• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 16
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 26
  • 18
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Migrations et métissages dans la littérature caribéenne / Migrations and hybridizations in the caribbean literature

Gourmaud-Gonzáles, Aline 17 December 2012 (has links)
Ce travail de recherche porte sur la littérature caribéenne et plus précisément sur la narration. Le corpus littéraire sert de support pour l'étude des migrations et des métissages dans les sociétés de Cuba, Porto Rico et la République Dominicaine. L'importance de l'histoire chez les écrivains caribéens, leur attachement à décrire leur société est un phénomène constant depuis le début du XXe siècle. Dans cette thèse, nous essayerons de voir si tous les apports laissés par ces mouvements migratoires vers, dans et hors de la Caraïbe sont reconnus par les cultures d'accueil. La thèse se divise en trois parties; une première partie de présentation des concepts et des contextes des œuvres, une deuxième d'analyse littéraire et une troisième centrée sur les points de vue de trois écrivains. Marta Rojas, Luis López Nieves et Marcio Veloz Maggiolo répondent à cinq questions sur la littérature caribéenne, leur œuvre et leurs influences. Grâce à leurs réponses, nous tenterons de savoir si on peut parler aujourd'hui d'une littérature caribéenne, ou bien si elles sont multiples. / This research work deals with Caribbean literature and more precisely with the issue of narration. A literary corpus will be used to study migrations and amalgamations within societies living in Cuba, Puerto Rico and the Dominican Republic. Caribbean writers have always been very concerned with History, and their attempts to describe their own society have been a constant phenomenon since the early 20th century. Thanks to this thesis, we will try to see whether all the contributions brought along via migratory movements toward, inward and outward Caribbean have been acknowledged by the culture of the host countries. The study is divided in three parts: the first will present the concepts and the historical background alluded to in the novels and short stories, the second will consist in a textual analysis, the third will focus on some authors' points of view. Marta Rojas, Luis López Nieves and Marcio Veloz Maggiolo have been asked five questions about Caribbean literature, their own oeuvre and their sources of inspiration. Thanks to their answers, we will try to figure whether nowadays Caribbean literature should be considered as one or many.
12

"Somos Dominicanos" : la migration haïtienne et la question de l'identité nationale en République dominicaine

Dupuy, Doryann January 2016 (has links)
En République dominicaine, au-delà des palmiers, du soleil brûlant de la Caraïbe et des plages de sable blanc se cache dans l’obscurité des bateyes construits en périphérie des grandes et riches compagnies sucrières une réalité sociale que peu connaissent pour des raisons évidentes. Les retombées de la migration haïtienne en République dominicaine ont, à plusieurs reprises, été condamnées par la communauté internationale, notamment par les organisations non-gouvernementales qui œuvrent pour la protection des droits humains. En dépit du fait qu’il y a entre Haïti et la République dominicaine une histoire coloniale qui jusqu’à présent se manifeste explicitement dans l’administration politique, la culture et la composition ethnique des deux pays, la société dominicaine s’est toujours considérée à part, distincte de la société haïtienne. À la base de toute différentiation politique, culturelle et ethnique, c’est une question de nation et de nationalisme qui se pose; l’émergence de toute nation étant conditionnelle à sa singularité et à une adhésion collective à cette singularité. Pour mettre à l’épreuve cette perspective théorique et pour évaluer l’incidence de la migration haïtienne sur le processus de définition identitaire de la République dominicaine, nous avons effectué une analyse critique de discours à partir de documents législatifs, littéraires et scolaires. Ce que nous avons pu découvrir dans notre interprétation qualitative, c’est que le conservatisme institutionnel et l’évangélisation de l’identité nationale dominicaine au niveau discursif maintiennent la République dominicaine dans un état permanent d’incertitude identitaire, l’empêchant d’accéder pleinement au statut de nation.
13

Traduire la "dominicanidad" de Junot Diaz dans "The Sun, the Moon, the Stars" et "Wildwood"

