• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 359
  • 60
  • 42
  • 18
  • 12
  • 10
  • 9
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 529
  • 162
  • 159
  • 83
  • 58
  • 48
  • 45
  • 40
  • 40
  • 37
  • 34
  • 33
  • 30
  • 29
  • 27
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
311

Les constructions exceptives du français et de l’arabe : syntaxe et interface sémantique-syntaxe / Exceptive constructions in French and in Arabic : syntax and semantic-syntax interface

Galal Abdel Wahab Moustafa, Mohamed 08 January 2019 (has links)
La présente recherche s’intéresse à la syntaxe des constructions exceptives (CE) et sa correspondance avec la sémantique au sein de deux langues : le français et l’arabe. À partir d’un corpus d’exemples attestés, nous proposons pour le français une classification des CE en deux classes majeures à comportements syntaxiques distincts : les CE-paradigmatiques qui s’apparentent, du point de vue syntaxique, à la coordination et les CE-hypotactiques qui relèvent au contraire de la subordination. Nous situerons notre analyse des marqueurs sauf, excepté, hormis, etc. dans le cadre des listes/entassements paradigmatiques, constructions dans lesquelles deux éléments occupent la même position syntaxique et dont le cas le plus connu est la coordination. Cette analyse s’éloigne de celle généralement associée à ces marqueurs dans les grammaires et les dictionnaires français qui les traitent comme des prépositions. Pour l’arabe, nous proposons une répartition tripartite des CE qui prend en considération les spécificités de l’arabe par rapport au français. En plus des CE-paradigmatiques et des CE-hypotactiques, nous identifions, en arabe, une troisième classe, celle des CE-paratactiques, qui sont des constructions à tête verbale qui relèvent de la parataxe, procédé particulièrement développé en arabe. Nos analyses nous amènent à considérer les marqueurs ʾillā, ġayr et siwā en arabe comme des conjonctions de coordination. Ces items, comme leurs homologues français, mettent en relation deux éléments X et Y où X à droite du marqueur et Y à gauche forment des listes/entassements paradigmatiques au sens où ils partagent la même fonction syntaxique dans l’énoncé. Nous analysons les unités ʿadā (mā-ʿadā), ẖalā (mā-ẖalā), ḥāšā (mā-ḥāšā) comme des verbes. Ces verbes introduisent une proposition qui entretient une relation de parataxe avec la proposition précédente. Nous considérons, enfin, les unités bistiṯnāʾi et biẖilāfi comme des locutions prépositives introduisant une séquence qui entretient une relation de subordination avec la proposition principale. / This research takes an interest the syntax of exceptive constructions (ECs) and its correspondence with semantic within two languages: French and Arabic. Based on a corpus of authentic examples, we suggest a classification of ECs into two major categories with dissimilar syntactic behaviors: the paradigmatic-ECs, which are syntactically related to coordination and the hypotactic-ECs, which are contrarily related to subordination. We will focus our analysis on the markers sauf, excepté, hormis, etc. and analyze them as particular case of paradigmatic lists/piles, in which two segments of the utterance pile up on the same syntactic position and whose most famous case is coordination. This analysis is different from the one generally associated with these markers in French grammars and dictionaries which consider them as prepositions. For Arabic, we propose a tripartite classification of ECs that considers the specificities of Arabic relative to French. In addition to the paradigmatic-ECs and the hypotactic-ECs, we identify, in Arabic, a third class, the paratactic-ECs, which are constructions with a verbal head that belong to the parataxis, a process particularly developed in Arabic. Our analyzes lead us to consider the markers ʾillā, ġayr and siwā in Arabic as coordinating conjunctions. These items, like their French counterparts, relate two elements where X on the right of the marker and Y on the left form paradigmatic lists/piles, in the sense that they fulfill the same syntactic function in the utterance. We analyze the lexical items ʿadā (mā-ʿadā), ẖalā (mā-ẖalā), ḥāšā (mā-ḥāšā) as verbs. These verbs introduce a clause that maintains a parataxic relation with the preceding clause. Finally, we consider the items bistiṯnā'i and biẖilāfi as prepositive phrases introducing a sequence that maintains a subordinate relationship with the main clause.
312

