• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 32
  • 6
  • 2
  • Tagged with
  • 41
  • 26
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

La réception conjointe de l'"Avesta" et du "Livre des Rois" en France (1771-1914) / The joint reception of "Avesta" and "The Shahnameh" in France (1771-1914)

Tavakoli, Helia 23 November 2018 (has links)
Consacrée à la réception en France de deux grands textes canoniques de la littérature persane, l’Avesta et le Shâh-Nâmeh (Livre des rois) de Ferdowsi, la thèse examine les circonstances de la publication de la traduction de l’Avesta par Anquetil-Duperron et les travaux critiques de William Jones sur cette entreprise, et analyse le débat entre ces deux chercheurs, et notamment l’implication de Voltaire dans cette vaste controverse et la contribution de Louis Langlès, qui a le premier révélé aux Français l’œuvre de Ferdowsi en 1788. Ensuite, notre recherche repose principalement sur l’étude des échanges de vues et correspondances des hommes de lettres de la période révolutionnaire, napoléonienne et romantique par rapport aux deux œuvres. Elle examine la place que tient le Shâh-Nâmeh dans le champ des études comparatistes, alors tout nouvellement défini en France par Jean-Jacques Ampère, et les discussions portant sur la valeur historique et poétique de l’œuvre dans le cadre de réflexions sur l’ancienneté et l’origine du monde. L’épopée persane intervient à plusieurs reprises dans les débats de la période concernant l’Antiquité, la chevalerie, et le genre même de l’épopée. Outre Ampère, Volney, Silvestre de Sacy et Sainte-Beuve sont les figures marquantes de cette étude ainsi que le rôle important joué par Mary Clarke et Helmina von Chézy. / Devoted to the reception in France of two great canonical texts of Persian literature, the Avesta and the Shâh-Nâmeh (Book of Kings) of Ferdowsi, the thesis examines the circumstances of the publication of the translation of the Avesta by Anquetil- Duperron and the critical works of William Jones on this company, and analyzes the debate between these two researchers, including the involvement of Voltaire in this vast controversy and the contribution of Louis Langles, who first revealed to the French the work of Ferdowsi in 1788. Next, our research is mainly based on the study of exchanges of views and correspondences of the men of letters of the revolutionary period, Napoleonic and romantic compared to the two works. It examines the place of Shâh-Nâmeh in the field of comparative studies, then newly defined in France by Jean-Jacques Ampère, and the discussions on the historical and poetic value of the work as part of reflections on antiquity and the origin of the world. The Persian epic is a part of the debates of antiquity, chivalry, and the genre of the epic. Besides Ampère, Volney, Silvestre de Sacy and Sainte-Beuve are the key figures of this study as well as the important role played by Mary Clarke and Helmina von Chézy.
12

La poétique de la peinture en Iran (XIVe-XVIe siècle) /

Lameï, Mahmoud. January 1900 (has links)
Diss--Lausanne--Université de Lausanne, 2001. / Bibliogr. p. [327]-351, index.
13

Commentaire anonyme du Kitab al-adwar : édition critique, traduction et présentation des lectures arabes de l’œuvre de Ṣafī al-Dīn al-Urmawī / An Anonymous Commentary on Kitab al-adwar : Critical Edition, Translation and Presentation of Arabic Readings of Ṣafī al-Dīn al-Urmawī