Parent, Diane 05 April 2013 (has links)
Originaire de la République dominicaine, Junot Díaz est un écrivain dominico-américain, qui a émigré aux États-Unis à l’âge de 7 ans avec sa mère et son frère aîné, venus rejoindre le père qui les avait précédés cinq ans auparavant. Fort du succès de son roman, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, qui lui a mérité le prix Pulitzer en 2008, et de ses deux recueils, Drown (1996) et This How You Loose Her (2012), l’auteur occupe une place importante dans la sphère littéraire américaine, comme le montre la thèse. Deux de ses nouvelles, "The Sun, the Stars, the Moon" et "Wildwood" sont analysées et traduites dans la présente thèse, de même que leur traduction en français est commentée. La thèse montre en outre comment la nouvelle est un genre littéraire qui sert bien le texte diazien, sa poétique et son esthétique. "The Sun, the Moon, the Stars" et "Wildwood" sont de bons exemples du style inimitable de l’auteur, dont les principales caractéristiques sont le rythme syncopé de sa phrase et l’usage du spanglish. Le persillage textuel qui résulte de la présence de l’espagnol dans des textes rédigés en anglais perturbe et interrompt le lien narratif. Il représente aussi pour l’auteur une stratégie linguistique au service de son projet politique, qui est d’affirmer sa dominicanité et de s’adresser directement à ses compatriotes dominicano-américains afin d’avoir un dialogue avec eux, mais aussi avec son lectorat blanc pour lui rappeler que l’anglais et l’espagnol s’influencent mutuellement aux États-Unis. La langue de Diaz est sonore, imagée, son ton est oral et informel, le registre est tantôt populaire, voire grossier, tantôt relevé. Vecteur d’identité et de culture, les expressions grossières ou vulgaires ponctuent les propos de Yunior, le narrateur de "The Sun, the Moon the Stars", comme s’il s’agissait d’un tic langagier. Dans "Wildwood", la formule juratoire se retrouve davantage dans la bouche de la mère colérique de Lola, la narratrice, que chez la jeune fille en quête d’une autre vie loin de sa mère, du New Jersey, de Paterson, de l’espagnol. Traduire en français la langue de Diaz qui mêle l’anglais à une sorte d’argot dominicano-américain relève d’une gageure, d’autant plus que le traducteur canadien doit choisir entre une variété de français trop hexagonale et une variété de français trop québécoise. Dominican-born writer Junot Díaz emigrated to the United States at age 7, with his mother and older brother, to join his father, who had emigrated five years earlier. The success of Díaz’s 2008 Pulitzer Prize–winning novel, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, and two short story collections, Drown (1996) and This Is How You Lose Her (2012), has made him an important figure in the U.S. literary world, as will be shown in this thesis. This thesis includes an analysis and commented French translation of two of his short stories, namely “The Sun, the Moon, the Stars” and “Wildwood.” It also discusses the ways in which the short story is a literary genre that suits Díaz’s text, poetics and aesthetics. “The Sun, the Moon, the Stars” and “Wildwood” are good examples of the author’s inimitable style, which is characterized by syncopated sentence rhythms and the use of Spanglish. English sentences are peppered with Spanish, which interferes with and breaks up the narration. Díaz uses Spanglish also as a language strategy that serves his political agenda, namely to affirm his Dominican roots and engage his fellow Dominican-Americans in a direct dialogue, and to remind white readers that English and Spanish influence each other in the U.S. Díaz’s language is musical and vivid, his tone, informal and conversational, and his register, sometimes colloquial—or even vulgar—and sometimes literary. Coarse and vulgar expressions are conveyors of identity and culture that punctuate the statements of Yunior, the narrator in “The Sun, the Moon, the Stars,” like a verbal tic. In “Wildwood” the cursing and swearing come more from the mouth of the furious mother of Lola, the narrator, than from the young woman herself, who seeks a life far from her mother, her home town Paterson, New Jersey, and Spanish. Translating Díaz’s language, a combination of English and a kind of Dominican-American slang, into French is challenging, especially since translators in Canada are faced with choosing between varieties of French that are either too Parisian or too Québécois.
14

L'incidence des politiques du gouvernement Fernandez sur l'éducation et la polarisation sociale en République dominicaine

