• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 616
  • 59
  • 46
  • 39
  • 16
  • 13
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 843
  • 571
  • 226
  • 202
  • 122
  • 114
  • 97
  • 87
  • 82
  • 82
  • 75
  • 73
  • 72
  • 71
  • 64
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
211

Ambivalence et énantiosémie

Larue-Tondeur, Josette 18 June 2009 (has links) (PDF)
L'ambivalence psychique, ou coprésence de tendances ou de désirs opposés, se reflète dans la langue par l'énantiosémie, qui est la coprésence des contraires. Freud en avait eu l'intuition en prenant connaissance des travaux du linguiste Abel. L'apprentissage du langage s'opère au moment de l'ambivalence entre fusion et séparation d'avec la mère et la langue en porte la marque profonde. Le désir est ambivalent et la sublimation s'effectue sur le mode ambivalent. L'énantiosémie de la langue s'avance masquée, comme l'Inconscient, mais reste sous-jacente dans le lexique, la syntaxe et la sémantique -en particulier dans le domaine de la négation- , dans la prosodie et la phonologie, ainsi que dans les figures de style. Elle est liée à la plasticité de la langue qui peut dire à la fois quelque chose et son inverse. Enfin, elle est au fondement de la pensée et de l'imaginaire. La poésie la magnifie dans l'harmonie des contraires, ce que révèlent quelques analyses textuelles.
212

Darius Milhaud et les poètes

Cortot, Pierre 15 March 2003 (has links) (PDF)
Darius Milhaud a nourri son œuvre de poésie. À partir d'une conférence inédite, il a été possible de caractériser la façon dont le compositeur a intégré des univers poétiques variés. En comparant la démarche de Milhaud avec d'autres pratiques artistiques, l'étude porte d'abord sur les rencontres avec le Romantisme où ont été privilégiés Maurice de Guérin et son univers ainsi que des poètes féminins du début du XIX° siècle. Un accent particulier a été porté sur trois figures de "sœurs" d'écrivains du XIX° siècle : Lucile de Chateaubriand, Eugénie de Guérin et Christina Rossetti. Sans abandonner cette source d'inspiration, l'irruption de trois auteurs majeurs a bouleversé l'univers esthétique du musicien : Gide, Jammes et Claudel ont en effet contribué à renouveler ses moyens d'expression et à bouleverser les rapports entre le monde des sons et le monde des mots. Milhaud justifie la diversité des démarches suivies en revendiquant le droit pour sa création de suivre des "voies parallèles". C'est ici l'occasion d'apprécier la portée de la lecture de Rimbaud et de Mallarmé. Les amitiés jumelles de Léo Latil et Armand Lunel révèlent l'intimité d'une sensibilité propre aux jeunes gens formés avant la guerre de 1914. L'enracinement provençal et judéocontadin trouve dans les textes de ces deux condisciples aixois matière à développement. La blessure occasionnée par la mort de Léo Latil au combat lors de la première guerre mondiale laisse une trace profonde parfois simplement suggérée. Par ailleurs l'humanisme du compositeur est l'occasion de la rencontre avec Jean Cassou après la Seconde Guerre Mondiale. Cette collaboration prolonge les engagements de Milhaud pendant la période de l'Entre-Deux Guerres. Enfin l'amitié constante avec Jean Cocteau permet d'apprécier l'inventivité d'une œuvre qui ne s'est jamais contentée des solutions convenues et qui a eu le mérite d'expérimenter sans relâche.
213

Kaddish for my Father, de Liba (Libby) Scheier et l'écho de la Kabbale : une méditation / traduction