Ghrab, Anas 26 May 2009 (has links)
Notre thèse présente une édition critique et une traduction française d’un commentaire anonyme du Kitab al-adwar de ?afi¯ al-Din al-Urmawi. Partant de ce nouvel élément, nous établissons un état des lieux et révisons l’étude des textes arabes dans la tradition d’al-Din al-Urmawi. Dans ce but, nous mettons face à face les deux ouvrages principaux de ?afi¯ al-Din al-Urmawi et nous observons l’apport de ses lecteurs et commentateurs. Nous introduisons ainsi une étude détaillée des différentes thématiques abordées ~ : la place de la musique comme science médiévale, le son et sa production, les divisions du monocorde, la théorie et la conception des intervalles, l’organisation des genres, cycles et modes, la théorie du rythme, et la théorie des mouvements mélodiques. / This dissertation presents a critical edition and a French translation of an anonymous commentary on ?afi¯ al-Din al-Urmawi's Kitab al-adwar. Based on this commentary, I establish an inventory and revise the study of Arabic texts written in the tradition of al-Urmawi. For this purpose, I examine both principal works of ?afi¯ al-Din al-Urmawi face to face and observe the contributions of his readers and reviewers. The dissertation thus presents a detailed study of various themes~: the place of music as a medieval science; sound and its production; the divisions of the monochord; the theory and design of intervals, genres, cycles and modes; the theory of rythm; and the theory of melodic movement.
14

Les résonnances rimbaldiennes dans la poésie objective et élémentaire de Nîmâ Youchîdj / Rimbaldian resonances in the objective and elementary poetry of Nima Youchîdj

Shakoori, Saeideh 16 December 2016 (has links)
Nîmâ Youchîdj, père de la poésie nouvelle en Iran, bénéficie d’apports culturels multiples dans le domaine de lalittérature persane et mondiale. Parmi les facteurs fondamentaux dans la réussite de ce poète novateur, la connaissancede la langue et de la littérature française apparaissent primordiales. C’est à l’école Saint-Louis que le poète s’initie à lalangue française, et que naît alors une véritable passion pour la littérature française, ses écrits en sont un témoignagefidèle. La maîtrise de cette langue lui ouvre de nouvelles perspectives littéraires. Il fréquente avec assiduité les ouvragespoétiques du XIXe siècle.Aussi le présent travail analyse l’influence d’Arthur Rimbaud, figure phare de la poésie française, sur la théorie et lapoésie de ce poète iranien. La méthodologie de base de cette thèse est puisée dans les théories de Carl Gustave Jung etde Gaston Bachelard. Afin de présenter l’importance de Nîmâ Youchîdj dans la révolution littéraire, cette étude traitedes différents styles et mouvements littéraires en Iran et du rôle de quelques poètes novateurs dans la modernisation dela poésie persane. La fréquence des éléments fondamentaux communs entre la poésie de ces deux poètes, la nature, lesconnotations symboliques et politiques et en particulier la notion de la poésie « objective » constituent le corps de cetteétude comparatiste. Celle-ci montre comment et dans quelle mesure le poète persan s’inspire des écrits d’ArthurRimbaud, précurseur de la poésie objective française pour fonder son manifeste et rompre avec la poésie classique, afinde fonder la « poésie libre » en Iran. / Youchîdj Nima, father of the new poetry in Iran, benefits from multiple cultural contributions in the field of Persian andworld literature. Among the fundamental factors in the success of this innovative poet, knowledge of the Frenchlanguage and literature seems to be of paramount importance. The poet started learning French language at the St. Louisschool where his passion for French literature is born; his writings are a true testimony to it. His command of Frenchopened up new literary perspectives for him. He studied diligently the poetic works of the 19th century.Moreover the present work analyses the influence of iconic French poet Arthur Rimbaud on the theory and poetry ofYouchîdj. The basic methodology of this thesis is drawn from the theories of Gustave Carl Jung and Gaston Bachelard.In order to present the importance of Nima Youchîdj in the literary revolution, this study deals with different styles andliterary movements in Iran and the role of several innovative poets in modernizing the Persian poetry. The frequency ofcommon fundamental elements between the poetry of these two poets forms the body of this comparative study whichincludes: nature, symbolic and political connotations, and especially the notion of the “objective” poetry. It shows howand to what extent the Persian poet was inspired to begin free poetry in Iran, following the writings of Arthur Rimbaud,the French pioneer of objective poetry who created his manifesto and broke away from classical poetry.
15

Influences de la poésie moderne française sur la poésie contemporaine persane : étude de l’oeuvre de Nâderpour, Honarmandi et Eslâmi-e Nodouchane / The influences of modern French poetry on modern and contemporary Persian poetry : study of the works of Nader Naderpour, Hassan Honarmandi and Mohammad Ali Eslami- e Nodouchan