Guibord-Cyr, Cassandre 03 1900 (has links) (PDF)
Ce travail a comme but l'analyse, par un cadre analytique précis, de données littéraires, scientifiques, empiriques et statistiques portant sur la République dominicaine. Les principaux sujets traités sont l'incidence des changements politiques apportés par le gouvernement Fernandez, de 1996 à aujourd'hui, sur l'éducation et la polarisation sociale. L'analyse se construit à deux niveaux, soit les niveaux macro-politique et micro-politique, pour ensuite, établir les liens rationnels expliquant leurs impacts sur l'éducation et la polarisation sociale. Les concepts de paramètres structurels de l'État et du système d'éducation seront utilisés, considérant l'histoire dominicaine, l'idéologie étatique ainsi que la décentralisation et la privatisation, et ce, afin d'expliquer l'envergure et l'impact des politiques du gouvernement Fernandez au niveau macro-politique. Les concepts d'inégale distance et d'effet d'établissement, concepts utilisant des faits et données, telles que le milieu familial ou les ressources pour l'inégale distance; le rendement d'une institution scolaire, ses ressources et son environnement pour l'effet d'établissement. Ces concepts permettront l'analyse du niveau micro-politique. La question centrale de ce travail est la suivante : les politiques et les réformes ont-elles transformé les structures étatiques et éducatives? Ces changements de structure ont-ils permis d'éviter la reproduction de la polarisation sociale? C'est en étudiant la relation linéaire entre les deux dimensions, soit macro-politique et micro-politique, que les réponses à la question de recherche seront trouvées. Le travail permet d'arriver aux conclusions suivantes : les politiques de Fernandez ont eu un impact relativement mitigé sur la polarisation sociale et sur l'éducation. Bien qu'il y ait eu plusieurs améliorations, elles ne sont pas suffisantes, à l'instant où cette étude a été rédigée, pour affirmer que l'impact sur la polarisation sociale est important. La population dominicaine demeure, jusqu'à maintenant, habitée par une grande iniquité et les changements politiques, aux deux niveaux analysés lors de ce travail, n'ont su modifier profondément l'inégalité et la polarisation sociale du pays. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : République dominicaine, Fernandez, Éducation, Polarisation sociale, État, Effet d'établissement, Inégale distance
15

Traduire la "dominicanidad" de Junot Diaz dans "The Sun, the Moon, the Stars" et "Wildwood"

