• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 99
  • 80
  • 60
  • 37
  • 34
  • 14
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 410
  • 169
  • 55
  • 33
  • 28
  • 26
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
301

Days Ending in Why

Martin, Julia January 2015 (has links)
In DAYS ENDING IN WHY, interdisciplinary artist Julia Martin identifies the schism of her autobiographical practice: deep melancholia and absurd irony. The fragmentation of the works presented knowingly resist cohesion, instead, through their arrangements and the potentials of space between them, they carry on conversations with one another. Rooted in the personal narrative, the works span across multiple mediums; photography, film, installation/sculpture, and literature. Martin emphasizes both the tragic and the comedic, pacing the show as a play between the two. Also, there are cats. So many cats.
302

Humorous implications and meanings : a multi-modal approach to sarcasm in interactional humor / Implications humoristiques : une étude multi-modale du sarcasme en interaction

Tabacaru, Sabina 05 December 2014 (has links)
Cette thèse examine les différentes façons utilisées pour construire de l’humour en interaction dans deux séries américaines contemporaines—/Dr. House/ et /The Big Bang Theory/. A travers les différentes techniques d’écriture, nous observons les éléments utilisés pour construire des énoncés humoristiques. Le dialogue entre les personnages occupe une place fondamentale puisqu’il est centré sur les points de convergence et donc sur l’idée d’intersubjectivité entre les interlocuteurs.Cette étude est basée sur une expérience originale qui implique l’examen de la gestuelle utilisée par les personnages dans les deux séries pour créer des effets humoristiques. Les gestes et les différentes techniques humoristiques ont été annotés dans le logiciel vidéo ELAN qui permet une vision plus large sur les processus créant l’humour en interaction.Les résultats montrent une visible préférence pour le sarcasme en tant que catégorie de l’humour la plus utilisée dans le corpus. De plus, le corpus montre aussi une prédilection pour l’utilisation de certaines expressions du visage (haussement et froncement des sourcils) ainsi que certains mouvements de la tête (inclinaison et hochement). Ces éléments sont repris et expliqués en fonction de leur rôle dans le contexte et dans l’attitude des locuteurs pour une meilleure compréhension de l’humour en interaction. / This dissertation examines the different techniques used to achieve humor in interaction in two contemporary American television-series—/House M.D./ and /The Big Bang Theory./ Through different writing techniques, we observe the elements that are used in the process of humorous meaning construction. The dialogue between interlocutors plays a central role since it centers on intersubjectivity, and hence, the common ground between speakers.This original study also implies the investigation of the different gestures used by interlocutors in the two series to create humorous effects. These /gestural triggers/ as well as the different humor types have been annotated in ELAN, which allows a more holistic view of the processes involved in humor.The results show an evident preference for sarcasm as well as a preference for certain facial expressions (raising eyebrows and frowning) and head movements (head tilts and head nods). These elements are explained in accordance with a given context and with the speakers’ attitude for a better understanding of humor in interaction.
303

Práce / Labor

Procházka, Přemysl Unknown Date (has links)
Series of the pictures on the material-direct principle. It means I paint by the material which I show.
304

Lingvistisk analys av den ryska politiska anekdoten under 2000-talet: genreförändring? / Linguistic analysis of the Russian political anecdote during the 21st century: change of the genre?