Sarrafian, Chahab 15 June 2016 (has links)
Dans cette thèse de littérature comparée nous avons essayé de montrer l’influence de la poésie moderne française issue de Baudelaire sur trois poètes contemporains : Nâder Nâderpour, Hassan Honarmandi et Mohammad Ali Eslâmi-e Nodouchane. Ils ont fait tous les trois leurs études à la Sorbonne. Depuis la période dite Machroutiat (ou Révolution constitutionnelle) des poètes modernes comme Nimâ ont écrit des poèmes en vers libres sur le modèle français. Les Iraniens, toujours attachés aux formes classiques, n’aimaient pas les vers libres. Le rôle de ces trois poètes a été de préparer le terrain pour que le lectorat persan accepte le vers libre. Ces poètes sont définis comme des poètes semi-traditionnels et en prenant des thèmes et des images puisés dans la poésie moderne française, ils ont œuvré pour que le vers libre soit bien apprécié en Iran. Ils ont choisi, dans la plupart de leurs œuvres, les quatrains continus qui sont une forme à mi-chemin entre les formes classiques et le vers libre. En choisissant les quatrains continus, ils ont essayé d’utiliser les thèmes et les images qui viennent principalement de la poésie de Baudelaire, Rimbaud, Verlaine, Valéry, Prévert…. Ces poètes sont considérés comme un « pont » par lequel les Iraniens passent de la poésie classique à la poésie moderne persane. Ils ont parfois fait des changements dans la disposition des rimes sur le modèle français. Parfois aussi ils ont intégré des tercets, des quintils ou des sizains dans leurs quatrains, ce qui peut être considéré comme une autre influence française. C’est la première fois que ces trois auteurs iraniens font l’objet d’une telle étude comparée qui propose en annexe un dossier de traductions inédites. / In this thesis, we have tried to show the influence of modern French poetry on three contemporary Iranians poets: Nâder Nâderpour, Hassan Honarmandi and Mohammad Ali Eslâmai-e Nodouchane. They have studied at Sorbonne University. Since the period of Mashroutiat or constitutional monarchy the modern poets like Nimâ have written the poems in “vers libres” following the French models. The Iranians, always attached to classical forms, didn’t like this form of “vers libres”. The role of theses three poets has been to prepare the ground to make accept “le vers libre” by the Iranian readership. These poets are grouped in semi-traditional group and they use the images and the themes of the modern French poetry, they have prepared the ground so that “le vers libres” will be well accepted in Iran.They have chosen, in the most of their poems, the continual quatrains “les quatrains continus”. They have tried to use the themes and the images that come principally from the poetry of Baudelaire, Rimbaud, Verlaine, Valéry, Prévert….These poets are considered like à “bridge” by which the Iranian cross the classical poetry to arrive to modern Persian poetry.They have sometimes changed the place of the rhymes following the French models. Sometimes they have integrated the “tercets”, “quintils” and “sizains” in their poetry among their “quatrains” and this can be considered as a French influence.
16

Le Šarafnāma de Šaraf Xān Bidlīsī (ca. 1005/1596-1597) ˸ composition, transmission et réception d’une chronique des dynasties kurdes entre les Safavides et les Ottomans / The Šarafnāma by Šaraf Xān Bidlīsī (ca. 1005/1596-1597) ˸ Composition, Transmission and Reception of a Chronicle of Kurdish Dynasties between Safavids and Ottomans