Référence aux entités dans un discours narratif chez des Libanais apprenant une L2 et une L3. / Reference to entities in a narrative discourse by lebanese learners of l1 and l2

El Haj, Pascale 25 November 2016 (has links)
Cette thèse porte sur l'introduction des entités dans un discours narratif dans deux langues cibles différentes, le français et l'anglais, par des apprenants libanais de 10, 13 et 16 ans. Nous nous intéressons a l'ordre d'acquisition des langues cibles considérées. Ainsi, nous avons analysé les récits de film à l'oral produits par deux groupes d'apprenants, un groupe ayant reçu l'enseignement du français (L2) avant celui de l'anglais (L3) et inversement, un autre groupe ayant etc. d'abord scolarise en anglais (L2) et ensuite en français (L3). Nous abordons donc la question de l'impact des langues sources, l'arabe libanais (L1), le français (L2 ou L3) et l'anglais (L2 ou L3) dans l'acquisition des moyens linguistiques nécessaires pour construire la référence aux entités dans un discours narratif, notamment en ce qui concerne l'introduction de la référence. Pour pouvoir mieux évaluer le rôle des langues sources en question, nous avons recueilli et analyse les productions issues de la même tache communicative effectuées par 3 groupes de contrôle composes des locuteurs natifs de l'anglais, du français et de l'arabe libanais. Cette recherche s'inscrit dans l'approche fonctionnaliste (Klein et Perdue 1997) et s'appuie sur le modèle de la quaestio (Klein et von Stutterheim 1991) qui permet d'examiner l'interaction entre la structure discursive et la structure phrastique des énoncés. L'analyse fait apparaitre les spécificités des langues étudiées et la variation de leurs procédés linguistiques nécessaires à l'introduction des entités. Cette étude contribue a la meilleure compréhension du processus d'acquisition en ce qui concerne l'impact des langues sources, le facteur de l’âge et l'ordre d'acquisition de différentes langues étrangères. Par ailleurs, nos résultats permettent d'aborder la question de l'apport de la recherche en acquisition à la didactique des langues. Et finalement, l'analyse du corpus en libanais du groupe de contrôle ouvre des perspectives nouvelles pour la description de cette langue dans une approche relativement peu adoptée dans les travaux en linguistique arabe. / The present study concerns the introduction of entities in a narrative discourse in two different target languages, French and English, by Lebanese learners of 10, 13 and 16 year old. The main purpose is to observe acquisitional sequences in the two mentioned target languages. We analyzed the oral production – a story of a film – of two groups of learners, one group who first received French (L2) instruction at school before English (L3) instruction and inversely, the other group who initially attended school in English (L2) and later in French (L3). Therefore, we are investigating the impact of source languages, Lebanese Arabic (L1), French (L2 or L3) and English (L2 and L3) on the acquisition of the linguistic means essential for the construction of the reference to entities in a narrative discourse, especially as regards introduction of the reference. In order to evaluate the role of the specified source languages better, we collected and analyzed productions from the same verbal task performed by three control groups, French English and Lebanese Arabic of adult native speakers. We adopt a functionalist approach (Klein & Perdue 1997), building on the quaestio model (Klein & von Stutterheim 1991) that allows us to analyze the relationship between informational/discourse structure and the phrasal structure of utterances. Our analysis shows the specificity of studied languages and the variation of their linguistic processes necessary for the introduction of entities. This study contributes to a better comprehension of the acquisition process regarding sources languages impacts, age factors and sequences of acquisition of different foreign languages. Moreover, our results enable us to approach the question of contribution of research in acquisition of the languages’ didactic. Finally, the analysis of the Lebanese corpus of the control group offers new and promising prospects for the description of this language, in an approach only rarely adopted in Arabic linguistic research.
313

Les causes et les symptômes (Al-Asbāb wa-l-ʿalāmāt) d’al-Samarqandī. Édition critique avec présentation et annotations / The causes and the symptoms (Al-Asbāb wa-l-ʿalāmāt) by al-Samarqandī. Critical edition with introduction and annotations

