• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 16
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 41
  • 22
  • 20
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

O meu Púchkin de Marina Tsvetáieva: tradução e apresentação / My Pushkin of Marina Tsvetáieva: translation and presentation

Paula Costa Vaz de Almeida 03 November 2008 (has links)
Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Marina Tsvetáieva, bem como por uma apresentação da obra em prosa da autora, de um modo geral, e do ensaio Meu Púchkin, em particular. Para tanto apontaremos seus principais procedimentos compositivos à luz de Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos, entre outros. / This research is composed by twou parts: a commented translation of the russian poet Marina Tsvetayevas essay (My Pushkin, 1937) and a presentation of her prose literary production, in a general way, as well as a particular focus on My Pushkin essay. To accomplish this task, the main compositive procedures have been pointed out in the light of Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos and other authors view.
32

Ubi Cogito, Ibi Sum: Paranoid Epistemology in Russian Fiction 1833-1907

Marquette, Scarlet Jacquelyn January 2013 (has links)
This dissertation addresses two questions fundamental to Russian nineteenth-century intellectual history: 1) Why does literature about paranoid psychosis figure so centrally in the nineteenth-century canon? and 2) How did the absence of an epistemological tradition of reflexive self-consciousness influence the development of Russian ideas of subjectivity? I propose that the presence of paranoia in Russian fiction extends beyond the medical or psychoanalytic aspects of character traits or themes. I argue that literary representations of paranoia perform fundamental philosophical gestures and function as "epistemological speech acts." Russian narratives of paranoia (e.g., Pushkin, Gogol, Dostoevsky, Chekhov, Garshin, Sologub) constitute a means of exploring the operations of a self-reflexive consciousness, familiar in the West through the Cartesian Cogito. In other words, the theme of paranoia in nineteenth-century Russian fiction actively responds to the regnant philosophical discourse and functions as a praxis for the exploration of philosophical questions. However, this is done in an alternative discourse to the propositional language generally favored in philosophical texts; as a result, the philosophical function of the fictions of paranoia has gone unrecognized, and the genre has been "exiled" from philosophical discourse. I argue that Russian texts of paranoid psychosis should be reconceived as venues for the play of the transcendental ego outside social or communal axes. Paranoia emerges as the Jakobsonian “dominant” within these texts, in that it is paranoia that engages with other narrative components and transforms them. Further, as prose fiction, these texts had the discursive and social capacity to resonate and divagate in ways impossible to philosophical texts. Ultimately, these narratives of paranoia are meta-epistemologies that interrogate their own discursive function and status. They raise critical questions not only about the ways in which we represent truth but about the ontological status of truth itself. / Slavic Languages and Literatures
33

The Transformation of Pushkin's Eugene Onegin into Tchaikovsky's Opera

Doran, Molly Catherine 10 July 2012 (has links)
No description available.
34

Enfermements idéologiques et ouvertures poétiques : trois écrivains traducteurs de Pouchkine pendant la guerre froide : Aragon, Landolfi et Nabokov / Ideological locked-in syndromes and poetic openness : Three writer-translators of Pushkin during the Cold War : Aragon, Landolfi, Nabokov