Hilding, Jana January 2020 (has links)
An analysis was made of the personal and non-personal post-Soviet political anecdotes. It is argued that post-Soviet political anecdotes have been created during 2000–2019. The starting point is that the Russian word анекдот carries particular, cultural information and does not have a systematic equivalent in Swedish ot English, i.e. it can not be directly translated to English as anecdote or joke or to Swedish as anekdot, skämt, or vits. This was demonstrated in a brief comparison with Swedish jokes and anecdotes.  Using three text corpora with a total of 3,170 political anecdotes, I examined: (a) how events and politicians are described and how this can be decoded (corpus 1 and 3); (b) what topics are most common (corpus 2 and 3).  A more in-depth analysis of cultural references, pragmatics, semantics and deixis was made of 33 selected anecdotes, which were considered to be representative for the genre. The analysis showed that the thematics tend to be recurring, that few new anecdotes are added, old anecdotes are repeated and that the genre has undergone considerable changes during the past two decades. Such a change is the abscense of post-Soviet anecdotes with significant critique against politicians or sensitive political topics, as compared to earlier anecdotes, and a simplification of the genre. This development is a possible result of that anecdotes are no longer told as often as during previous decades, as well as the new Russian law § 282 implemented as of spring 2019, which affects the creation and distribution of anecdotes. By extrapolation, the observed changes could lead to parts of the most common anecdotes becoming tematic jokes in the future.
305

Prvky komiky v dramatickém zpracování konfliktu v Severním Irsku v období po jeho ukončení / Comic Elements in the Post-Conflict Dramatic Representation of the Troubles in Northern Ireland

Zdraveska, Marija January 2020 (has links)
The purpose of this MA thesis is to analyse the function of the comic elements in several post-conflict Northern Irish plays that deal with the legacy of the Troubles. This thesis stems from the hypothesis that the approach towards the armed conflict has changed during the 20 years of peace and has allowed playwrights to offer comical perspectives that not only critically engage with the issue, but at the same time help both sides of the conflict deal with the remaining trauma caused by it. The thesis provides a close reading of four Northern Irish plays which have achieved a considerable critical acclaim. The four plays chosen for the purpose of this MA thesis are: Tim Loane's comedies Caught Red Handed (2002), produced by the Tinderbox Theatre Company, and first performed in 2002 as a site-specific piece at the Northern Bank Building in Belfast; To Be Sure (2007), also written by Tim Loane, which premiered at the Lyric Theatre in Belfast five years later;1 The History of the Troubles (accordin' to my Da) (2002), a collaboration between the playwright Martin Lynch and the comedians Connor Grimes and Alan McKee, first performed at the Northern Bank as a commission by the Cathedral Quarter Arts Festival; and David Ireland's Cyprus Avenue (2016), which premiered the Abbey Theatre in 2016. The choice...
306

I fablernas nät : En översättningsvetenskaplig uppsats om att undertexta nederländsk satir till svenska / The online fable : A translation studies essay about subtitling Dutch satire into Swedish

Lindqwister, Robin January 2021 (has links)
Denna kandidatuppsats består av en längre översättning i form av en undertextning från nederländska till svenska, samt en kommentar till översättningen. Källtexten utgörs av inslaget De online fabeltjesfuik (ordagrant ’fabelryssjan’) ur det nederländska satiriska nyhetsprogrammet Zondag met Lubach. I kommentarsdelen beskrivs den teoretiska bakgrunden bakom den översättningsprincip och rangordning av översättningsprioriteringar som styrt undertextningsarbetet. Därefter behandlas ett urval av översättningsproblem samt strategierna för att lösa dem, med ett särskilt fokus på kulturella referenser och humor. Det största problemet utgörs dock i slutändan av översättningsformens egna begränsningar när det kommer till tid och utrymme, vilka styr alla andra översättningsval. / This bachelor’s essay consists of a longer translation in the form of Dutch-to-Swedish subtitles, including a section commenting on the translation. The source text is made up of the segment De online fabeltjesfuik (literally ‘the fable fyke’) from the Dutch satirical news show Zondag met Lubach. The comment section describes the theoretical background behind the translation principle and the translation priorities which have guided the subtitling. Then a sample of translation problems along with the strategies used to solve them are presented, focusing on cultural references and humour. The largest issue remains the inherent limitations of subtitling as pertains to time and space, which influence all other translation choices made.
307

Health Communication on TikTok : A Qualitative Study of Credibility on A Humorous Platform / Hälsokommunikation på TikTok : En kvalitativ studie av trovärdighet på en humoristisk plattform