Chaabane, Zouhour 07 December 2013 (has links)
Al-Asbāb wa-l-ʿalāmāt « Les causes et les symptômes » de Nağīb al-Dīn al-Samarqandī (m. 619/1222) est un traité de médecine qui a fait la renommée de son auteur. Toutefois, et malgré le fait qu’il ait été signalé dès 1935 par l’historien des sciences Max Meyerhof comme l’un des ouvrages « à publier de préférence », il est resté inédit. C’est une édition intégrale de ce traité que nous proposons.Il s’agit d’un vademecum dont l’auteur a fondé la rédaction sur trois sources, notamment le Canon d’Avicenne. Il a ainsi respecté la tradition médicale de l’époque qui classifiait les maladies d’une part en pathologies spécifiques à chacun des organes du corps, d’autre part en affections non spécifiques « générales », celles qui touchent tout le corps telles les fièvres. Il a aussi traité de la cosmétologie, des poisons, des maladies de la peau, des blessures, des fractures et luxations, cela dans un esprit d’exhaustivité. La description des pathologies est assortie de l’exposé des symptômes auxquels notre auteur préconise des remèdes à base de médicaments simples ou composés. Nous avons édité le texte en arabe en veillant à respecter l’orthographe et la grammaire du manuscrit de base.Cet ouvrage riche en vocabulaire technique nous a permis d’établir plusieurs glossaires, représentant la première classification détaillée du vocabulaire médical arabe médiéval en langue française. Nous voulons contribuer par cette édition à enrichir le corpus des textes médicaux, en particulier celui du XIIIe siècle, et lutter contre les idées reçues qui font de cette époque une période historique de décadence, sinon le début d’une sclérose culturelle et scientifique dans le monde arabe. / Al-Asbāb wa-l-ʿalāmāt "The causes and symptoms" by Nağīb al-Dīn al-Samarqandī (d.619 / 1222), is a medical treatise which made its author famous. However despite the fact that in 1935 it was acclaimed by science historian Max Meyerhof as a book that "should be published", it never made it to print. This work, the object of this thesis, is a critical edition of a complete version of the treatise.The redaction of this vade mecum was based by the author on three sources, particularly the "Canon" of Avicenna. He therefore respected the medical tradition of the time, which classified diseases on the one hand by pathologies specific to each organ of the body, and on the other hand by non-specific conditions (which we could qualify as general) affecting the entire body such as fevers. He also examined cosmetology and poisons, skin diseases, wounds, fractures and dislocations in a spirit of completeness. For every disease described, the author included its associated symptoms, advocatingtreatments based on simple or compound remedies.We edited the Arabic text while strictly observing the spelling and grammar of the original manuscript.This book, rich in technical terms specific to the field of anatomy and pathology, has allowed us to establish several glossaries that represent the first detailed classification of medieval Arabic medical vocabulary in French.Our aim, in this text edition, is to contribute to enrich the corpus of medical texts and in particular that of the thirteenth century and to counter the accepted ideas claiming that this era was a historical period of decline, if not the beginning of a cultural and scientific sclerosis in the Arab world.
314

Stratégie de communication promotionnelle d'une destination touristique. Étude de cas du produit tunisien de 1997 à la révolution / Strategy of promotional communication of a touristic destination in the Mediterranean. Case study of the Tunisian product from 1997 to the Revolution

