• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 46
  • 32
  • 8
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 103
  • 46
  • 40
  • 39
  • 39
  • 36
  • 35
  • 33
  • 29
  • 27
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
61

Se não me falha a memória, del otro lado de Rivadávia, eu conheci este cantor... : a narrativa estilhaçada em 'Assim na terra', de Luiz Sérgio Metz

Fonseca, Cláudia Lorena Vouto da January 2009 (has links)
L'intertextualité est parmi les caractéristiques les plus marquantes de la production littéraire contemporaine et, en tant que procédure, elle se montre indispensable pour l'investigation des rapports dialogiques entre des textes. Cette étude analyse comment se produit la relation entre des textes, le jeu intertextuel dans Assim na terra, de Luiz Sérgio Metz, et comment les relations qui s'établissent entre ces textes structurent cette narrative, laquelle se constitue à partir du fragment, de la référence et de la citation, en somme, de la Bibliothèque. Le point de départ en est la notion même d'Intertextualité. Nous retraçons son parcours, depuis les études pionières de Mikhail Bakhtin jusqu'à la contemporanéité, avec Tiphaine Samoyault. Le deuxième moment de ce travail est celui de l'analyse à proprement parler. Nous insérons l'auteur dans le lignage des auteurs-critiques, c'est à dire, ceux qui ont produit de la littérature en même temps qu'ils ont pensé les questions relatives à la production littéraire. Nous explicitons les rapports établis par l'auteur avec ses modèles: Jorge Luis Borges, T.S.Eliot, Vicente Huidobro, Stéphane Mallarmé, Octávio Paz et Aureliano de Figueiredo Pinto. Ce dernier, la motivation de l'auteur pour la production de l'oeuvre, qui emprunte le projet particulier de Jorge Luis Borges dans l'entreprise à laquelle celui-ci s'est lancé, dans l'intention de s'établir une filiation littéraire, ayant Evaristo Carriego comme origine. Nous finissons notre étude en concluant que l'approche par le biais de la création littéraire ajoute de la valeur à l'oeuvre, l'insérant dans le canon de la littérature sans frontières, puisqu'elle parfait, à partir d'une intertextualité généralisée, la ressymbolisation, pas seulement d'un imaginaire régional, mais celle de textes et d'auteurs de la littérature universelle. / A intertextualidade é uma das características mais marcantes da produção literária contemporânea e, como procedimento, revela-se indispensável para a investigação das relações dialógicas entre textos. Este estudo analisa como se dá a relação entre textos, o jogo intertextual em Assim na terra, de Luiz Sérgio Metz, e como as relações que se estabelecem entre esses textos estruturam essa narrativa, a qual se constitui a partir do fragmento, da referência e da citação, em suma, da Biblioteca. O ponto de partida é a própria noção de Intertextualidade. Retraçamos seu percurso, desde os estudos pioneiros de Mikhail Bakhtin até a contemporaneidade, com Tiphaine Samoyault. O segundo momento deste trabalho é o da análise propriamente dita. Inserimos o autor na linhagem dos autores-críticos, ou seja, aqueles que produziram literatura ao mesmo tempo em que pensaram as questões relativas ao fazer literário. Após, explicitamos as relações estabelecidas pelo autor com seus modelos: Jorge Luis Borges, T.S.Eliot, Vicente Huidobro, Stéphane Mallarmé, Octávio Paz e Aureliano de Figueiredo Pinto. Este último, a motivação do autor para a produção da obra, que empresta o projeto particular de Jorge Luis Borges na empresa a que este se lançou, no intuito de se estabelecer uma filiação literária, tendo Evaristo Carriego como origem. Encerramos nosso estudo, concluindo que a abordagem pelo viés da criação literária valoriza a obra, inserindo-a no cânone da literatura sem fronteiras, pois que ela realiza plenamente, a partir de uma intertextualidade generalizada, a ressimbolização, não apenas de um imaginário regional, mas a de textos e autores da literatura universal.
62

Vocare, uocatio, leurs préverbés et préfixés : étude sémantique / Vocare, uocatio, prefixed verbs and nouns : a semantic study