Lid Rosenholm, Isabelle January 2022 (has links)
The video-sharing platform TikTok has gained popularity over the last few years. During the recent Covid-19 pandemic, TikTok was implemented in health communication strategies to target a younger audience. The platform's humorous and entertaining jargon is somewhat contradictory to the intentions of health communication. The purpose of this study was to provide insights into how TikTok has functioned as a forum for health communication during the Covid-19 pandemic, and whether the humorous jargon has affected users’ trust. The intention is that the results will be useful guidance for health communicators if similar occurrences are to happen in the future. To fulfil the purpose, the main question “How is the perceived credibility of health communication affected by the humorous jargon on TikTok?” was formulated. Two sub-questions were added to provide a further understanding of how the platform has functioned as a forum for health communication, and how it can be refined; “What do users think of the platform as a forum for health communication?” and “How can health communication on TikTok be improved?”. The theoretical framework consisted of two related theories which are vital in the evaluation of reliability in communication. Firstly, the theory of source credibility concerns the audience’s trust in a communicator. Secondly, message credibility refers to the audience’s trust in a message. Qualitative interviews were considered a suitable method to apply to arrive at answers to the research questions. The method allowed to gather material on TikTok users’ experiences and motives concerning the subject of study. The results from eight interviews with Swedish users aged between 19-25 revealed that the humorous jargon on TikTok lessens the perceived credibility in health communication which is presented in a serious way. However, credibility is heightened when humour is used in health communication on the platform. Moreover, the study showed that TikTok is a valuable platform to implement in health communication strategies, especially to target younger people. Additionally, the potential for improvement concerning TikTok as a forum for health communication involves a greater presence of expert sources, further implementation of humour, and platform-tailored presentation of information. / Den videobaserade sociala medieplattformen TikTok har ökat i popularitet under de senaste åren. Under coronapandemin användes TikTok i hälsokommunikationsstrategier för att nå ut till en yngre publik. Den humoristiska och underhållande jargongen på plattformen kan ses som något motsägande i relation till syftet med hälsokommunikation. Denna studie syftade till att bidra med insikter till hur TikTok har fungerat som en plattform för hälsokommunikation under coronapandemin, samt hur den humoristiska jargongen har påverkat användares tillit till informationen. Förhoppningen är att hälsokommunikatörer kommer kunna använda resultaten som guidning om liknande händelser skulle inträffa i framtiden. Till hjälp för att uppfylla studiens syfte användes forskningsfrågan ”Hur påverkas den upplevda trovärdigheten i hälsokommunikation av den humoristiska jargongen på TikTok?”. För att bidra till ökad förståelse för hur TikTok fungerat som ett forum för hälsokommunikation, och för att ta reda på vad som kan förbättras, formulerades ytterligare två forskningsfrågor; ”Vad tycker användare om plattformen som ett forum för hälsokommunikation?” och ”Hur kan hälsokommunikation på TikTok förbättras?”. Det teoretiska ramverket bestod av två relaterade teorier som anses vara viktiga i bedömningen av trovärdighet i kommunikation. Den första teorin innefattar källtrovärdighet, och handlar om publikens förtroende till källor så som kommunikatörer eller avsändare. Den andra teorin innefattar även den trovärdighet, men handlar i stället om publikens förtroende till meddelanden eller information. Den metod som ansågs mest lämplig för att kunna besvara forskningsfrågorna var kvalitativa intervjuer. Metoden tillät att samla in TikTok-användares uppfattningar och motiv gällande det studerade ämnet. Resultaten från åtta intervjuer med svenska användare mellan 19–25 år visade att den humoristiska jargongen på TikTok minskar den uppfattade trovärdigheten gällande hälsokommunikation som är presenterad på ett seriöst sätt. Vidare visade det sig dock att trovärdigheten ökar när humor är involverat i själva hälsokommunikationen. Utifrån studiens resultat kan slutsatsen dras att TikTok är en värdefull plattform att dela hälsokommunikation på, i synnerhet när det gäller att nå en ung publik. Slutligen finns en del förbättringspotential gällande TikTok som forum för hälsokommunikation. Detta innefattar större närvaro av källor som besitter expertis, mer användning av humor, samt plattformsanpassad framställning av information.
308