Oueslati, Slaheddine 13 December 2012 (has links)
La Tunisie, vieille de 3000 ans et aux trésors reconnus mondialement a misé sur le tourisme depuis les premières années de son indépendance en 1956. Le nombre des établissements touristiques est passé de 85 en 1965 à 856 en 2011 et le nombre des arrivées a dépassé sept millions de touristes pour une population de 10.5 millions d’individus : un record. Les nuitées ont atteint 35.5 millions enregistrant 3.522 millions de dinars de recette. Malgré ces "performances", le produit tunisien est resté principalement balnéaire attirant majoritairement les mêmes marchés source, en l’occurrence le marché européen : les Français et les Allemands. Avec la rude concurrence dans le bassin méditerranéen, le produit tunisien a montré une certaine stagnation, voire régression. L’objet de notre recherche se concentre sur un point essentiel de la réussite ou de l’échec de tout produit touristique : la stratégie de communication promotionnelle. Quelle sont ses bases en Tunisie? Comment est-elle établie ? Comment est-elle mise en œuvre ? Où résident ses défaillances ? Et quelles sont ses remèdes ? Seulement, au moment où les autorités misent sur une évolution qui espère atteindre dix millions de touristes en 2016, une Révolution surprend le pays et le monde. Elle secoue évidemment les structures et les habitudes et fait déferler des vagues de violence dont le secteur du tourisme ne peut en être que la première victime. Les élections de l’Assemblée constituante font encore élire une majorité islamiste qui n’approuve pas forcément la même politique d’ouverture historiquement entreprise dans le pays. C’est le prix de la démocratie espéré par le peuple qui est venu chambouler le secteur du tourisme et également notre travail qui, pourtant, était sur le point de s’achever. Cela a, au contraire, rendu notre recherche intéressante et excitante. C’est le travail que nous présentons dans cette thèse. / Tunisia, 3000 years old, with its world famous archeological treasures, has been counting on tourism since the early years of its independence in 1956. The "touristic establishments" number from 85 in 1965 to 856 in 2011, and the number of visitors exceeded 7 millions for a population of 10.5 millions. A record. The number of overnights went up to 35.5 millions dinars in takings. In spite of these performances, the Tunisian product has remained mainly in the beach and spa sector and attracted in majority the European market: the French and the Germans. When facing the severe competition of the Mediterranean Basin, the Tunisian product has shown a certain stagnation, if not a decrease. The aim of our research is to concentrate on one essential point concerning the success, or the failure, of any touristic product: that is the strategy of promotional communication. Which are its basises in Tunisia ? How are they operated ? The failures ? The remedies ? At the time when the authorities count on a positive evolution, with the hope of reaching the number of 10 millions tourists in 2016, a Revolution comes to a surprise to the country and to the world. Structures and habits were obviously shaken and waves of violence swept to the industry of tourism which was the first one to suffer from it. The elections of the Constituent Assembly will bring to power an islamist majority who does not readily agree with the policy of openess which had been historically undertaken in the country. This is the price to be paid for the democracy hoped for by the people, which did upset the sector of tourism, and also our work which was about to be completed. It has, actually, made our research the more interesting and exciting. This is the research that we submit in this thesis.
315

Alchemy and computer : a computational analysis of the Jabirian corpus / Alchimie et ordinateur : une analyse computationnelle du corpus jābirien

