• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Zur Getrennt‑, Zusammen‑ und Bindestrichschreibung von Substantivkomposita im Deutschen (1550–1710)

Solling, Daniel January 2012 (has links)
This thesis investigates the changes in whether compound nouns were closed (written as one word), open (written as separate words) or hyphenated in Early New High German between 1550 and 1710. Due to the fact that there were no orthographic norms in the German of this time, graphematic phenomena in this period of the German language are very fruitful to examine. The study is based on a corpus of 249 sermons in 90 different postils. Since this thesis aims to show a diachronic development, the corpus texts originate from six time windows centred around the years 1550, 1570, 1600, 1620, 1660 and 1710. The results of the study show a general development from 1550, when around 80% of the occurrences of compound nouns were written as one word, to 1620, when this way of writing dominated almost entirely. In the texts from the last two time windows, the hyphenation spreads, and by 1710, nearly two thirds of the instances of compound nouns were written with a hyphen. The present study also shows that the geographical origin of a text is of lesser importance for the writing of compound nouns as one word, separate words or with a hyphen. However, the distinction between genuine compound nouns (a compound noun with the modifier in an unmarked case) and artificial ones (a compound noun with the modifier in an oblique case) seems to be of greater relevance. The artificial compound nouns are closed to a lesser extent in the period between 1550 and 1620 and hyphenated to a higher extent from 1660 onwards than the genuine compound nouns. In a second part of the study, the compound nouns of the different time windows are examined from a lexical point of view, showing that many compound noun lexemes were almost consistently written in the same way (either as one word, as separate words, or with a hyphen) in all occurrences within each time window.
2

Die Wortbildung der deutschen Komposita in handschriftlichen zweisprachigen baltischen Wörterbüchern vom 15. bis zum 18. Jahrhundert / Vokiečių kalbos dūrinių daryba XV–XVIII a. rankraštiniuose dvikalbiuose baltų kalbų žodynuose / The Word-Formation of German Compounds in Hand-written Bilingual Baltic Dictionaries from 15th to 18th Centuries

Jarmalavičius, Dalius 25 February 2014 (has links)
In der vorliegenden Dissertation werden die deutschen zusammengesetzten Substantive analysiert. Das Forschungsmaterial stammt aus den handschriftlichen zweisprachigen baltischen Wörterbüchern, die in das 15. bis in das 18. Jahrhundert hineinreichen. Zur Gliederung der deutschen Substantivkomposita wurden zwei Klassifizierungen unternommen. Der ersten Gruppe werden Komposita nach den morphologischen Eigenschaften ihrer Erstglieder zugeordnet, wobei man die Art und Weise sowie Häufigkeit der Fugenelemente feststellt. Die zweite Gruppe bilden Zusammensetzungen nach der semantisch–syntaktischen Charakteristik ihrer Konstituenten. Bei der letzteren stützt man sich insbesondere auf die von J. H. Larsson (2002; 2010) unternommene Klassifizierung von Komposita. Nach dieser Einordnung unterscheidet man zwischen Determinativ-, Possessiv-, Kopulativ- und Rektionskomposita. / Šios disertacijos tyrimo objektas yra baltų kalbų rankraštinių dvikalbių žodynų vokiškosios dalies sudurtinių daiktavardžių daryba. Medžiaga rinkta iš įvairių amžių šaltinių: paties pirmojo vokiečių-prūsų kalbų Elbingo žodynėlio XV a. nuorašo, J. Langijaus XVII a. latvių-vokiečių kalbų ir XVIII a. J. Brodovskio vokiečių-lietuvių kalbų žodynų. Dūriniai pirmiausiai grupuojami pagal jų pirmojo dėmens morfologines savybes,nustatomi sudurtinių daikatavardžių modeliai ir jų dėmenų jungimo pobūdis. Grupuojant žodynų dūrinius pagal jų dėmenų semantinį-sintaksinį ryšį, pasiremta J. H. Larsson sudurtinių žodžių klasifikacija, kurioje skiriami determinatyviniai, posesyviniai, kopuliatyviniai ir valdomieji dūriniai. / This dissertation analyzes the compounding of German nouns in the hand-written bilingual Baltic dictionaries. The research begins with the oldest manuscript of the German–Prussian Vocabulary of Elbing, dated with the 15th Century. The second research source is the Latvian–German Dictionary by J. Langius from the 17th Century. The third manuscript is the German–Lithuanian dictionary by J. Brodowski from the 18th Century. The research material comes from the above-mentioned Baltic dictionaries. The results are presented as follows: first the orthography of nominal compounds is discussed, after that the types of German nouns based on their left-hand members containing a linking element are described in detail. Finally, the paper analyses classification (group) of compounds according to the semantic and syntactic interpretation of their constituents: determinative, possessive, copulative and deverbal. Further, an internal structure of nouns is described. At the end of each research chapter there is an overview of the words with unique morphemes, konfixes and affixoids.
3

Rechercheintensive Werbemittelerstellung und sozialversicherungspflichtige Onlinemarketingagenturen : Eine deutsch-schwedische Übersetzungsanalyse von Substantiv- und Adjektivkomposita / Rechercheintensive Werbemittelerstellung und sozialversicherungspflichtige Onlinemarketingagenturen : A German-Swedish translation study of noun compounds and adjective compounds

Frandsen, Martina January 2019 (has links)
Compounds, i.e. combining two lexical morphemes, are used for various reasons, e.g. naming, reduction of letters and words, drawing attention and producing expressive and humorous effects, etc. Compounding is not a unique concept to the German language, but is regarded as one of its characteristic features. As the stylistic norms differ from language to language, it renders the task of translating compounds challenging. There are various translation strategies for translating compounds, the tendencies of which are explored in this study. The analysis is based on a Swedish translation of Kühn’s (2016) Das Handbuch für digitale Nomaden and focuses on noun and adjective compounds, as they are the most frequent compounds in German. Concerning noun compounds, the study shows a tendency towards translation strategies, which are close to the source text material in form and meaning, whereas translations of adjective compounds tend to use strategies, which are similar in meaning, but not in form, e.g. a paraphrase. On this basis, it is concluded that even though German and Swedish share linguistic similarities, they differ when it comes to stylistic norms, as German is considered more nominal, whereas Swedish has a more verbal mode of expression.

Page generated in 0.0871 seconds