Parent, Diane 05 April 2013 (has links)
Originaire de la République dominicaine, Junot Díaz est un écrivain dominico-américain, qui a émigré aux États-Unis à l’âge de 7 ans avec sa mère et son frère aîné, venus rejoindre le père qui les avait précédés cinq ans auparavant. Fort du succès de son roman, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, qui lui a mérité le prix Pulitzer en 2008, et de ses deux recueils, Drown (1996) et This How You Loose Her (2012), l’auteur occupe une place importante dans la sphère littéraire américaine, comme le montre la thèse. Deux de ses nouvelles, "The Sun, the Stars, the Moon" et "Wildwood" sont analysées et traduites dans la présente thèse, de même que leur traduction en français est commentée. La thèse montre en outre comment la nouvelle est un genre littéraire qui sert bien le texte diazien, sa poétique et son esthétique. "The Sun, the Moon, the Stars" et "Wildwood" sont de bons exemples du style inimitable de l’auteur, dont les principales caractéristiques sont le rythme syncopé de sa phrase et l’usage du spanglish. Le persillage textuel qui résulte de la présence de l’espagnol dans des textes rédigés en anglais perturbe et interrompt le lien narratif. Il représente aussi pour l’auteur une stratégie linguistique au service de son projet politique, qui est d’affirmer sa dominicanité et de s’adresser directement à ses compatriotes dominicano-américains afin d’avoir un dialogue avec eux, mais aussi avec son lectorat blanc pour lui rappeler que l’anglais et l’espagnol s’influencent mutuellement aux États-Unis. La langue de Diaz est sonore, imagée, son ton est oral et informel, le registre est tantôt populaire, voire grossier, tantôt relevé. Vecteur d’identité et de culture, les expressions grossières ou vulgaires ponctuent les propos de Yunior, le narrateur de "The Sun, the Moon the Stars", comme s’il s’agissait d’un tic langagier. Dans "Wildwood", la formule juratoire se retrouve davantage dans la bouche de la mère colérique de Lola, la narratrice, que chez la jeune fille en quête d’une autre vie loin de sa mère, du New Jersey, de Paterson, de l’espagnol. Traduire en français la langue de Diaz qui mêle l’anglais à une sorte d’argot dominicano-américain relève d’une gageure, d’autant plus que le traducteur canadien doit choisir entre une variété de français trop hexagonale et une variété de français trop québécoise. Dominican-born writer Junot Díaz emigrated to the United States at age 7, with his mother and older brother, to join his father, who had emigrated five years earlier. The success of Díaz’s 2008 Pulitzer Prize–winning novel, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, and two short story collections, Drown (1996) and This Is How You Lose Her (2012), has made him an important figure in the U.S. literary world, as will be shown in this thesis. This thesis includes an analysis and commented French translation of two of his short stories, namely “The Sun, the Moon, the Stars” and “Wildwood.” It also discusses the ways in which the short story is a literary genre that suits Díaz’s text, poetics and aesthetics. “The Sun, the Moon, the Stars” and “Wildwood” are good examples of the author’s inimitable style, which is characterized by syncopated sentence rhythms and the use of Spanglish. English sentences are peppered with Spanish, which interferes with and breaks up the narration. Díaz uses Spanglish also as a language strategy that serves his political agenda, namely to affirm his Dominican roots and engage his fellow Dominican-Americans in a direct dialogue, and to remind white readers that English and Spanish influence each other in the U.S. Díaz’s language is musical and vivid, his tone, informal and conversational, and his register, sometimes colloquial—or even vulgar—and sometimes literary. Coarse and vulgar expressions are conveyors of identity and culture that punctuate the statements of Yunior, the narrator in “The Sun, the Moon, the Stars,” like a verbal tic. In “Wildwood” the cursing and swearing come more from the mouth of the furious mother of Lola, the narrator, than from the young woman herself, who seeks a life far from her mother, her home town Paterson, New Jersey, and Spanish. Translating Díaz’s language, a combination of English and a kind of Dominican-American slang, into French is challenging, especially since translators in Canada are faced with choosing between varieties of French that are either too Parisian or too Québécois.
16

Traduire la "dominicanidad" de Junot Diaz dans "The Sun, the Moon, the Stars" et "Wildwood"