L'humour dans Deaf Sentence et La vie en sourdine

Audet, Michel 23 July 2021 (has links)
Dans le monde de la traduction littéraire, l'humour est réputé soulever des difficultés particulières et les travaux sur sa traduction portent le plus souvent sur des jeux de mots, des plaisanteries ou des textes courts. Rares sont ceux dont l'objet est la traduction de l'humour dans un texte long, comme un roman. L'objet de cette recherche est l'humour dans le roman de David Lodge intitulé Deaf Sentence et dans sa version française, La vie en sourdine, réalisée par Maurice et Yvonne Couturier. La thèse compte cinq chapitres. Le chapitre 1 est consacré à une revue de travaux sur l'humour raconté, puis lexicalisé et ensuite étudié. Dans le chapitre 2, j'expose les cadres conceptuel et opératoire qui balisent l'étude de cas et dans le chapitre 3 je présente David Lodge, le roman étudié et le couple Couturier qui a créé la version française. Le chapitre 4 est consacré aux passages du texte de départ auxquels j'ai attribué des effets humoristiques, ou qui contribuent à ces effets, et le chapitre 5 au texte d'arrivée, à ses similitudes et à ses différences avec le texte de départ ainsi qu'au sort que connaissent dans le texte d'arrivée les analogues des passages du texte de départ auxquels j'ai attribué des effets humoristiques, ou qui y contribuent. Suivent la médiagraphie et les annexes. / In literary translation, humour is known to raise numerous difficulties and the scholars interested in its translation most often study puns, jokes, and short texts, leaving aside the translation of humour in long texts, such as novels. The object of this study is humour in David Lodge's novel, Deaf Sentence, and in its French version, La vie en sourdine, translated by Maurice and Yvonne Couturier. The thesis has five chapters. Chapter 1 is devoted to humour narrated, lexicalised and studied. In chapter 2, I lay out the conceptual and operational frameworks of the case study and in chapter 3 I introduce David Lodge, the novel under study and the Couturier couple who created the French version. Chapter 4 focuses on the passages in the source text to which I attributed humorous effects, or which contribute to them, and Chapter 5 is dedicated to the target text, its similarities and differences with the source text and the fate of the passages to which I attributed humorous effects, or which contributed to it, in the source text. Mediagraphy and appendices follow.
309

Un exemple de créativité lexicale dans la bande dessinée : le vocabulaire d' "Achille Talon"

Desaulniers, Claude-Michèle 24 April 2018 (has links)
Le but de ce mémoire est la description et l'analyse de la langue d'"AT" (au niveau lexical principalement) en tentant d'y repérer des tendances ; parallèlement aux procédés ״normaux״ et prévisibles du français, nous y découvrons des faits insolites et irrésistiblement drôles. Greg, l'auteur d'“AT“, manipule le mot dans sa morphologie et sa graphie avec une intention d'expressivité pour nous amuser, nous faisant par la même occasion prendre conscience de la complexité de notre langue française. Nous sommes amenés à démonter quelques mécanismes d'humour d'origine linguistique et à faire une réflexion sur le langage en général. Pour ce faire, nous utilisons un corpus de plus de 400 mots, dont la majorité, que nous avons appelés talonnismes, sont des mots complètement nouveaux ; nous donnons ensuite un aperçu d'autres phénomènes. / Québec Université Laval, Bibliothèque 2017
310

Enjeux herméneutiques liés à la perception dIincongruités ironiques, satiriques, parodiques ou humoristiques dans le livre de Jonas