Alsancakli, Sacha 14 December 2018 (has links)
Le Šarafnāma est un ouvrage écrit en persan par Šaraf Xān Bidlīsī (949-1009/1543-1600), gouverneur kurde de la principauté de Bidlīs, en 1005/1596-1597 environ. Il s’agit d’une chronique des dynasties et tribus kurdes, commençant avec la dynastie des Marwānides, à la fin du IVe/Xe siècle, pour se terminer avec les événements de l’année 1005/1596-1597 et le récit de l’histoire des Diyādīnides de Bidlīs, lignée dont était issu l’auteur. La chronique est composée d’une introduction (muqaddima) et de quatre ṣaḥīfas (livres). À cette chronique, l’auteur a également ajouté un épilogue (xātima) constitué par des annales ottomanes et safavides. Il existe, à ce jour, une quarantaine de manuscrits du Šarafnāma encore existants. Notre première tâche a été d’identifier ces manuscrits et de les consulter, sous forme physique ou numérique, afin de les comparer et de produire un stemma codicum des copies de l’ouvrage. Une fois ceci fait, notre recherche a plus particulièrement porté sur les manuscrits produits du vivant de l’auteur, dans les années 1005-1007/1596-1599, ainsi que sur les copies effectuées au XIe/XVIIe siècle, soit le siècle suivant la composition de l’ouvrage. Après une première partie consistant en une étude générale sur le travail historiographique de Šaraf Xān, nous avons, dans une deuxième partie, étudié spécifiquement les trois manuscrits transcrits de sa main ou sous sa supervision, afin de mettre en lumière le caractère réfléchi et collaboratif du processus de composition de l’ouvrage. Dans la troisième partie, nous nous sommes intéressés à la dizaine de manuscrits produits au XIe/XVIIe siècle à Bidlīs, Kilīs, Alep et dans la région d’Ardalān, et aux processus de réappropriation et de réinterpréation de l’oeuvre originale visible dans ces copies. / The Šarafnāma is a book written in Persian by Šaraf Xān Bidlīsī (949-1009/1543-1600), Kurdish governor of the principality of Bidlīs, in about 1005/1596-1597. It is a chronicle of Kurdish dynasties and tribes, starting with the Marwānid dynasty, at the end of the 4th/10th century, and concluding with the events of the year 1005/1596-1597 and the story of the Diyādīnids of Bidlīs, the author’s own household. The chronicle is composed of an introduction (muqaddima) and four ṣaḥīfas (books). The author has also added an epilogue (xātima), which is an annalistic history of the Ottomans and the Safavids. There are around forty extant manuscripts of the Šarafnāma. Our first task has been to identify and physically or digitally consult these manuscripts, in order to compare them and produce a stemma codicum of the book’s copies. Once this was done, we have focused our research on the manuscripts copied during the author’s lifetime, in the years 1005-1007/1596-1599, as well as on the copies made in the 11th/17th century, immediately following the book’s composition. The first part of our work is a general study of Šaraf Xān’s historiographical outlook. In the second part, we have studied the three manuscripts transcribed by the author or under his supervision, in order to highlight the thought out and collaborative nature of the book’s composition. In the third part, we have focused on the dozen manuscripts produced in the 11th/17th century in Bidlīs, Kilīs, Aleppo and the Ardalān region, and on the processes of reappropriation and reinterpration of the original work manifest in these copies.
17

Die panegyrische Qaṣīda bei Kamāl ud-Dīn Ismāʻīl aus Isfahan : eine Studie zur persischen Lobdichtung um den Beginn des 7./13. Jahrhunderts /

Glünz, Michael. January 1993 (has links)
Texte remanié de: Diss.--Philosophisch-historische Fakultät--Universität Bern, 1986.
18

Généalogie d'une poétique orientale, le réel et le fictionnel entre la Grèce antique et l'Iran islamique / Genealogy of an oriental poetics, the real and the fictional between Ancient Greece and Islamic Iran