Cicola, Ilaria 17 October 2016 (has links)
Cet élaborât veut donner un nouvel approche à l’étude du corpus jābirien, en prenant compte de la littérature et des études précédents et des problématiques inhérentes à ce particulier corpus (synonymie, polysémie, dispersion du savoir, citations d’autres auteurs, hypertextualité). Grace aux nouvelles technologies d’analyse computationnelle ce travail vise à la digitalisation de textes édités (Muḫtār Rasāʾil, Tabdīr al-iksīr al-aʿẓam, Kitāb al- ahjār), pour créer un corpus numérique annoté selon le Text Encoding Initiative (TEI), le système d’annotation le plus utilisé dans le Natural Language Processing (NLP). La première section de la thèse comprend une introduction historique, prenant compte de la figure de Jābir et de son travail, de la querelle sur son existence et de l’histoire de la science Arabe médiévale ; et méthodologique, qui explique les outils utilisés pour l’analyse. La deuxième section est opérationnelle : le travail est expliqué dans tous ses détails et où les choix de numérisation et analyse sont exposés. Les problématiques présentées dans la première section trouvent ici des réponses pour ce qui concerne leur analyse. Le noyau de ce travail est représenté cependant par les Appendices, divisées en quatre parties : Les Appendices A, B et C sont des extraits bruts de la numérisation, qui donnent une idée du processus d’annotation selon le standard TEI. Les trois textes édités sont représentés par le premier livre de l’édition. L’Appendice D est un échantillon de concordances qui se base sur la lemmatisation des deux premiers livres du Tadbīr. L’Appendice E est une liste de fréquence du même échantillon utilisé pour la création des concordances. / This work presents a novel approach to the study of the Jābirian corpus while taking into consideration the existent works and literature and the problems of this peculiar corpus (synonymy, polysemy, dispersion of the knowledge, quotes od other authors, hypertextuality). Thanks to the modern technologies of computational analysis, this thesis aims to the digitalization of edited texts (Muḫtār Rasāʾil, Tabdīr al-iksīr al-aʿẓam, Kitāb al- ahjār) in order to create a digitalized corpus tagged following the Text Encoding Initiative (TEI), the most used annotation in Natural Language Processing (NLP). Section I is an introduction on the historical setting and remarks of the subject of the texts studied, comprising also an excursus on the figure of Jābir Ibn Hayyān and the querelle on his existence; and an explanation of the methodological setting in which this work is settled. Section II is the operational part, where are shown the compromises used in the realization of the digitalized corpus, as well as the strategies used so as to render the various issues presented in Section I. Section II presents the set of choices that tried to aswer to the questions made in Section I. The core of the work is represented by the Appendices, divided in four parts: Appendix A, B and C are extracts of the digitalized corpus, it was decided to include the first section of all the three source books, in order to represent every detail of the digitalization strategies and processes. Appendix D comprise a sample of concordances based on the lemmatization of the edition of the first two books of the Tadbīr. Appendix E is the frequency list of the same sample used for the concordances.
316

Au carrefour du Levant. Gaza et sa région des origines à la conquête romaine / At the Levantine Crossroads. Gaza and its region from the origins to the Roman conquest

Thévenin, Gaëlle 14 December 2018 (has links)
La recherche historique concernant Gaza et sa région s’est limitée longtemps aux seules sources écrites. S’y sont ajoutées récemment des découvertes archéologiques grâce aux fouilles du site de Blakhiyah sur le littoral, une collection privée particulièrement riche et un trésor monétaire découvert à Rafah. C’est à l’appui de l’ensemble de ces découvertes et en reprenant l’ensemble de la documentation existante que l’histoire de Gaza et sa région sont revues en rassemblant l’ensemble des informations numismatiques, littéraires et archéologiques de ce nouveau matériel. En particulier pour les périodes perses et hellénistiques l’apport documentaire de la numismatique permet d’envisager une place spécifique de Gaza comme un atelier d’émission monétaire spécifique, à rayonnement local par des frappes aux types locaux, et à rayonnement plus vaste par des frappes aux types athéniens. Par ailleurs, les découvertes numismatiques et archéologiques ainsi mises au jour permettent d’entrevoir une dimension ancienne et approfondie des relations entre la cité et le monde arabe, ainsi que le rôle de ces relations pour la période hasmonéenne et romaine. / Historical research concerning Gaza and its region has long been limited to written sources. Archeological discoveries have recently been added to it thanks to different sources : the excavation of the Blakhiyah site on the coast, a particularly rich private collection and a monetary hoard discovered in Rafah. It is in support of all these discoveries and by taking up all the existing documentation that the history of Gaza and its region are reviewed by gathering all the numismatic, literary and archaeological information of this new equipment. Particularly for the Persian and Hellenistic periods, the documentary contribution of numismatics makes it possible to envisage a specific place in Gaza as a specific currency issuing workshop, with local influence by strikes to local types, and with a wider radiation by Athenian type strikes. In addition, the numismatic and archaeological discoveries thus uncovered allow to glimpse an old and deep dimension of the relations between the city and the Arab world, as well as the role of these relations during the Hasmonean and Roman period.
317

Analyse critique de l'enseignement de la lecture en langue arabe au CP en Libye, et élaboration de propositions d'amélioration de cet enseignement avec ébauche d'une méthode et d'un manuel