Desroches, Joanne 22 March 2011 (has links)
assise sur le toit, une femme médite sur la mort de son père // De tout là-haut, le monde lui apparaît tout petit, la mort toute large. Ce tyran-communiste de père pétri d’idéalisme pour le monde et pétri de colère pour elle, où est-il maintenant? Et ce ciel où son regard se perd, que lui annonce-t-il? Publié en 1999 chez ECW Press, Kaddish For My Father est le dernier recueil de poésie de Liba (Libby) Scheier, une écrivaine canadienne-anglaise aujourd’hui décédée. La traduction de cette œuvre est le projet qui anime cette étude. Généralement récité à l’enterrement d’une personne, le Kaddish est une prière de la liturgie juive glorifiant le nom de Dieu. Sur la deuxième de couverture du recueil de Scheier, on peut lire que l’auteure s’est inspirée de la Kabbale, une tradition mystique juive dont les concepts, les notions et les symboles peuvent s’avérer complexes à saisir, difficiles à déceler dans un texte donné et, c’est l’hypothèse ici, malaisés à traduire. Cette étude comporte deux volets. Dans un premier temps, un volet théorique vise à offrir une mise en contexte de l’œuvre et de la démarche littéraire de Libby Scheier. Partant de l’expérience de cette traduction, l’étude examine ensuite quelques voix théoriques (dont celles de Merleau-Ponty, Meschonnic, Berman et Folkart) m’ayant permis de déterminer ma position traductive, pour se conclure sur une description des défis de traduction spécifiquement liés à la Kabbale. La traduction que je soumets en annexe constitue le deuxième volet de ce projet.-----sitting on a roof, a woman meditates on the death of her father From above, the world appears small to her, and death large. This bully-Communist father so full of idealism for the world, so full of anger at her, where is he now? And this sky filling her eyes, what does it portend? Published in 1999 by ECW Press, Kaddish For My Father is the last poetry collection written by the late Anglo-Canadian writer Liba (Libby) Scheier. The translation of this work is the project at the heart of this study. Generally recited at the burial of a person, the Kaddish is a prayer from the Jewish liturgy glorifying the name of God. On the inside front cover of Kaddish for my father, one learns that the author was inspired by the Kabbalah, a Jewish mystical tradition presenting a complex array of notions, concepts and symbols that can be hard to grasp, difficult to identify within a text and, as the hypothesis stands here, challenging to translate. There are two components to this study. Firstly, a theoretical component aims at presenting the context in which this work came to be and offers a perspective on Scheier’s literary approach. Springing from the experience of this translation, this study then examines the different theoretical voices (among them Merleau-Ponty, Meschonnic, Berman and Folkart) that helped me determine my position traductive (translation approach). I conclude with a description of the challenges, specific to the Kabbalah, that arose at the translation stage. The translation that I offer in the appendix constitutes the second component of this project.
214

Au nord du Nord, au nord de soi, au nord de l’Autre... Une analyse du thème du Nord dans Décalage de Patrice Desbiens et dans L’espace éclaté de Pierre Albert

Sylvain, Véronique 26 April 2012 (has links)
Le Nord a souvent inspiré des artistes de différentes disciplines (par exemple, en littérature, notamment au Canada français). Au fil des années, dans le milieu franco-ontarien, nombreux sont les chansonniers, les poètes et les romanciers qui ont nourri leur plume de cet imaginaire. Toutefois, est-ce que le Nord, dans des œuvres poétiques écrites à partir des années 1980, aurait encore la place qu’il occupait en poésie durant les années 1970 en Ontario français? C’est la présence de cette thématique dans les chansons, les poèmes et les romans franco-ontariens, écrits depuis la période d’effervescence culturelle en Ontario français, qui a attiré notre attention. Nous avons remarqué, dans la production poétique de poètes du nord de l’Ontario, qui y ont vécu ou qui l’ont traversé, que l’espace septentrional alimentait l’imaginaire collectif de plusieurs créateurs. Dans le cadre de notre thèse de maîtrise, nous avons analysé le thème polymorphe du Nord dans deux recueils de poésie franco-ontarienne contemporaine, soit dans Décalage de Patrice Desbiens et dans L’espace éclaté de Pierre Albert. Pour ce faire, nous avons eu recours à la « critique thématique » telle que définie par Gaston Bachelard et Jean-Pierre Richard, ainsi qu’à une grille d’analyse inspirée, entre autres, des recherches du chercheur, professeur et spécialiste du Nord, Daniel Chartier, du géographe du Nord canadien, Louis- Edmond Hamelin, et des spécialistes de la littérature franco-ontarienne, Fernand Dorais, François Paré et Johanne Melançon.
215