Gauthier, Stanislas 04 December 2015 (has links)
Portant sur la période de tensions politiques extrêmes 1937-1982, la thèse propose de considérer autrement le statut de la traduction à partir des œuvres d’Aragon, de Landolfi et de Nabokov, écrivains et traducteurs de Pouchkine. Discutant et prolongeant la pensée d’Henri Meschonnic, ce travail défend, à travers le cas exemplaire de ces écrivains-traducteurs, l’existence de liens étroits entre le contexte, l’écriture et la traduction. Après une présentation des trois circuits éditoriaux principaux de la période, le face à face entre le traducteur et les forces politiques est étudié. L’analyse du corpus de traduction permet de révéler la grande activité d’Aragon, de Landolfi et de Nabokov sur la période considérée. Il s’agit ensuite de réfléchir aux modalités des échanges éditoriaux Est-Ouest en s’intéressant notamment aux anthologies et aux retraductions. La question de l’historicité des traductions de Pouchkine conduit à revenir au contexte. L’étude révèle que les communistes comme les capitalistes refusent de prendre en compte véritablement l’expérience du mal absolu que résume le nom d’Auschwitz. En guise de réponse, le littéralisme, souvent affiché durant la Guerre froide, a eu l’ambition de prendre en compte la volonté de l’auteur disparu. Le choix de traduire Pouchkine entend également apporter une réponse à la division du monde. Pouchkine questionne le face à face dans ses œuvres, le poète russe affrontant ainsi la question du mal tout en proposant une écriture morale. La dernière partie de ce travail défend l’idée d’une continuité entre l’activité de traduction et l’œuvre des écrivains. Elle montre combien le nom, la figure, les œuvres de Pouchkine nourrissent le travail d’Aragon, de Landolfi et de Nabokov. Elle propose enfin de considérer d’une autre manière la prose poétique, la parodie et l’histoire littéraire. / Focusing on the extreme political tensions during the 1937-1982 time span, this work suggests that the status of translation can be considered from a different angle based on the works of Aragon, of Landolfi and of Nabokov, writers and translators of Pushkin. Studying the examples of those writers and translators, discussing and expanding upon the theory of Henri Meschonnic, this work defends the idea that close links exist between context, writing and translation. The three main translation circuits of the period are initially presented introducing the study of the confrontation between the translators and the political forces. A closer look at the corpus of translations shows the important activity of Aragon, Landolfi and Nabokov at that period. The third part of this work concentrates on the ways of editing translations of Russian literature in the West through the study of anthologies of translations and retranslations. The historical character of the translations of Pushkin’s works leads to reconsider their links to the context. The study reveals that Communists and Capitalists refused to actually take into account the Evil experience that the name “Auschwitz” summarizes. In response, on a literary level, literalism promoted by Aragon, Landolfi and Nabokov during the Cold War has for vocation the respect of the will of the deceased author. The decision to translate Pushkin also represents a reaction to the division of the world. The Russian poet questions the conflict in his works and does not refuse to confront the question of Evil through a literary style based on morals. The final section of this thesis promotes the idea of continuity between the translations and the other works of Aragon, of Landolfi and of Nabokov. It demonstrates to what extent the name, the figure and the works of Pushkin influenced those writers and translators. Finally, poetic prose, parody and literary history are reconsidered from an entirely new angle.
35

Традиция библейского профетизма в стихотворениях «Пророк» А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова : магистерская диссертация / The tradition of biblical prophetism in the poems "The Prophet" by A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov

Красноперова, С. А., Krasnoperova, S. A. January 2023 (has links)
Исследование выдержано в междисциплинарной парадигме филологического и теологического знания. В 1-й главе выявляется концепция профетизма в библейской традиции, в частности, идея призвания и служения пророков в книгах Ветхого и Нового Заветов. Во 2-й и 3-й главах сначала обобщается опыт научных исследований поэтических текстов «Пророк» А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова (разделы 2.1, 3.1), а затем проводится герменевтический анализ данных текстов (разделы 2.2, 3.2), ставших, по сути, образцовыми для понимания концепции поэта-пророка для всей последующей русской поэзии XIX–XX веков. По итогам исследования в пушкинском тексте акцентируются мотивы мученичества и соработничества, тогда как в отношении лермонтовского «Пророка» высказывается мысль об использовании евангельской ситуации общения Христа с фарисеями. Все это позволяет сделать вывод об актуальности в стиховой культуре Нового времени творческого диалога светской словесности с собственно церковным текстом духовно-религиозной традиции. / The study is sustained in the interdisciplinary paradigm of philological and theological knowledge. Chapter 1 reveals the concept of prophetism in the biblical tradition, in particular the idea of the calling and ministry of prophets in the books of the Old and New Testaments. In the 2nd and 3rd chapters, first, the experience of scientific research on the poetic texts "The Prophet" by A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov is summarized (sections 2.1, 3.1), and then a hermeneutic analysis of these texts is carried out (sections 2.2, 3.2) which, in fact, became exemplary for understanding the concept of the poet-prophet for all subsequent Russian poetry of the 19th–20th centuries. Based on the results of the study, the motives of martyrdom and co-working are emphasized in Pushkin's text, while in relation to Lermontov's "Prophet" the idea is expressed of using the gospel situation of Christ's communication with the Pharisees. All this allows us to conclude that in the verse culture of the New Age, a creative dialogue between secular literature and the actual church text of the spiritual and religious tradition is relevant.
36

Písňová tvorba J. B. Foerstera: Šest písní na básně Puškinovy op. 161 / Works of Songs by J. B. Foerster: The Six Songs Based on Puskin's Poems Op. 161