Parent, Diane January 2013 (has links)
Originaire de la République dominicaine, Junot Díaz est un écrivain dominico-américain, qui a émigré aux États-Unis à l’âge de 7 ans avec sa mère et son frère aîné, venus rejoindre le père qui les avait précédés cinq ans auparavant. Fort du succès de son roman, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, qui lui a mérité le prix Pulitzer en 2008, et de ses deux recueils, Drown (1996) et This How You Loose Her (2012), l’auteur occupe une place importante dans la sphère littéraire américaine, comme le montre la thèse. Deux de ses nouvelles, "The Sun, the Stars, the Moon" et "Wildwood" sont analysées et traduites dans la présente thèse, de même que leur traduction en français est commentée. La thèse montre en outre comment la nouvelle est un genre littéraire qui sert bien le texte diazien, sa poétique et son esthétique. "The Sun, the Moon, the Stars" et "Wildwood" sont de bons exemples du style inimitable de l’auteur, dont les principales caractéristiques sont le rythme syncopé de sa phrase et l’usage du spanglish. Le persillage textuel qui résulte de la présence de l’espagnol dans des textes rédigés en anglais perturbe et interrompt le lien narratif. Il représente aussi pour l’auteur une stratégie linguistique au service de son projet politique, qui est d’affirmer sa dominicanité et de s’adresser directement à ses compatriotes dominicano-américains afin d’avoir un dialogue avec eux, mais aussi avec son lectorat blanc pour lui rappeler que l’anglais et l’espagnol s’influencent mutuellement aux États-Unis. La langue de Diaz est sonore, imagée, son ton est oral et informel, le registre est tantôt populaire, voire grossier, tantôt relevé. Vecteur d’identité et de culture, les expressions grossières ou vulgaires ponctuent les propos de Yunior, le narrateur de "The Sun, the Moon the Stars", comme s’il s’agissait d’un tic langagier. Dans "Wildwood", la formule juratoire se retrouve davantage dans la bouche de la mère colérique de Lola, la narratrice, que chez la jeune fille en quête d’une autre vie loin de sa mère, du New Jersey, de Paterson, de l’espagnol. Traduire en français la langue de Diaz qui mêle l’anglais à une sorte d’argot dominicano-américain relève d’une gageure, d’autant plus que le traducteur canadien doit choisir entre une variété de français trop hexagonale et une variété de français trop québécoise. Dominican-born writer Junot Díaz emigrated to the United States at age 7, with his mother and older brother, to join his father, who had emigrated five years earlier. The success of Díaz’s 2008 Pulitzer Prize–winning novel, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, and two short story collections, Drown (1996) and This Is How You Lose Her (2012), has made him an important figure in the U.S. literary world, as will be shown in this thesis. This thesis includes an analysis and commented French translation of two of his short stories, namely “The Sun, the Moon, the Stars” and “Wildwood.” It also discusses the ways in which the short story is a literary genre that suits Díaz’s text, poetics and aesthetics. “The Sun, the Moon, the Stars” and “Wildwood” are good examples of the author’s inimitable style, which is characterized by syncopated sentence rhythms and the use of Spanglish. English sentences are peppered with Spanish, which interferes with and breaks up the narration. Díaz uses Spanglish also as a language strategy that serves his political agenda, namely to affirm his Dominican roots and engage his fellow Dominican-Americans in a direct dialogue, and to remind white readers that English and Spanish influence each other in the U.S. Díaz’s language is musical and vivid, his tone, informal and conversational, and his register, sometimes colloquial—or even vulgar—and sometimes literary. Coarse and vulgar expressions are conveyors of identity and culture that punctuate the statements of Yunior, the narrator in “The Sun, the Moon, the Stars,” like a verbal tic. In “Wildwood” the cursing and swearing come more from the mouth of the furious mother of Lola, the narrator, than from the young woman herself, who seeks a life far from her mother, her home town Paterson, New Jersey, and Spanish. Translating Díaz’s language, a combination of English and a kind of Dominican-American slang, into French is challenging, especially since translators in Canada are faced with choosing between varieties of French that are either too Parisian or too Québécois.
17

CHRONIQUE D'UNE CRISE AGRAIRE ANNONCÉE<br />Étude comparée des transformations des systèmes agraires et des dynamiques d'échanges transfrontaliers entre Haïti et la République Dominicaine - le cas de la filière banane plantain -

Freguin - Gresh, Sandrine 17 June 2005 (has links) (PDF)
L'étude comparée des systèmes agraires et des modes de commercialisation des bananes plantain de l'Arcahaie en Haïti et la vallée du Yaque del Sur en République Dominicaine, a été l'objet de cette recherche. Son objectif a consisté à analyser le processus historique de développement des systèmes de production dans ces deux régions. Il s'agissait à la fois de comprendre les raisons de la spécialisation dans la production de banane plantain, produit à la base du régime alimentaire des deux pays, et d'analyser le fonctionnement technique et les résultats économiques des systèmes de production ainsi que l'organisation des filières de commercialisation. Ceci a permis d'expliquer pourquoi la banane dominicaine arrive à très bas prix sur le marché de Port-au-Prince depuis une dizaine d'années, venant y concurrencer la banane haïtienne. La compréhension des transformations passées et de la situation actuelle devait permettre d'établir des<br />hypothèses quant aux perspectives d'évolution des agricultures et des échanges de part et d'autre de la frontière.<br />Cette recherche a été conduite sur la base d'une analyse-diagnostic de l'agriculture, axée sur l'étude de la place de la banane dans des systèmes de production parfois complexes, et d'une analyse filière dans les deux régions. Elle a reposé sur un travail de terrain approfondi : lecture de paysage, entretiens avec des producteurs et différents agents économiques de la filière. Nous avons mis en évidence que la libéralisation des échanges a eu un rôle majeur dans la spécialisation bananière. Alors que les systèmes de production s'articulaient sur des combinaisons complexes de cultures et d'élevages,<br />l'ouverture économique a conduit les agriculteurs à se spécialiser, par manque d'autres alternatives ; leurs systèmes de production ont été simplifiés et sont ainsi devenus très vulnérables sur le plan agronomique. La productivité plus faible du<br />travail, liée aux superficies réduites que travaillent les paysans haïtiens malgré de fortes valeurs ajoutées par hectare, et l'acquittement d'une rente foncière élevée, conduisent à la cherté du plantain de l'Arcahaie par rapport à celui de la vallée du Yaque del Sur. Comme les commerçants récupèrent un pourcentage équivalent du prix final, et malgré un fonctionnement distinct des deux filières, les bananes haïtiennes sont moins compétitives sur le marché port -au-princien; la concurrence de la banane dominicaine a eu pour conséquence une grave crise agraire.<br />Cette recherche se situe donc au coeur de la question des conséquences négatives de la mondialisation des<br />échanges agricoles sur les pays du Sud et aborde celle de la résolution de cette crise agraire, sans précédent dans l'histoire des paysanneries quisqueyennes.
18