Kaddish for my Father, de Liba (Libby) Scheier et l'écho de la Kabbale : une méditation / traduction

Desroches, Joanne 22 March 2011 (has links)
assise sur le toit, une femme médite sur la mort de son père // De tout là-haut, le monde lui apparaît tout petit, la mort toute large. Ce tyran-communiste de père pétri d’idéalisme pour le monde et pétri de colère pour elle, où est-il maintenant? Et ce ciel où son regard se perd, que lui annonce-t-il? Publié en 1999 chez ECW Press, Kaddish For My Father est le dernier recueil de poésie de Liba (Libby) Scheier, une écrivaine canadienne-anglaise aujourd’hui décédée. La traduction de cette œuvre est le projet qui anime cette étude. Généralement récité à l’enterrement d’une personne, le Kaddish est une prière de la liturgie juive glorifiant le nom de Dieu. Sur la deuxième de couverture du recueil de Scheier, on peut lire que l’auteure s’est inspirée de la Kabbale, une tradition mystique juive dont les concepts, les notions et les symboles peuvent s’avérer complexes à saisir, difficiles à déceler dans un texte donné et, c’est l’hypothèse ici, malaisés à traduire. Cette étude comporte deux volets. Dans un premier temps, un volet théorique vise à offrir une mise en contexte de l’œuvre et de la démarche littéraire de Libby Scheier. Partant de l’expérience de cette traduction, l’étude examine ensuite quelques voix théoriques (dont celles de Merleau-Ponty, Meschonnic, Berman et Folkart) m’ayant permis de déterminer ma position traductive, pour se conclure sur une description des défis de traduction spécifiquement liés à la Kabbale. La traduction que je soumets en annexe constitue le deuxième volet de ce projet.-----sitting on a roof, a woman meditates on the death of her father From above, the world appears small to her, and death large. This bully-Communist father so full of idealism for the world, so full of anger at her, where is he now? And this sky filling her eyes, what does it portend? Published in 1999 by ECW Press, Kaddish For My Father is the last poetry collection written by the late Anglo-Canadian writer Liba (Libby) Scheier. The translation of this work is the project at the heart of this study. Generally recited at the burial of a person, the Kaddish is a prayer from the Jewish liturgy glorifying the name of God. On the inside front cover of Kaddish for my father, one learns that the author was inspired by the Kabbalah, a Jewish mystical tradition presenting a complex array of notions, concepts and symbols that can be hard to grasp, difficult to identify within a text and, as the hypothesis stands here, challenging to translate. There are two components to this study. Firstly, a theoretical component aims at presenting the context in which this work came to be and offers a perspective on Scheier’s literary approach. Springing from the experience of this translation, this study then examines the different theoretical voices (among them Merleau-Ponty, Meschonnic, Berman and Folkart) that helped me determine my position traductive (translation approach). I conclude with a description of the challenges, specific to the Kabbalah, that arose at the translation stage. The translation that I offer in the appendix constitutes the second component of this project.
216