Rébeillé-Borgella, Marie 12 December 2012 (has links)
La présente thèse s’intéresse à uocare, uocatio, les préverbés de uocare et les dérivés nominaux des préverbés de uocare, et plus particulièrement à leurs signifiés et la manière dont ceux-ci sont reliés entre eux, chez les auteurs chrétiens de langue latine à l’époque patristique et dans la Vulgate. Le but de ce travail est double : il porte d’une part sur l’étude des réseaux de signifiés propres à chaque lexème dans la langue des auteurs chrétiens et des interactions sémantiques qui existent entre les verbes étudiés et leurs dérivés nominaux, ainsi qu’entre uocare et ses préverbés et uocatio et les dérivés nominaux des préverbés de uocare, et d’autre part sur l’influence des traductions latines de la Bible sur la constitution des réseaux de signifiés des termes étudiés. Cette recherche s’appuie sur la méthode dite d’analyse componentielle consistant à découper les signifiés en traits sémantiques minimaux pertinents, afin de procéder à des regroupements et de dégager une hiérarchie entre les signifiés. / This PhD thesis deals with uocare, uocatio, prefixed verbs on uocare and nouns derived from prefixed verbs on uocare, and specially with their meanings and the way they are connected one to each other, in the works of Latin-speaking christian writers at patristic era and in the Vulgate. This work has two aims : it turns on the one hand on the study of the network of meanings specific to each lexem in christian writers’ language and of the semantic interactions existing between verbs our research focuses on and the nouns derived from them, and also between uocare and prefixed verbs and uocatio and nouns deriving from prefixed verbs on uocare, and on the other hand on the influence of the Bible’s latin translation on the formation of the networks of meanings of the studied terms. This research is based on the method called componential analysis, which consists in dividing the meaning in pertinent minimal semantic features, in order to initiate groups of meanings and to have the hierarchy of meanings become evident.
63

Se não me falha a memória, del otro lado de Rivadávia, eu conheci este cantor... : a narrativa estilhaçada em 'Assim na terra', de Luiz Sérgio Metz

Fonseca, Cláudia Lorena Vouto da January 2009 (has links)
L'intertextualité est parmi les caractéristiques les plus marquantes de la production littéraire contemporaine et, en tant que procédure, elle se montre indispensable pour l'investigation des rapports dialogiques entre des textes. Cette étude analyse comment se produit la relation entre des textes, le jeu intertextuel dans Assim na terra, de Luiz Sérgio Metz, et comment les relations qui s'établissent entre ces textes structurent cette narrative, laquelle se constitue à partir du fragment, de la référence et de la citation, en somme, de la Bibliothèque. Le point de départ en est la notion même d'Intertextualité. Nous retraçons son parcours, depuis les études pionières de Mikhail Bakhtin jusqu'à la contemporanéité, avec Tiphaine Samoyault. Le deuxième moment de ce travail est celui de l'analyse à proprement parler. Nous insérons l'auteur dans le lignage des auteurs-critiques, c'est à dire, ceux qui ont produit de la littérature en même temps qu'ils ont pensé les questions relatives à la production littéraire. Nous explicitons les rapports établis par l'auteur avec ses modèles: Jorge Luis Borges, T.S.Eliot, Vicente Huidobro, Stéphane Mallarmé, Octávio Paz et Aureliano de Figueiredo Pinto. Ce dernier, la motivation de l'auteur pour la production de l'oeuvre, qui emprunte le projet particulier de Jorge Luis Borges dans l'entreprise à laquelle celui-ci s'est lancé, dans l'intention de s'établir une filiation littéraire, ayant Evaristo Carriego comme origine. Nous finissons notre étude en concluant que l'approche par le biais de la création littéraire ajoute de la valeur à l'oeuvre, l'insérant dans le canon de la littérature sans frontières, puisqu'elle parfait, à partir d'une intertextualité généralisée, la ressymbolisation, pas seulement d'un imaginaire régional, mais celle de textes et d'auteurs de la littérature universelle. / A intertextualidade é uma das características mais marcantes da produção literária contemporânea e, como procedimento, revela-se indispensável para a investigação das relações dialógicas entre textos. Este estudo analisa como se dá a relação entre textos, o jogo intertextual em Assim na terra, de Luiz Sérgio Metz, e como as relações que se estabelecem entre esses textos estruturam essa narrativa, a qual se constitui a partir do fragmento, da referência e da citação, em suma, da Biblioteca. O ponto de partida é a própria noção de Intertextualidade. Retraçamos seu percurso, desde os estudos pioneiros de Mikhail Bakhtin até a contemporaneidade, com Tiphaine Samoyault. O segundo momento deste trabalho é o da análise propriamente dita. Inserimos o autor na linhagem dos autores-críticos, ou seja, aqueles que produziram literatura ao mesmo tempo em que pensaram as questões relativas ao fazer literário. Após, explicitamos as relações estabelecidas pelo autor com seus modelos: Jorge Luis Borges, T.S.Eliot, Vicente Huidobro, Stéphane Mallarmé, Octávio Paz e Aureliano de Figueiredo Pinto. Este último, a motivação do autor para a produção da obra, que empresta o projeto particular de Jorge Luis Borges na empresa a que este se lançou, no intuito de se estabelecer uma filiação literária, tendo Evaristo Carriego como origem. Encerramos nosso estudo, concluindo que a abordagem pelo viés da criação literária valoriza a obra, inserindo-a no cânone da literatura sem fronteiras, pois que ela realiza plenamente, a partir de uma intertextualidade generalizada, a ressimbolização, não apenas de um imaginário regional, mas a de textos e autores da literatura universal.
64