Industrialisation, zone franche et développement socio-spatial dans les espaces insulaires. Les cas des îles de la Caraïbe et de l'île Maurice

Buzenot, Laurence 10 November 2010 (has links) (PDF)
Les îles indépendantes de la Caraïbe et l'île Maurice dans le sud-ouest de l'océan Indien se sont lancées dans le développement pour réduire les risques liés à l'économie de plantation. Notre interrogation porte sur l'industrialisation. Quelles grandes politiques ont été mises en œuvre pour l'industrialisation ? Quels types d'industries trouvons-nous ? Dans quelles conditions peuvent-elles s'implanter ? Quels sont les impacts sur le développement socio-spatial ? La réflexion porte sur l'industrialisation : d'abord de substitution aux importations puis extravertie. Dans le cadre de cette dernière politique se sont développées les zones franches industrielles d'exportation. Ce qui explique l'analyse sur le concept de zone franche et les conditions de leur émergence dans un environnement économique protégé (1ère partie). L'étude comparée de l'île Maurice et de la République dominicaine met en exergue les dynamiques spatiales des zones franches, dynamiques largement dépendantes des possibilités d'implantation des unités d'assemblage. L'arrivée des industries délocalisées a un impact sur les organisations sociales, économiques et spatiales. De nouvelles classes sociales ont vu le jour. La zone franche mauricienne est devenue un district industriel tandis que les zones franches dominicaines - des enclaves économiques - ont des dynamismes fondamentalement différents. La multiplication des unités d'assemblage sur le territoire mauricien et des enclaves en République dominicaine aboutit à des modèles de l'expansion spatiale de l'espace industriel dont le moteur est la synergie générée par le système des acteurs (2ème partie). Le démantèlement des accords commerciaux sur le textile et l'habillement - principaux secteurs opérant dans ces zones - amène de nouvelles réponses locales comme la prise en compte du rôle des Petites et Moyennes Entreprises dans le développement territorial. L'impact des zones franches dans les sociétés conduit à l'étude de la culture ouvrière. Qu'en est-il de la culture ouvrière ? Enfin, rendre moins vulnérable un système économique spécialisé passe par la promotion des trois piliers du développement durable et la diversification des activités (3ème partie).
19

Diagnostic et perspectives d'un système de gestion des déchets domestiques urbains : le cas de Santiago de los Cabaileros en République Dominicaine

Ponton, Martin January 1995 (has links)
Une ville peut être considérée comme un éco-sociosystème conçu par l'homme, ayant des analogies paradigmatiques avec les écosystèmes naturels. Une telle perspective met l'accent sur les interrelations et les complémentarités actuelles et potentielles entre différentes activités humaines conduites dans la ville. Ainsi, l'urbanisation engendre, dans une perspective de développement durable, un effet négatif sur l'environnement et la santé des populations. Plus spécifiquement, la croissance démographique et économique ainsi que l'étalement de l'espace urbain de la ville de Santiago soulèvent d'immenses problèmes. Ceux-ci requièrent des investissements considérables pour leurs solutions et créent des besoins en matière de services urbains que cette ville peut difficilement se permettre. Par exemple, les déchets domestiques pourraient être récupérés et utilisés pour la satisfaction d'autres besoins humains : v. g. compost pour la production alimentaire et énergétique. L'éco-sociosystème urbain apparaît donc comme un vaste réservoir de ressources potentielles à identifier et dans lesquelles il faut puiser pour tenter d'arrêter la détérioration (et peut-être améliorer la qualité) de la vie urbaine, particulièrement pour les sous populations marginalisées.
20