La quête d'une subjectivité au féminin dans l'œuvre de Thérèse Renaud

Théorêt, Émilie January 2008 (has links) (PDF)
Au milieu des années quarante, Thérèse Renaud fréquente le groupe automatiste. Elle publie un premier recueil de poésie à tendance surréaliste, Les Sables du rêve, en 1946. Elle quitte alors le Québec pour s'installer en France où le peintre Fernand Leduc la rejoint et l'épouse. Là-bas, elle signe le manifeste automatiste Refus global en 1948. Son parcours littéraire s'interrompt alors pendant près d'un quart de siècle, période difficile où la jeune femme se cherche une voix artistique. Elle reprend la plume à la fin des années soixante, mais n'arrive à publier un ouvrage qu'en 1978. L'oeuvre se poursuit alors et se diversifie. En effet, roman, récits brefs, poèmes et récits autobiographiques se succèdent jusqu'à sa mort en 2005. Cependant, cette oeuvre demeure méconnue. Ce mémoire s'intéresse aux stratégies d'énonciation qui traversent l'oeuvre littéraire de Thérèse Renaud. En effet, celles-ci marquent de manière particulière l'oeuvre d'une femme en constante lutte pour l'affirmation de sa subjectivité. Quoiqu'elle ait signé le manifeste révolutionnaire, Renaud est prisonnière d'une condition féminine déterminée par des valeurs conservatrices et d'une critique qui l'assimile constamment au Refus global ou à son mari peintre. La subjectivité au féminin tente donc de s'affirmer en marge des discours dominants et patriarcaux. Le mémoire se divise en trois chapitres suivant les trois temps qui ponctuent le parcours de Renaud. Chacune de ces périodes débute par une réédition de la poésie fondatrice de l'oeuvre de Renaud, Les Sables du rêve. Le chapitre portant sur la période automatiste retrace les principaux éléments de la critique universitaire afin de mieux développer le motif du « chemin à parcourir ». C'est grâce à l'image surréaliste que l'auteure effectue une incursion métaphorique, empruntant ce chemin vers l'intérieur de soi et renouvelant ainsi les représentations. Le second chapitre s'attache à la reprise de l'écriture et à l'errance qui caractérise le retour à soi et la quête d'une prise de parole. L'étude de l'affirmation du sujet s'effectue par l'analyse du je autobiographique fragmenté. Dans le récit autobiographique Une mémoire déchirée, la fragmentation du je autobiographique brise le genre canonique alors que, dans le recueil de poésie N'Être, c'est l'effet autobiographique qui rompt avec l'effort d'effacement du sujet lyrique. Le troisième chapitre s'attarde à la fin du parcours. À travers le récit autobiographique Un passé recomposé et le recueil de poésie Les Songes d'une funambule, il analyse la recomposition du sujet à travers la répétition et l'intertextualité. En conclusion, cette étude permet d'affirmer que les stratégies d'énonciations présentent un sujet féminin précaire. Ce mémoire met en valeur la quête subjective qui traverse l'oeuvre de Renaud mais, surtout, soulève la difficulté, voire l'échec d'une telle entreprise. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Littérature québécoise, Poésie, Autobiographie, Thérèse Renaud, Automatisme, Subjectivité, Sujet féminin, Femme, Féminisme.
217

Je est un autochtone : l'ensauvagement dans les poèmes de Paul-Marie Lapointe, Patrick Staram et Denis Vanier

Lamy Beaupré, Jonathan January 2006 (has links) (PDF)
Ce mémoire consiste en l'étude des différentes modalités par lesquelles la présence d'éléments culturels autochtones participe de l'ensauvagement du sujet poétique. L'ensauvagement, tel qu'on le retrouve à l'oeuvre chez Paul-Marie Lapointe, Patrick Straram et Denis Vanier, est une construction symbolique qui repose sur le caractère perméable et hybride de l'identité. Il implique diverses tactiques, dont l'identification aux premières nations et l'appropriation de signes autochtones, qui visent à rompre avec la domesticité et qui bousculent les clichés. La subjectivité mobile de la poésie, depuis le «Je est un autre» de Rimbaud, autorise ce type de déplacement identitaire et culturel. S'accompagnant d'un désir d'authenticité, l'ensauvagement se manifeste à travers différentes incarnations, qui tendent à brouiller la distance entre le soi et l'autre. Il compose des bricolages de cultures et d'identités, fait pénétrer, parfois violemment, l'altérité au-dedans du sujet. Dans les poèmes de Lapointe, Straram et Vanier, l'ensauvagement nous amène par ailleurs à repenser, de manière moins figée, ce qui peut être considéré comme autochtone. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Ensauvagement, Paul-Marie Lapointe, Patrick Straram, Denis Vanier, Poésie québécoise, Cultures Autochtones, Autochtonicité.
218