Renault, David 12 July 2024 (has links)
Tableau d’honneur de la Faculté des études supérieures et postdoctorales, 2023 / Au cours du dernier demi-siècle, nombre d'exégètes choisissent d'interpréter Jonas à la lumière de ses incongruités. À leurs yeux, le lecteur qui veut comprendre ne doit pas juste lire, mais aussi rire. Mais rire de qui, de quoi, comment et pourquoi ? Leurs perspectives herméneutiques sont loin d'être univoques. Ce mémoire vise à étudier comment ces lecteurs de Jonas réfèrent aux concepts d'ironie, de satire, de parodie ou d'humour, et en quoi ces grilles de lectures contribuent (ou non) à l'émergence d'une polysémie interprétative. Cet enjeu sera exploré au moyen d'une analyse qualitative de dix publications exégétiques situées à la fin du XXe - début du XXIe siècle. Le premier chapitre est dédié aux herméneutiques ironiques d'Edwin Good (1965), James S. Ackerman (1981) et Carolyn J. Sharp (2009). Le second examine les perspectives satiriques de Millar Burrows (1970), John C. Holbert (1981) et Stephen D. Cook (2019). Le troisième porte sur les lectures parodiques de John A. Miles (1975) et Will Kynes (2011). Le quatrième est dédié aux interprétations humoristiques de Willie van Heerden (1992) et L. Juliana M. Claassens (2015). Pour chaque proposition, l'analyse porte sur (i) le cadre conceptuel et terminologique utilisé pour décrire les incongruités du livre, (ii) la manière dont est interprété son but littéraire, et (iii) les enjeux déterminants de la démarche exégétique. Le cinquième chapitre explore les enjeux de polysémie interprétative de l'échantillon au moyen d'une mise en dialogue comparative. Cette recherche démontre que l'adoption d'un paradigme littéraire influence toujours la manière de lire Jonas, mais que cet élément ne permet pas de discriminer la pluralité des lectures, notamment parce que les concepts d'ironie, de satire, de parodie et d'humour sont non-consensuels. Par ailleurs, l'interprétation de Jonas dépend surtout des préoccupations exégétiques du moment, des stratégies de lecture, et des postures théologiques adoptées. / For half a century, many exegetes have chosen to interpret Jonah in the light of its incongruities. In their eyes, the reader who wants to understand must not only read, but also laugh. But laugh at whom, at what, how and why? Their hermeneutical perspectives are far from univocal. This thesis aims to study how these readers of Jonah refer to the literary concepts of irony, satire, parody or humor, and in what way these readings contribute (or not) to the emergence of an interpretative polysemy. This issue will be explored through a qualitative analysis of ten exegetical publications from the late 20th and early 21st centuries. The first chapter is devoted to the ironic hermeneutics of Edwin Good (1965), James S. Ackerman (1981) and Carolyn J. Sharp (2009). The second examines the satirical perspectives of Millar Burrows (1970), John C. Holbert (1981), and Stephen D. Cook (2019). The third focuses on parodic readings by John A. Miles (1975) and Will Kynes (2011). The fourth focuses on humorous interpretations by Willie van Heerden (1992) and L. Juliana M. Claassens (2015). For each proposal, the analyze focuses on (i) the conceptual and terminological framework used to describe the book's incongruities, (ii) how its literary purpose is interpreted, and (iii) the defining issues at stake in the exegetical approach. The fifth chapter explores issues of interpretative polysemy in my sample through a comparative dialogue. This research shows that the adoption of a literary paradigm still influences the way Jonah is read, but that this element does not allow for the discrimination of the plurality of readings, notably because the concepts of irony, satire, parody and humor are not consensual. Moreover, the interpretation of Jonah depends above all on the exegetical preoccupations of the moment, the reading strategies, and the theological postures adopted.

Page generated in 0.8195 seconds