Le roman d'aventures littéraire de l'entre-deux-guerres français : le jeu du rêve et de l'action / The french literary adventure novel during the 1920's and the 1930's

Kawczak, Paul 17 March 2016 (has links)
La France littéraire du début des années 1920 connaît un engouement sans précédent pour le roman d'aventures. On ambitionne alors un roman d'aventures français qui renouvellerait le genre et égalerait les grandes réussites anglo-saxonnes : la France cherche ses Stevenson et ses Conrad ! Si l'histoire littéraire a retenu les noms de Blaise Cendrars, Pierre Mac Orlan, Joseph Kessel, André Malraux, Antoine de Saint-Exupéry, elle a longtemps passé sous silence cette « vogue du roman d'aventures », ainsi que la nomme alors la presse culturelle. Or, au lendemain de ce que Michel Raimond a décrit comme une « crise du roman », les aspirations aventurières du roman français offrent une réponse romanesque aux inquiétudes poétiques et philosophiques de la première moitiédu XXe siècle. Le roman d'aventures littéraire des années 1920-1930 est le point culminant d'une pensée littéraire qui, du symbolisme à l'existentialisme, n'a cessé de questionner les jeux et enjeux de l'action et du rêve dans le roman. Cette étude propose de retracer l'histoire de ces enjeux et d'examiner, de 1918 à 1939, du Chant de l'équipage de Mac Orlan aux Figurants de la mort de Roger de Lafforest, un ensemble de romans d'aventures qui tous partagent cette mystique moderne de l'aventure. / In the beginning of the 20's, literary France knows a craze for the adventure novel. After whatMichel Raimond called “la crise du roman” this new production of adventure novel offers ananswers to the poetical and philosophical questions of the first XXe century. From 1918 to 1939,from Pierre Mac Orlan's Le Chant de l'équipage to Roger de Lafforest's Figurants de la mort, thisstudy follows the history of the literary adventure novel and analyses a group of novels that allshare this modern adventurous mystic.
65

Africanité et mondialisation à travers la production romanesque de la nouvelle génération d'écrivains francophones d'Afrique noire / Africanity and globalisation through fiction production by the new generation of francophone black African writers