Ganjipour, Anoush 11 December 2012 (has links)
L’avancée considérable des dispositifs de vraisemblance, l’imposante combinaison de l’art et du virtuel, le souci d’archives, la volonté de réalité etc. qui marquent notre temps ont mis la question de "pourquoi la fiction ?" au centre des réflexions poétiques et philosophiques. Question qui, à ses deux extrémités, implique le discours littéraire et le discours historiographique. Pour y répondre, la pensée en Occident fait traditionnellement appel à ses origines grecques. De manière quasiment invariable, la réponse a été recherchée dans un cadre bipolaire et référentiel constitué du réel et du fictionnel. Dans le présent travail, il s’agit de remonter jusqu’aux Grecs, à la recherche d’une pensée de l’art et du fictionnel qui ne se contenterait pas du cadre référentiel. Ainsi, sont repérés les éléments d’une autre lecture grecque qui se trouve être à l’origine de la poétique élaborée au sein de l’islam iranien : une poétique orientale qu’il faut considérer comme un autre devenir de la poétique grecque. À partir des discours théorique, littéraire et historiographique irano-islamiques, il est montré comment cette poétique orientale exige de penser la fiction dans le cadre d’un schème tripartite : le rapport du réel au fictionnel fait immanquablement entrer en ligne de compte un troisième pôle qu’on appelle la vérité ou le réel de la réalité. D’un point de vue comparatif, le schème tripartite permettra de penser la question de la fiction sous un nouveau jour. / The ingenious progress of the means of likelihood, the required combination of art and the virtual, the interest for archives, the will of reality ect., that characterize our time, have given a particular interest to the question of "why fiction?", both in the philosophical reflections and the poetical investigations. In its two end-points, this question concerns both literary and historiographical discourses. Western thought has traditionally referred to its Greek origins in order to answer the question. Yet most of the time, the answer is formulated in a bipolar, referential framework consisting of the real and the fictional. Instead, in the present work, the issue is to move back up the Greek legacy in search of some art and fiction thought which goes beyond this referential framework. Doing this, we can identify the elements of a different reading of Greek thought which is actually involved in the very starting point of the poetics developed within the Islamico-Iranian cultural world : an oriental poetics which is to be considered another becoming of Greek poetics. Through theoretical, literary and historiographical discourses in Post-Islamic Iran, the author tries to show this oriental poetics requires thinking fiction now in a tripartite schema : the relationship between the real and the fictional takes necessarily into account a third pole that one can call the truth or the real of reality. From a comparative perspective, the tripartite schema could help to think the general issue of fiction in a different way.
19

Saadi et son oeuvre dans la littérature française du XVIIe siècle à nos jours / Saadi and his literary fortune on French literature from 17th century up to present

Khanyabnejad, Adel 20 February 2009 (has links)
Cette thèse à pour objectif d’étudier la fortune littéraire de Saadi en France du XVIIe siècle à l’époque contemporaine. Saadi est présenté pour la première fois aux Français en 1634 dans une traduction fragmentaire de son Gulistan par André du Ryer. Cette traduction ouvre la voie à la connaissance de Saadi dans d’autres pays d’Europe. Dès les premiers contacts avec son œuvre, les lettrés français la trouvent agréable et utile. Les différents écrivains, selon leurs goûts et la tendance de leur époque, adaptent ou imitent les historiettes de Saadi ou s’inspirent de ses idées. Au siècle classique, quelques fabulistes dont La Fontaine, tirent la matière de certaines de leurs fables des historiettes du Gulistan. Au siècle des Lumières, les écrivains empruntant des idées à l’œuvre de Saadi sont beaucoup plus nombreux. Les conteurs et fabulistes de cette époque s’inspirent des leçons morales et politiques des écrits de Saadi et voient en lui le critique des mœurs. Les philosophes, les encyclopédistes, l’accueillent comme un des leurs et en font leur porte-parole politique et anticlérical. Son nom devient alors une arme d’attaque dans leur plume satirique. Avec le XIXe siècle et la publication de la première traduction du Boustan et celle la plus crédible du Gulistan, les Français pouvaient goûter pleinement la poésie de Saadi. Le regard des romantiques s’oriente vers son aspect esthétique et sentimental. De nouveaux thèmes sont exploités chez lui : l’amour, la nature, la fuite du temps. Enfin, les écrivains du XXe siècle continuant à goûter les amours de la rose et du rossignol racontés par Saadi, suivent les élans mystiques du Boustan pour se délasser un moment. / The aim of this thesis is to study the literary fortune of Saadi in French literature from 17th century up to present. For the first time in 1634 Saadi was introduced in France through an incomplete translation of Gulistan by André du Ryer.This translation paved the way for Saadi to be introduced to other European countries. With the first confrontation with his works French literary scholars found Saadi’s works agreeable and attractive. Different writers according to their tastes and the atmosphere of their period either imitate him or get inspired by him. In classic time some of the writers like La Fontaine take the material of their stories from Gulistan stories. In the Enlightenment period the number of writers who have been inspired by Saadi increased. The writers of this period are mostly inspired by Saadis political or moral aspects of his works and they consider him as the critic of rituals and traditions. The philosophers and authors of encyclopaedia think of Saadi as one of them and introduce him as their political anti-church speaker. They use Saadi’s name as a weapon in their satiric writing. It was in 19th century that the first translation of Boustan and one of the most outstanding translation of Gulistan enabled the French to taste Saadi’s poetry. The Romantics were attracted by the aesthetics and the sentimental aspects of his works. They found the new themes such as love, nature, and time. The 20 century writers continue to enjoy the concept of love as manifested in the images of ‘nightingale and flower’ and are fascinated by the mystic features of Boustan.
20