Industrialisation, zone franche et développement socio-spatial dans les espaces insulaires. Les cas des îles de la Caraïbe et de l'île Maurice / Industrialization, free zone and development in Carribean islands and Mauritius. Comarative study Dominican République/Mauritius

Buzenot, Laurence 10 November 2010 (has links)
Les îles indépendantes de la Caraïbe et l’île Maurice dans le sud-ouest de l’océan Indien se sont lancées dans le développement pour réduire les risques liés à l’économie de plantation. Notre interrogation porte sur l’industrialisation. Quelles grandes politiques ont été mises en œuvre pour l’industrialisation ? Quels types d’industries trouvons-nous ? Dans quelles conditions peuvent-elles s’implanter ? Quels sont les impacts sur le développement socio-spatial ? La réflexion porte sur l’industrialisation : d’abord de substitution aux importations puis extravertie. Dans le cadre de cette dernière politique se sont développées les zones franches industrielles d’exportation. Ce qui explique l’analyse sur le concept de zone franche et les conditions de leur émergence dans un environnement économique protégé (1ère partie). L’étude comparée de l’île Maurice et de la République dominicaine met en exergue les dynamiques spatiales des zones franches, dynamiques largement dépendantes des possibilités d’implantation des unités d’assemblage. L’arrivée des industries délocalisées a un impact sur les organisations sociales, économiques et spatiales. De nouvelles classes sociales ont vu le jour. La zone franche mauricienne est devenue un district industriel tandis que les zones franches dominicaines – des enclaves économiques – ont des dynamismes fondamentalement différents. La multiplication des unités d’assemblage sur le territoire mauricien et des enclaves en République dominicaine aboutit à des modèles de l’expansion spatiale de l’espace industriel dont le moteur est la synergie générée par le système des acteurs (2ème partie). Le démantèlement des accords commerciaux sur le textile et l’habillement – principaux secteurs opérant dans ces zones – amène de nouvelles réponses locales comme la prise en compte du rôle des Petites et Moyennes Entreprises dans le développement territorial. L’impact des zones franches dans les sociétés conduit à l’étude de la culture ouvrière. Qu’en est-il de la culture ouvrière ? Enfin, rendre moins vulnérable un système économique spécialisé passe par la promotion des trois piliers du développement durable et la diversification des activités (3ème partie). / Caribbean Islands and mauritius, in southwest of indian Ocean, dashed into the development in order to reduce risks connected to economy of plantation. Interrogation concerns industrialization. What policies were implemented for industrialization? What types of industries do we find? What are the conditions of establishement? What are the impacts on the socio-spacial development? Reflexion concerns industrialization: first of replacement in the imports then the extroversion. Industrial free zones of export developped within the framework of this last policy. We analyses concept of free zone and the conditionsof their emergence in a economic protected environment (first part.). The compared study to Mauritius to Domican Republic highlights the spatial dynamic of the free zones, widely dependent on possibilities of setting-up. Arrival of the relocated industries has an impact on the social, economic and spatial organizations. New social classes wre born. Mauritian free zone became an industrial district whereas free zones dominican - economic enclave - have different dynamisms. Reproduction of units assembly ends in models of spatial expansion of industrial space which synergy generated by the actor's system (second part.). The dismantling of textile and clothing trade agreement needs new local answers about small and medium-sized entreprises in the territorial development. Impact of free zones in societies leads to study labor culture. What is labor culture? Finally, promote sustainable development and diversification of activities are possibilities to reduce vulnerability of a specialized economic system (third part.).

Page generated in 0.0601 seconds