Manirambona, Fulgence 09 May 2011 (has links)
Le roman africain de la nouvelle génération s’élabore au carrefour des langues et des cultures. Dans son orientation théorique et paratextuelle, le discours romanesque de la nouvelle génération se résume en une « modernité universalisante », lieu de l’articulation dialectique entre l’africanité et la mondialisation. Le contexte idéologique de création de cette littérature et le questionnement identitaire nous amènent à considérer l’africanité comme une notion dynamique et la mondialisation littéraire comme une ouverture à la concurrence et à la légitimité littéraire. Le discours péritextuel, ce haut lieu de la lisibilité/visibilité, amorce les stratégies de cette altérité que le romancier développe largement dans l’énonciation textuelle.<p>La reconfiguration de l’énonciation dégage les ressorts d’une écriture nouvelle marquée par une narration éclatée, une spatialité multiple et une innovation thématique. La transgression narrative s’intègre au rang des discours de la déconstruction caractéristique de la postmodernité et se donne à lire comme le reflet de l’être de l’entre-deux qu’est l’écrivain migrant comme d’ailleurs son protagoniste. L’espace dans lequel évolue ce dernier peut être interprété comme une transteritorialité dans laquelle se moule la création littéraire marquée du sceau de l’altérité et traduit la « transidentité » du personnage évoluant dans cet espace. La perspective thématique renforce cette idée de l’altérité mondiale structurant le récit africain contemporain. Elle s’engage dans la voie des mutations et des transgressions caractéristiques de la mise en relation de l’africanité et de la mondialisation comme lieu de l’écriture/lecture du roman contemporain. <p>Le mode d’écriture nous offre un cadre linguistique et stylistique dans lequel se joue l’altérité africanité-mondialisation. Le romancier de la nouvelle génération retravaille la langue française à l’aide des ingrédients des langues et des cultures dans lesquelles il baigne. Cette manipulation linguistico-stylistique est rendue possible par le jeu interlinguistique et le registre humoristico-ironique qui produisent une esthétique du « risible » face aux défis de l’altérité. L’écrivain africain contemporain, décomplexé par ces manipulations linguistique et stylistique, exploite les ressources de l’oralité en vue de concilier la pluralité des formes d’expression et des pratiques langagières de son environnement. Cette stratégie d’écriture produit une esthétique de l’oraliture, celle-là même qui, tout en exaltant les vertus de l’écriture, recourt aux différents procédés offerts par l’oralité, versant de l’africanité du texte contemporain, pour marquer une opposition contre l’écriture et l’Occident qui l’incarne./The African novel by the new generation is made at the meeting point of languages and cultures. In its theoretical and paratextual orientation, the fiction discourse by the new generation can be summed up as a « universality-oriented modernity », a place of dialectic link between africanity and globalization. The ideological context of creation of this literature and the identity questioning bring us to consider africanity as a dynamic notion and the literary globalization as a way to competition and literary legitimacy.<p>The peritextual discourse, which is a high place of readability/visibility, initiates the strategies of this otherness which the novelist develops largely in textual enunciation. <p>Reshaping the enunciation shows the motivation of a new writing characterized by a breaking up narration, a multiple area coverage and a thematic innovation. Narrative transgression is integrated in the rank of discourses of deconstruction characterizing postmodernity. It is to be read as a reflection of the being in the space between, this is the migrant writer as well as his protagonist. The space in which the latter evolves can be interpreted as a transterritoriarity in which is moulded literary creation sealed by otherness and shows « transidentity » of the character evolving in that space. The thematic perspective reinforces this idea of global otherness structuring the African contemporary narration. It moves into mutations and transgressions characterizing the relationship between africanity and globalization as a place of writing/reading of contemporary novel. <p>The writing mode gives us a linguistic and stylistic framework in which takes place the otherness africanity-globalization. The new generation novelist works on the French language he uses by means of ingredients of languages and cultures surrounding him. This linguistic and stylistic manipulation is made possible by an interlinguistic game and the humoristic and ironic register which produce aesthetics of the “funny” in front of otherness challenges. The contemporary African writer, encouraged by these linguistic and stylistic manipulations, exploits the oral ressources in order to reconcile the plurality of forms of expression and of language practices of his environment. This writing strategy produces aesthetics of orality, the one which, in addition to exalting the virtues of writing, has recourse to different procedures of orality, showing thus africanity of contemporary text, to mark an opposition against writing and the Western world which embodies it. <p><p> / Doctorat en Langues et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
66