La nouvelle persane au XXe siècle : une enquête sur son parcours dès son apparition jusqu'à la fin du siècle / The Persian short-story in the twentieth century : a study of its evolution from the dawn of the genre to the end of the century

El Kharrim, Narjisse 09 May 2012 (has links)
En comparaison avec les autres genres littéraires, la nouvelle peut être considérée comme un phénomène littéraire totalement nouveau. Même s’il n’est passé sur son apparition en Occident qu’environ deux siècles, les critiques ont nommé l’ère moderne comme « l’ère du roman et de la nouvelle ». Ces critiques affirment que la poésie et la prose ont été influencées par la littérature romanesque et par ses auteurs, d’où la nécessité d’étudier cette dernière afin de découvrir une période littéraire précise. Et de fait, l’importance de la nouvelle, sur le plan littéraire, est le résultat des changements sociopolitiques des sociétés. La Nouvelle est le porte-parole de ces changements dans la mesure où elle décrit et raconte les événements qui marquent la société. C’est ainsi que ce genre littéraire a eu un bon accueil chez les créateurs comme chez les lecteurs. En Iran, la Révolution a été l’évènement politique et social le plus important du XXe siècle, car elle a provoqué des changements et des transformations radicales dans la société à plus d’un titre. Ces changements sont remarquables dans les domaines culturels et littéraires, d’autant plus qu’ils ont permis à la littérature romanesque, par exemple, d’acquérir de nouvelles dimensions de forme et de thèmes. La présente thèse se propose de dessiner, dans une perspective diachronique, les contours de la nouvelle depuis la période de la Révolution constitutionnelle jusqu’à la Révolution Islamique. Pour répondre à cet objectif, nous avons étudié les événements historiques, sociaux et politiques qui ont entouré la nouvelle depuis sa naissance jusqu’à son établissement comme genre indépendant. / In comparison with other literary genres, the short-story may be considered as an utterly new literary phenomenon. Even though it first appeared in the western literature about two centuries ago, critics viewed the modern era as “the era of the novel and the short-story”. Those critics assert that poetry and prose were influenced by the novelistic literature and its authors, hence the need to study that genre in order to find an accurate literary period. And indeed, on the literary plane, the importance of the short-story is the outcome of social and political changes that occurred in societies. The short-story is the mouthpiece of those changes insofar as it depicts and relates the events which put their stamps on society. This is how that literary genre was warmly welcomed by creators as well as by readers. In Iran, the Revolution was the most outstanding political and social event of the twentieth century, for it instigated radical changes and transformations in society to more than one way. Those may be observed in the cultural and literary spheres, all the more so since, as an example, they let novelistic literature gain new dimensions of forms and themes. This thesis aims at highlighting, in a diachronic perspective, the contours of the short-story from the period of the constitutional Revolution to the Islamic Revolution. To meet this objective, we studied the historical, social and political issues around the short-story from its birth to its founding as an independent genre.

Page generated in 0.046 seconds