Tománková, Jana January 2011 (has links)
The song genre constitutes a significant part of J. B. Foertser's work (around 350 songs). In the Czech musical context, Foerster is along with Vítězslav Novák considered a founder of modern Czech song. Despite its unquestionable significance, Foerster's song output remains an unexplored area in musicology. The aim of this diploma thesis is to contribute to the body of scholarship devoted to Foerster by focusing on this area of his work, which has not received adequate critical attention. The main part of the thesis consists of detailed musical-textual analyses of the song cycle Šest písní na básně Puškinovy op. 161 (1937). Through the analyses, the thesis examines the composer's approach to the setting texts to music and points out the qualities of his work. The discussion gives an overview of Foerster's song output and outlines the main critical concerns in this area of his work. The last but one chapter of the thesis compares opus 161 with selected Foerster's song cycles from his previous work periods and an attempt is made to put the opus into the context of the composer's song output as a whole. In the conclusion, opus 161 is discussed in the context of the Czech and, more generally, European song productions.
37

Per uno studio del Melkij bes di Fedor Sologub / Towards a study of Fedor Sologub's The Petty Demon

FAVA, MONICA 12 March 2013 (has links)
La tesi propone la vicenda umana e letteraria di Fedor Sologub (1863-1927) con un’analisi dell’opera fondamentale dello scrittore, il romanzo Melkij bes (Il demone meschino), scritto tra il 1892-1902. Si ripercorrono la storia della pubblicazione, i giudizi dei contemporanei, si pongono le basi per una definizione del romanzo. Per l’analisi sono stati scelti alcuni tra i temi principali dell’opera che Sologub interpreta secondo la propria visione del mondo e sviluppa in un costante dialogo con la letteratura russa del passato (in particolare Puškin, Gogol’, Dostoevskij, Čechov). Si esamina il tema del demoniaco, a partire dal titolo Melkij bes e dalla creatura maligna chiamata Nedotykomka; si analizzano poi la figura del “piccolo uomo” e il tema della follia. Una sezione è dedicata anche alla figura di A.S. Puškin così come presentato dal protagonista del romanzo Peredonov, ma anche dallo stesso Sologub attraverso alcuni scritti degli stessi anni o successivi. Un ultimo sguardo va al ruolo dell’intreccio parallelo alla vicenda di Peredonov, la storia di Ljudmila e Saša, che propone soltanto in apparenza un mondo alternativo alla peredonovščina. L’ultimo capitolo è dedicato alla fortuna critica del Melkij bes in Russia e all’estero, con un approfondimento sulle prime traduzioni italiane del romanzo. / The dissertation focuses on the human and literary journey of Fedor Sologub (1863-1927), and particularly on the writer’s masterpiece, the novel Melkiy bes (The Petty Demon), written between 1892 and 1902. This work traces the story of the publication, the reactions of Sologub's contemporaries, and lays the basis for a definition of the novel. It analyzes some of the main themes of Melkiy bes, that Sologub interprets according to his own vision of the world, and develops in a constant dialogue with the Russian literature of the past (especially Pushkin, Gogol, Dostoevsky, Chekhov). It examines the theme of the devil, starting from the title Melkiy bes and the evil creature called Nedotykomka; then it analyzes the figure of the "little man" and the theme of madness. A section is also dedicated to the figure of A.S. Pushkin, as presented by the protagonist of the novel Peredonov, and followed by Sologub's conception of the greatest poet of Russia. A reflection is devoted also to the role of the parallel plot of Melkiy bes, the story of Lyudmila and Sasha, that offers only apparently an alternative to the evil world of peredonovščina.
38

“Грузинский текст” А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова в рецептивных циклах русской поэзии XIX–XX вв. : магистерская диссертация / “Georgian text” by A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov in the receptive cycles of Russian poetry of the 19th–20th centuries

Потапова, Е. В., Potapova, E. V. January 2023 (has links)
В магистерской диссертации изучаются векторы рецепции локального «грузинского текста» А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова в поэзии XIX—XX вв. Автор работы опирается на теоретический базис рецептивной эстетики, «страха влияния» (Х. Блум) и исследований, посвященных сверхтексту как феномену. В диссертации выявляются различные типы интертекстуальных включений строк Пушкина и Лермонтова о Грузии в тексты поэтов-последователей, а также проводится компаративное исследование с «армянским» текстом русской литературы. / The master's thesis studies the reception vectors of the local «Georgian text» of A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov in the poetry of the 19th—20th centuries. The author of the work relies on the theoretical basis of receptive aesthetics, «anxiety of influence» (H. Bloom) and research on supertext as a phenomenon. The dissertation identifies various types of intertextual inclusions of Pushkin's and Lermontov's lines about Georgia in the texts of poets-followers, and conducts a comparative study with the «Armenian» text of Russian literature.
39