Le Centre des auteurs dramatiques (CEAD) : action structurante et trajectoire (1965-1980)

Gascon-Detuncq, Camille 12 1900 (has links)
L’influence du Centre des auteurs dramatiques (CEAD) sur l’émergence et le devenir de la dramaturgie québécoise et franco-canadienne est indéniable. Pourtant, sa trajectoire de même que son action sur la dramaturgie n’ont jusqu’ici fait l’objet d’aucune étude approfondie. Ce mémoire propose donc, à partir d’une analyse détaillée des archives mêmes du CEAD, une première étude historique de ses quinze premières années d’existence, de 1965, année de sa fondation, à 1980. Nous tâchons de cerner, dans un premier temps, la conjoncture particulière à partir de laquelle a été créé l’organisme afin de mettre au jour sa singularité et de comprendre la façon dont les fondateurs, qui sont des auteurs dramatiques, ont réfléchi leur inscription dans le milieu théâtral. Nous proposons, dans un deuxième temps, une analyse de la trajectoire du CEAD durant la période courte, mais mouvementée, de 1968 à 1980, alors que l’organisme, aux visées plus corporatistes que politiques, devra conjuguer avec l’émergence fulgurante du théâtre engagé et du mouvement de la création collective qui rejette notamment la figure de l’auteur dramatique. Ce mémoire se veut une contribution aux recherches historiques sur le théâtre au Québec. / The influence of the Centre des auteurs dramatiques (CEAD) on the emergence and future of Quebec and French-Canadian theatre is undeniable. However, its trajectory, as well as its action, have not yet been the subject of an in-depth study. This thesis therefore proposes, based on a detailed analysis of the CEAD archives themselves, a first historical study of its first fifteen years of existence, from 1965, the year it was founded, to 1980. We first try to identify the particular context from which the organization was created in order to reveal its uniqueness and to understand how the founders, who are all playwrights, reflected on their place in the theatre community. We then propose an analysis of the trajectory of the CEAD during the short but turbulent period from 1968 to 1980, when the organization, with more corporatist than political aims, had to deal with the dazzling emergence of the committed theatre and the movement of collective creation, rejecting in particular the figure of the dramatic author. This thesis is intended as a contribution to historical research on theatre in Quebec.
67

Marcel Schwob Digital Collection

Squires, Michele B. 18 March 2008 (has links) (PDF)
This project outlines the discovery and digitization of previously unpublished correspondence composed by late 19th century author and literary critic, Marcel Schwob. Inspired by the inquiry of Bibliothèque Nationale Librarian Bernard Gauthier, Professor Daryl Lee alerted me to the presence of Marcel Schwob materials at BYU. I found that former BYU Professor John Green established a Marcel Schwob Memorial Collection and successfully published two books using the materials he gathered: Chroniques and Correspondance Inédite. After thoroughly researching the catalogued Schwob materials at BYU and comparing the contents to other Schwob publications, I found 72 previously unpublished letters. The majority of the letters (62) were written by Schwob to family members, and the remaining 9 letters were written to Schwob by colleagues. International interest in Marcel Schwob materials is one of many indicators representing renewed interest in the author, his work, and his influence. Recent publications also reflect growing Schwob interest. In Marcel Schwob, d'hier et d'aujourd'hui (2002), Christian Berg and Yves Vadé shed new light on Schwob through the observations of his contemporaries and modern-day essays on the importance of his contes. In addition, Jean Lorrain: Lettres à Marcel Schwob (2006) furthers the effort to better understand Schwob through a collection of correspondence. In light of this renewed interest, I determined that the previously unpublished correspondence would serve as a useful research tool for Schwob scholars. With the guidance and assistance of employees at the Harold B. Lee Library, I subsequently converted the correspondence into a digital publication. Creating a digital publication is a multifaceted undertaking requiring the involvement and expertise of different individuals and library departments. I successfully learned how to use both the hardware and software involved in the digitization process, thereby facilitating my completion of project deliverables, including: scanning and transcribing the letters; writing letter summaries (in both French and English), extracting names, and completing other metadata; uploading metadata using the Lee Library's external database; establishing authority control records; writing website content (in both French and English), and publicizing the project. This document contains the major deliverables found in the digital publication, specifically the website content, the letter transcriptions, and the metadata.
68