Ben Saoud, Zeinab 17 December 2010 (has links)
La problématique de notre recherche, puise sa source d’un constat réel que matérialisent les énormes difficultés que rencontrent les enfants libyens dans l’apprentissage de la lecture. L’hypothèse de départ sur laquelle nous nous sommes étayés, part du postulat que l’échec d’assimilation rapide des processus du codage et d’encodage chez l’enfant libyen, résulte non seulement de la non reconnaissance de l’enfant libyen dans le modèle culturel et familial que proposent les manuels, mais en plus, de l’inadaptation de la méthode d’apprentissage de la lecture aux spécificités sociales et culturelles de la Libye. La non adéquation de la méthode d’apprentissage aux spécificités sociales et culturelles, se trouve aggravée par la mauvaise structuration des référents dans le manuel scolaire, tant au plan du contenu que celui du contenant. La distanciation entre la symbolique utilisée dans le langage populaire (arabe parlé dans les familles) et ceux du langage officiel (arabe classique pratiqué à tous les niveaux de l’administration), précipitent l’échec d’apprentissage de la lecture à commencer par les enfants du CP. L’objectif de notre travail consiste, au terme d’une recherche laborieuse, à mettre entre les mains des différentes instances gouvernementales libyennes, un nouveau manuel, adapté aux spécificités locales tout en s’inspirant des avancées réalisées dans les sciences de la didactique et de la pédagogie, constatées en Occident. / Our research them relies on real observation of the difficulties encountered by the Libyan pupils in the field of reading.We started from the supposition that the Libyan child's failure is due to the fact that child does not identify with the social and cultural models proposed in this school books.It is also due to the discrepancy between the reading methods and Libya socio-cultural specificities. Such as discrepancy is deepened by the inadequate organization of the references in the school handbook at the level of forms as well as usersThe difference between the colloquial language spoken within families and the official one based on classical written Arabic used in all the Libyan official administrations quickens the failure of the reading apprenticeship from the first year of primary education.Our aim in this research is to provide the Libyan officials with a new method more adapted to the local specificities, and in the same time enriched with the most relevant didactic and pedagogical achievement obtained in the west.
318

Fabriquer des villes capitales entre monde arabe et Afrique noire : Nouakchott (Mauritanie) et Khartoum (Soudan), étude comparée.

Choplin, Armelle 17 November 2006 (has links) (PDF)
Nouakchott et Khartoum sont des villes-capitales situées entre monde arabe et Afrique noire. Cette position charnière est source d'enjeux et conflits : les deux villes s'inscrivent dans des contextes de forts antagonismes identitaires. A travers une étude comparée, cette recherche tente d'expliquer comment se fabriquent ces entités spatiales et interroge les interactions qui existent entre les logiques politiques (la capitale comme instrument du pouvoir) et les dynamiques sociales (la ville appropriée par les habitants). En Mauritanie et au Soudan, les dirigeants étatiques ont utilisé ces territoires politiques pour asseoir leurs velléités arabisantes. Les capitales sont devenues des supports de l'arabité au détriment d'une importante composante noire africaine, accentuant la rupture entre les différents groupes sociaux. Face à cette fabrique urbaine idéologique, les habitants reconstruisent leur propre ville – éloignée de la capitale arabe rêvée – et développent une nouvelle urbanité.
319