Die antike Konzeption des Liebesbegriffes in der deutschen und russischen Literatur und Musik im 19. Jahrhundert anhand der Werke von E. T. A. Hoffmann, A. Puschkin, R. Schumann und P. Tschaikowski

Lukjanov, Julia 08 April 2010 (has links)
Diese Arbeit untersucht den Begriff der Liebe interdisziplinär in der Literatur und in der Musik in Deutschland und Russland in der Epoche der Romantik. Ausgegangen wird von der antiken Rede des Sokrates über Liebe und seiner Definition von ihr, welche Platon in seinem „Symposion“ nach Sokrates aufschreibt. Diese wird in die Zeit der Romantik zuerst in die deutsche und russische Literatur und später auf die Musik übertragen und untersucht. Welche Veränderungen treten im Verständnis des Begriffes auf? Welche Unterschiede oder möglichen Parallelen in den zwei auf den ersten Blick unterschiedlichen Kulturen und Mentalitäten sind vorhanden? Welchen Einfluss nehmen die Persönlichkeiten der Künstler auf diese Veränderungen? Die Ergebnisse werden auf einzelne Werke der Schriftsteller, A. Puschkin und E.T.A. Hoffmann, und auf die Vertonungen dieser Werke der Komponisten, P. Tschaikowski und R. Schumann, übertragen. Diese, in erster Linie literaturwissenschaftliche Untersuchung stellt den Begriff der Liebe in den Vordergrund, noch vor der Person oder dem Werk des Künstlers. Somit ist das vorrangige Ziel der Arbeit, der Rezeption der platonischen Liebestheorie während der Epoche der Romantik nachzugehen. Der Gedanke der eigenen Wandelbarkeit und der Entwicklung des Schönen und der Liebe als Stufenweg korrespondiert mit der Erkenntnisphilosophie der Romantiker. Das Thema der Liebe hat auch in der heutigen Zeit eine wichtige Bedeutung, vor allem weil die Medien immer öfter von einer Krise der moralischen Werte sprechen. Die Liebe ist transmedial, sie durchwandert das subjektive Leben des Menschen, die objektiven äußeren Voraussetzungen, die Kultur und die Mentalität, die Literatur und die Musik und sie bleibt eine Sehnsucht, ein Streben, eine Idee. Sie ist aktiv und überbrückt jegliche Schranken als Kommunikationscode oder als höchster Versuch, den die Natur macht, um das Individuum aus sich heraus und zu dem anderen hinzuführen. / This work examines the expression of Love in an interdisciplinary approach to literature and music in Germany and Russia during the Romantic Period. The starting point is Socrates’ classical discourse about Love and his definition of it, which Plato recorded in his Symposium. This will be applied to and examined in the Romantic Period, first in German and Russian literature and later in Music. What changes occur in the reception of this term? What differences or possible parallels can be determined in the two cultures and mentalities that are different at first sight? What is the influence of the respective artists on these changes? The results will be applied to the individual works of the writers A. Pushkin and E.T.A. Hoffmann as well as the musical settings of these works by the composers P. Tchaikovsky and R. Schumann. This examination, which is based primarily on literature and literary criticism, places the concept of Love in the foreground, even above the person or the work of the respective artist. Therefore, the primary goal of this work is to follow the reception of Plato’s “theory of love” during the Romantic Period. The concepts of one’s own inconstancy, the development of beauty, and the path of love correspond with the metacognitive philosophy of the Romantics. The subject of love has particular significance today because of the media’s frequent discussions about the crisis of moral values. Love is transmedial. It transcends the subjective lives of humans, the objective external conditions, culture and mentality, literature and music; and it remains a desire, an ambition, an idea. Love is active and bridges every boundary as a communicational code or as nature’s utmost attempt to lead an individual out of himself and to another.
40

Constructing the Russian Moral Project through the Classics: Reflections of Pushkin’s Eugene Onegin, 1833-2014

Erken, Emily Alane January 2015 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0309 seconds