing the study is based on the interface of Descriptive Translation Studies, Translation of Children's Literature and the Grammar of Visual Design. By the analyses of a multimodal corpus and a dossier about the history of this printed book, it was possible to note that the several changes along FLICTS publishing history have made up other possible readings on this work.
|
28 |
Uma tradução para The Doubtful Guest e The Gashlycrumb Tinies de Edward GoreyMicoanski, Angelica January 2015 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015 / Made available in DSpace on 2016-10-19T12:39:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1
338139.pdf: 6622348 bytes, checksum: 6d34a6b42a8aca4b19a80c6d9ac83df1 (MD5)
Previous issue date: 2015 / Esta pesquisa foi realizada com o intuito de apresentar o autor e ilustrador Edward Gorey (1925-2000), destacando algumas características presentes em sua obra, como o gênero Nonsense, características Surrealistas e Dadaístas, assim como a relevância de suas ilustrações. Além disso, o trabalho discute a Literatura Infantil e Juvenil esclarecendo por que este autor agrada este público leitor. Após isso, propõe-se uma tradução para dois de seus textos: The Doubtful Guest (1980g) e The Gashlycrumb Tinies (1980h), dois livros que se encontram na coletânea Amphigorey (1980a). Ambas as obras são poesias com rimas emparelhadas, com um ritmo que não pode ser ignorado. A tradução dos textos é realizada em três principais etapas. A primeira se preocupa apenas com o conteúdo semântico, enquanto a segunda propõe uma poesia em versos livres e a terceira uma tradução que tenta recriar as poesias buscando manter forma e conteúdo. As três fases são partes do processo tradutório das obras, que é descrito no quarto capítulo.<br> / Abstract : The aim of this research is to present the writer and illustrator Edward Gorey (1925-2000) and to discuss about some interesting characteristics of his books, as the Nonsense genre, some Surrealist and Dadaist characteristics, and the importance of his drawings in his books. Furthermore, it discusses about children´s literature in order to explain why these readers like his books. In addition, it brings a translation for two of his books: The Doubtful Guest (1980g) and The Gashlycrumb Tinies (1980h), both of them are in his book Amphigorey (1980a). Both of the books chosen are in verses that have rhyming couplets and have important rhythm. The translation of the books have three stages. The first stage is the translation of the words without worrying about rhymes or verses. The second stage of the translation is a poem made of free verses, and the third stage of the translation results in a poem that worries about the rhythm, the verses, the rhyme and the meaning of the words. The three stages are part of the translating process of the books and they are described in the fourth chapter of the research.
|
29 |
Tridente de papelKlamt, Valdemir January 2016 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2016. / Made available in DSpace on 2016-12-13T03:12:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1
342972.pdf: 4804607 bytes, checksum: e96a9ca0ecb6ee315c829f2bfef98cd4 (MD5)
Previous issue date: 2016 / O objeto de análise desta pesquisa é o Diabo compreendido como personagem, criado pelo imaginário coletivo, por meio de obras literárias destinadas a crianças. Também é intuito verificar como é compreendido o Diabo pela teopoética; quais são os aspectos estéticos, de conteúdo e de teoria literária das produções contemporâneas feitas para crianças e como, na prática, o Diabo (ou os seres e as manifestações do mal) se apresenta nas obras de importantes escritores, como De morte! da brasileira Angela Lago, Uma Chapeuzinho Vermelho da francesa Marjolaine Leray, A diaba e sua filha de Marie Ndiaye e O gato e o Diabo do consagrado escritor irlandês James Joyce. A presente investigação, portanto, compara autores, obras e temáticas, estabelecendo contrastes e analogias da temática do mal, em narrativas para crianças, com o auxílio de abordagens da teoria literária e da teologia, ou seja, a obra literária em seu trânsito com a teologia.<br> / Abstract : The focus of this research is the Devil understood as a character created within social imaginary by means of literary works aimed for children. As such, its objective is also to verifying how the Devil is understood by theopoetics; what are the aesthetic, content, and theoretical aspects involved in contemporary productions created for children and how is the Devil (or evil creatures and manifestations in general) presented in the works of important authors, such as the Brazilian Angela Lago (De morte!), the French Marjolaine Leray (Un petit chaperon rouge) and Marie Ndiaye (La diablesse et son enfant), and the renown Irish writer James Joyce (The Cat and the Devil). The present investigation, thus, compares authors, works, and themes by establishing contrasts and analogies in the portrayal of evil in children s narratives with the aid of approaches from literary theory and theology, or be it, the literary work in dialog with theology.
|
30 |
Os recursos linguísticos no projeto de desliteraturização de Monteiro Lobato : discutindo a obra fábulas /Rocha, Michele Saionara Aparecida Lopes de Lima. January 2015 (has links)
Orientador: Maria Augusta Hermengarda Wurthmann Ribeiro / Banca: Laura Noemi Chaluh / Banca: Renata Cristina Oliveira Barrichelo Cunha / Resumo: A pesquisa que se apresenta é uma releitura do livro Fábulas, com o objetivo de discutir o projeto de desliteraturização de Monteiro Lobato na literatura infantil e levantar os recursos linguísticos presentes na obra que possam caracterizar esse projeto. O estudo foi realizado com uma abordagem qualitativa, a partir de pesquisa bibliográfica, contemplando a leitura de trabalhos acadêmicos, obras literárias, escritos de autoria de Monteiro Lobato, obras biográficas do escritor e trabalhos de estudiosos sobre a estilística e semântica da língua portuguesa. A partir da releitura da obra foi possível perceber que Lobato, ao escrever o livro, preocupou-se em aproximar a linguagem escrita da linguagem oral e escreveu Fábulas em uma linguagem desliteraturizada composta pelos seguintes recursos linguísticos: fraseologismo (expressões idiomáticas e ditados populares), diminutivos, aumentativos, superlativos, neologismos, onomatopeias e sinédoques. Estes recursos linguísticos utilizados por Lobato são uma importante contribuição para o desenvolvimento de uma literatura no Brasil que contemple o público infantil e a realidade brasileira / Abstract: The research presented is a retelling of the book Fábulas, while the objective is to discuss the Monteiro Lobato's project of desliteraturização in children literature and raise the linguistic features present in the work that may characterize this project. The study was conducted with a qualitative approach, from bibliographical research, contemplating the reading of academic documents, literary works, writings authored by Monteiro Lobato, biographical works of the writer and works of scholars on the stylistic and semantic portuguese language. From the rereading of the work, it was revealed Lobato, in writing the book, was concerned to bring the written language of oral features and wrote Fábulas in a desliteraturizada language while consists of the following linguistic resources: phraseologism (idiomatic expressions and popular sayings), diminutives, augmentative, superlatives, neologisms, onomatopoeia and synecdoches. These linguistic features utilized by Lobato are an important contribution to the development of literature in Brazil that contemplates at infant public and the brazilian reality / Mestre
|
Page generated in 0.0437 seconds