Analyse des besoins de formation des auteurs de cours à la télé-université

Gagné, Pierre 25 April 2018 (has links)
Québec Université Laval, Bibliothèque 2015
69

Le rôle et la symbolique de la narratrice au sein du traité Le tonnerre, Intellect parfait

Landry, Annie 12 April 2018 (has links)
Ce mémoire aborde les particularités oratoires et littéraires du traité intitulé Le Tonnerre, Intellect Parfait ainsi que le rôle joué par la narratrice par sa révélation dans l'accomplissement du salut de ses membres. Le premier chapitre propose d'abord un bilan des études consacrées à la forme littéraire du traité et une analyse du genre oratoire et littéraire de la Brontè. Le deuxième chapitre examine les divers parallèles qu'il est possible d'établir entre la Brontè et d'autres types de littératures. Le troisième chapitre présente une analyse de quatre passages spécifiques. Outre le titre du traité, sont examinés le prologue et l'épilogue pour terminer avec deux passages portant sur les thématiques des Barbares-Grecs-Égyptiens ainsi que celle des membres, puisque ces dernières sont susceptibles de nous fournir des indices sur la figure de la Brontè.
70

Entre performativité et altérité : les traductions québécoises du théâtre irlandais

Ruane, Aileen 29 April 2020 (has links)
Le rapport entre le Québec et l’Irlande constitue la base d’une enquête sur la manière dont les stratégies et les pratiques de traduction ont filtré l’irlandicité vis-à-vis d’une sensibilité québécoise. Cette thèse analyse le rapport entre la performativité, l’identité, et l’appropriation dans le théâtre québécois. Comme constructions, l’identité et la traduction exigent de repenser la façon dont l’idéologie que nous attachons à l’identité, à la traduction, et au langage sur scène influence les moyens par lesquels nous comprenons les rapports culturels en Irlande et au Québec. La présence performative de l’altérité, construite au moyen du français québécois offre une opportunité pour interroger l’imaginaire québécois filtré à travers le théâtre irlandais. La force performative des traductions de Pygmalion de Bernard Shaw, La Reine de beauté de Leenane de Martin McDonagh, Howie le Rookie de Mark O’Rowe, et Limbes (Purgatoire, Calvaire et La Résurrection) de W.B. Yeats, témoigne de l’attraction et l’affinité des traducteurs québécois pour un large éventail de sujets qui, dans la culture de départ, interroge directement ou indirectement l’irlandicité tout au long du XXe siècle. Chaque chapitre analyse des textes sources par rapport à leurs traductions mais examine également les facteurs atténuants de la réception de ces pièces par des spécialistes du théâtre au Québec et en Irlande, en offrant une perspective culturelle transnationale et comparative. Les questions critiques abordées dans cette thèse incluent le rapport de Bernard Shaw avec son lieu de naissance irlandais, la relation souvent tendue de Martin McDonagh avec l’Irlande qui résulte de la réception internationale de ses pièces, de la subversion de la forme narrative par Mark O’Rowe à travers la pièce monologue, et de l’appropriation du théâtre Noh par Yeats. Cette thèse place ces oeuvres dans un nouveau contexte analytique en examinant les processus et les moyens par lesquels les oeuvres sont situées de façon linguistique et dramaturgique dans la traduction québécoise. Le théâtre irlandais en traduction au Québec met en scène l’agencement potentiel de l’altérité irlandaise par une mise en parallèle du français québécois et de l’hibernoanglais, car elles subvertissent les normes linguistiques. Ce rapport aide à combler le vide dans le discours traductologique et théâtral. Comparer les traductions québécoises aux textes sources ne constitue pas une mise en valeur des traductions ; toutefois, celles-ci ne représentent pas non plus une version diminuée de l’originalité du champ littéraire québécois. Les traductions québécoises du théâtre irlandais ne fonctionnent pas en tant que monolithe culturel; elles ne représentent pas une version figée de l’irlandicité ou de la québécité. Chacune traite le français québécois en fonction des stratégies de traduction proactives afin de souligner les perspectives différentes qui parlent de l’expérience francophone en Amérique du Nord. En problématisant la notion de performativité en ce qui concerne l’identité et sa performance, nous pouvons voir comment l’objectif ultime de la