Fūkei [paysages] : développement et mise en espace d'une création sonore inspirée de la fiction de Haruki Murakami

Labelle, Marc 04 1900 (has links) (PDF)
Ce texte accompagne la création Fūkei [paysages], poésie sonore et scénographique adaptant le style littéraire du romancier japonais Haruki Murakami. La recherche porte un regard sur les structures narratives employées par l'auteur dans ses romans et s'intéresse à leur fonction dans le discours de l'œuvre et sa réception. À cet effet, une méthodologie est élaborée en deux phases. Premièrement, les structures narratives sont extraites par l'analyse de textes choisis de l'auteur. Deuxièmement, ces structures sont redéployées au sein du processus compositionnel de l'œuvre. Ce procédé d'adaptation comporte donc la particularité de transposer des structures et procédés littéraires dans une autre forme d'expression artistique. Par ailleurs, il se distingue par l'adaptation du style d'une œuvre littéraire plutôt que d'en adapter le texte. Fūkei [paysages] allie ces différents éléments dans une œuvre multidisciplinaire théâtrale, sans acteurs. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : art, adaptation, allégorie, nouveau réalisme, réalisme magique, métafiction, fragment, collage, esthétique, poétique, poïétique, son, sonore, scène, théâtre.
219

L'ascension de Lucien Francoeur dans le champ littéraire québécois

Messier, Charles 08 1900 (has links) (PDF)
La publication de Minibrixes réactés (1972) correspond à l'admission de Lucien Francoeur dans le champ littéraire québécois, Les néons las (1978, huitième livre) lui valent d'être légitimé et Les rockeurs sanctifiés (1982, onzième livre) lui permettent d'être consacré par l'institution littéraire. L'analyse de la réception de ces trois recueils de poésie et la restitution des positions de Lucien Francoeur dans le champ littéraire - une démarche basée essentiellement sur les théories institutionnelles définies par Pierre Bourdieu et Jacques Dubois - permettent de comprendre comment il s'est taillé une place plutôt centrale dans le champ littéraire et comment les facteurs de son succès l'ont mené à cesser presque complètement ses activités littéraires au milieu des années 1980. Dans le premier chapitre, la poésie de Minibrixes réactés et des premiers recueils de Francoeur est définie comme appartenant au courant avant-gardiste et à la contreculture, d'influences québécoises, américaines et françaises. Publié à l'Hexagone, le recueil attire l'attention de la critique, qui se divise entre ceux qui ne sont pas associés à l'avant-garde (jugement négatif) et ceux de l'avant-garde (jugement positif). Avant 1975, parallèlement à la publication de ses recueils, il publie plusieurs textes dans des revues d'avant-garde, comme Les Herbes rouges et Hobo-Québec. Ensuite, le succès populaire et critique des disques rock que lance Francoeur avec Aut'Chose lui valent d'être considéré comme un artiste singulier. Lorsqu'il reprend sa carrière littéraire en main, en publiant Les néons las, alors le plus sobre de ses recueils, la plupart des critiques portent un jugement positif. La publication de plusieurs de ses poèmes dans une anthologie publiée chez Seghers (1974) fait partie des signes de sa légitimation comme poète, avec la reconnaissance d'un baccalauréat en Lettres par l'Université du Québec à Trois-Rivières, l'obtention de bourses et la publication de nombreux articles sur son travail créateur. Enfin, avant 1986, les signes de la consécration de Francoeur sont nombreux. Les revues Hobo-Québec et Arcade lui réservent chacune un dossier, on lui confie des rôles dans l'institution et il prononce des conférences sur son œuvre dans plusieurs établissements scolaires. Le prix Émile-Nelligan pour Les rockeurs sanctifiés constitue en quelque sorte l'aboutissement de sa consécration par l'institution, avant qu'il ne cesse presque complètement ses activités dans le champ littéraire au milieu des années 1980. Actuellement, plusieurs auteurs de manuels scolaires du Québec le considèrent parmi les poètes importants de l'histoire littéraire du Québec. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Lucien Francoeur, littérature, Québec, contre-culture, avant-garde, institution, champ littéraire, poésie, Aut'Chose, musique, réception.
220