Analyse comparée des emprunts informatiques dans la langue arabe et française

Ourfahli, Joseph 05 November 2007 (has links) (PDF)
Parallèlement au développement accéléré des nouvelles technologies d'information et de communication, il est à remarquer que le VOCABULAIRE INFORMATIQUE évolue également et l'on remarque l'apparition de nouveaux vocables et concepts dans les différentes langues vivantes. Ces dernières prêtent, empruntent ou forment leurs nouveaux-nés linguistiques.<br />Pour être à la mode, les « consommateurs » de l'informatique, se voient, non sans vélocité, adopter et digérer ce renouveau conceptuel informatique. Les linguistes, quant à eux, se proposent de présenter ces nouveaux arrivants, d'en analyser les origines aussi bien linguistiques que conceptuelles, et d'en expliquer la formation et la logique derrière leur création dans le langage informatique du français et de l'arabe, les langues qui nous préoccupent ici. Pourquoi ces deux langues? Eh bien parce que toutes les deux langues « accueillent » des dizaines, voire des centaines, d'emprunts linguistiques à l'anglo-américain dans le domaine de l'informatique. Ceci est dû sans aucun doute à l'hégémonie technoscientifique et économique américaine.<br />De nos jours, on peut facilement observer le phénomène d'un « flot » ininterrompu d'éléments linguistiques relatant la révolution informatique et constituant dans leur ensemble une terminologie nouvellement née. Comme la technologie de l'informatique a pris naissance au sein des États-Unis, ce pays exporte un grand nombre de termes et d'expressions informatiques, nous pouvons signaler qu'une certaine terminologie anglo-américaine est arrivée à envahir plusieurs lexiques de langues étrangères. De ces langues « internationales », le français et l'arabe ne cessent d'affirmer que leur génie a pu traiter à fond l'envahissement, voire l'intégration, de ces termes étrangers.<br />L'objectif premier de cette recherche est d'essayer de débroussailler le pourquoi et le comment de l'intégration linguistique de cette terminologie, celle qui, à son tour, a posé une problématique non négligeable.<br />En second lieu, si l'on se met à l'observation de la « digestion » de ce renouveau terminologique par le français et l'arabe, on tombe sans doute sur le fait que ces deux langues montre clairement leur faculté d'emprunter et de traduire ces éléments nouveau-nés puisqu'elles renoncent à les utiliser tels quels, c'est-à-dire en anglo-américain.<br />En dernier lieu, nous essayons d'observer une méthodologie d'intégration de la terminologie informatique selon:<br />- une approche linguistique de la composition des néologismes à travers l'étude de cette intégration de l'anglo-américain au français;<br />- une pareille approche de l'accueil des emprunts, de leur traitement et de leur reproduction dans une autre langue.
320

MORPHOLOGIE ET ARCHITECTURE DES INTERFACES DE COMMUNICATION DE L'INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT MULTILINGUE : LE CONTEXTE ARABO-LATIN

BEN HENDA, Mokhtar 01 February 1999 (has links) (PDF)
Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, présente deux particularités fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (même famille linguistique) : la représentation et la bidirectionnalité graphiques ou textuelles.<br /><br />Le mécanisme de la représentation et du traitement des caractères et de leurs soubassements de codage et de normalisation constituent encore un point contraignant à la transparence linguistique des systèmes et des interfaces homme-machines multilingues. Si le problème est partiellement résolu sur les plates-formes monopostes et locales, les systèmes d'information scientifique et technique ouverts et distribués (i.e. Internet) sont encore soumis à l'hégémonie linguistique latine et plus particulièrement anglo-saxonne. L'introduction de la langue arabe (et autres non latines) y est certes en progression, mais elle reste encore interdite aux zones systèmes (URIs, protocoles, systèmes opératoires... ). Notre contribution à l'i18n et la l10n des systèmes d'information multilingues en général et les interfaces Homme-Machine en particulier prend forme d'une proposition qui part du principe de correspondance entre un mécanisme numérique et un jeu de caractères unifiés (Unicode, ISO 10464).<br /><br />La bidirectionnalité est aussi un facteur de contrainte qui pèse sur les interfaces multilingues homme-machine. Les algorithmes de tri, les méthodes des traitements logiques et visuels des incises et des bris, les techniques de l'étiquetage et de la négociation linguistiques entre systèmes distribués, l'opposition entre la rigueur gauche-droite des chiffres et leur traitement algorithmique de droite à gauche constituent les points les plus importants de notre étude du mécanisme Bidi. <br /><br />Notre objectif essentiel est la révocation des systèmes d'information et de communication multilingue hérités pour ouvrir d'autres pistes de recherche dans les domaines de l'industrie de la langue et de la sociolinguistique.

Page generated in 0.0326 seconds