mise en scène, la performance, suggère un processus d’authentification plutôt que celui d’une représentation intrinsèquement inférieure au texte source parce que le premier offre une version figée et potentiellement stéréotypée d’identités qui sont le produit d’influences culturelles et linguistiques qui se chevauchent et se superposent. Dans le cadre de cette thèse, j’analyse, à partir de la traduction québécoise d'oeuvres irlandaises, le rapport à l’irlandicité et à l’esthétique du champ théâtral irlandais qui reflète le même genre d’évolution d’une société ayant expérimenté des changements à grande échelle par rapport à l’identité culturelle et linguistique. / The relationship between Quebec and Ireland forms the basis for an inquiry into how translation strategies and practices have filtered Irishness through a Québécois sensibility. This thesis analyses the relationship between performativity, identity, and appropriation in Quebec theatre. As constructions, identity and translation require rethinking how the ideology attached to identity, translation, and language on stage influences the cultural power relationships in and between Ireland and Quebec. The performative presence of alterity on stage, in this case, of Irishness, as constructed through Québécois-French offers an opportunity through which I question Quebec’s literary imaginary as it is filtered through modern Irish theatre. The performative and linguistic forms of the Québécois translations of Pygmalion by Bernard Shaw, The Beauty Queen of Leenane by Martin McDonagh, Howie the Rookie by Mark O’Rowe, as well as Calvary, The Resurrection, and Purgatory by W.B. Yeats, demonstrate the attraction to and affinity for a wide range of subjects felt by Québécois translators that directly and indirectly question Irishness in the source culture throughout the twentieth century. Each chapter features an analysis of the source texts against their translations, but also studies the mitigating factors in the reception of these plays by theatrical scholars in Quebec and Ireland, offering a transnational and comparative cultural perspective. The critical questions addressed in this thesis include Bernard Shaw’s complex relationship with his Irish birthplace, Martin McDonagh’s often strained relationship with Ireland resulting from how his plays are received internationally, Mark O’Rowe’s subversion of the storytelling form through the monologue play, and Yeats’s appropriation of Noh theatre. This thesis places these works in a new analytical context by examining the processes and means through which the plays and the translations are linguistically and dramaturgically situated within the Québécois theatrical field. Translated Irish theatre performed in Quebec reveals the potential agency of Irish alterity through a comparison of Québécois-French and the English language as it is spoken in Ireland, and as both languages subvert linguistic norms. This relationship helps to fill a void in the discourse surrounding translation and theatre studies. Comparing Québécois translations to their source texts does not constitute an attempt to privilege the translations over the source texts; however, these translations also do not represent a vilification of the originality of the Québécois literary field. Québécois translations of Irish theatre do not function as cultural monoliths, which is to say, they do not represent fixed versions of Irishness or Québécité. Instead, each harnesses Québécois-French via proactive translation strategies to highlight the different perspectives that speak to the Francophone experience in North America. In problematising the notion of performativity, as it relates to identity and the performance thereof, we can see how the ultimate goal of staged performance, the mise en scène, suggests a process of authentication rather than a representation that is inherently inferior to the source text, owing to a perception that the former offers a fixed and potentially stereotypical version of identities that are products of overlapping and layering cultural and linguistic influences. Within this thesis, I explore the relationship to Irishness and aesthetics of the Irish theatrical field as it reflects a similar evolution within a Quebec society that has also experienced large-scale changes in cultural and linguistic identity in modern times.

Page generated in 0.0437 seconds