Nos sillons d'engagement : la question de l'engagement dans les chansons de Loco Locass

St-Laurent, Dany 08 1900 (has links) (PDF)
Loco Locass est d'abord considéré comme un groupe de chansonniers engagé, et pour décrire son art, ce groupe invente un genre appelé la rapoésie. Le qualificatif engagé évoque surtout la teneur politique des discours qui meublent ses chansons, mais on fait ici le pari que l'intitulé générique indique que son engagement ne procède pas uniquement de cette conception sartrienne qui consiste à diffuser une œuvre qui se préoccupe des exigences du social et de la métaphysique : en fondant une nouvelle catégorie littéraire, un nouveau pacte de lecture, les rapoètes semblent s'engager, selon les termes de R. Barthes, à prendre les responsabilités formelles qui sont le propre de l'écrivain. Partant du legs de ces deux penseurs, le présent mémoire entend montrer que le qualificatif engagé est effectivement approprié pour décrire l'œuvre de ce trio puisque celle-ci réfléchit au fait littéraire en même temps qu'elle donne à l'homme un miroir de lui-même et de son monde. L'objectif de la première partie est de dévoiler trois portraits rapoétiques. D'une part, elle présente ce qui, dans l'environnement familial et scolaire où ils évoluent, paraît disposer les trois individus à devenir des artistes. D'autre part, elle s'attarde à voir ce qui, dans le parcours professionnel que chacun réalise en dehors du trio, permet d'actualiser certains acquis artistiques et d'en acquérir d'autres, qui tous mènent à la rapoésie. Enfin, la mise en place de ces trajectoires individuelles permet de présenter la démarche que chacun entreprend en formant Loco Locass, de même que la démarche du groupe lui-même : une démarche polémique et esthétique qui s'en prend aux lieux communs de la pensée et de la culture. La seconde partie cherche quant à elle à comprendre l'identité générique et culturelle de cette œuvre qui se réclame d'au moins trois genres établis (rap, poésie, manifeste) et qui recourt notamment à un modèle américain (le rap) pour exprimer sa québécitude. En analysant les pochettes d'albums, cette partie du mémoire informe d'abord des genres et références culturelles que l'œuvre convoque afin de se présenter à son public éventuel. Et l'image qu'elle donne d'elle, soit celle d'une chanson authentiquement rap, poétique et québécoise, est ensuite confirmée par l'analyse de la figure textuelle du rapoète qui, en plus de se réclamer à la fois du rappeur et du poète, convoque un certain nombre de figures mythologiques et/ou sacrées pour donner une représentation de lui-même. Enfin, la troisième partie s'efforce de vérifier si l'être de l'œuvre s'accorde au paraître présenté dans la partie précédente. Elle s'intéresse d'abord à la manière dont les rapoèmes organisent et transmettent le sens, constatant d'une part que le rapoète argumente comme un signataire de manifeste et que d'autre part son style allie son et sens, fond et forme, créant ainsi un au-delà de la langue qui se greffe au travail rhétorique. Cette dernière partie se termine par un examen des méthodes de composition musicale : conciliant instruments et technologie numérique, la musique parvient à brouiller les frontières génériques, culturelles, géographiques et temporelles. En somme, ce mémoire fait voir en quoi la rapoésie témoigne d'un engagement qui part de l'origine du geste créatif et se rend jusqu'à la diffusion d'une œuvre, d'un engagement qui entend jouer un rôle dans la société civile et artistique. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Littérature québécoise, chanson, engagement, politique, manifeste, rap, poésie, Loco Locass.

Page generated in 0.0569 seconds