• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 876
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 898
  • 898
  • 560
  • 468
  • 428
  • 291
  • 256
  • 170
  • 164
  • 158
  • 148
  • 141
  • 138
  • 138
  • 124
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
531

O humor no ensino de italiano língua estrangeira / The Humor in the of Italian as a Foreing Language Teaching

Janaina Tunussi de Oliveira 23 January 2015 (has links)
A presente dissertação tem como objetivo propor uma reflexão acerca das contribuições do humor no processo de ensino-aprendizagem de italiano como língua estrangeira. Diversos autores perpassam este trabalho e indicam os rumos da pesquisa. A hipótese norteadora é a de que o humor pode ser utilizado como instrumento no ensino intercultural de línguas e, a partir das definições de cultura e interculturalidade de Kramsch (1996) e Byram (1997), buscou-se delimitar de que modo os elementos interculturais seriam expostos, construindo, assim, uma aprendizagem baseada na própria Língua Materna (LM). Para isso, as implicações de Widdowson (2005) e Almeida Filho (2010) foram colocadas em destaque na aplicação de um ensino comunicativo, focado no conhecimento dos alunos acerca da língua-alvo e da cultura do outro. Quanto aos aspectos teóricos relacionados ao humor, Possenti (2010), Celentin (2012) embasaram as reflexões de como este seria utilizado como ferramenta de ensino e Margonari (2001) apontou, na prática, experiências de humor no ensino de língua inglesa. A materialidade deste projeto deu-se por meio de um curso de difusão de língua italiana realizado em julho de 2012 junto à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP). Elaborado a partir de dois projetos-piloto (um desenvolvido junto ao Centro de Estudos de Língua da E.E. Genaro Domarco, em Mirassol, e outro na disciplina de Cultura Italiana, ministrada pela Profa. Dra. Fernanda Landucci Ortale) o curso Humor e Jogos Teatrais no Ensino de Italiano foi destinado a alunos e professores de língua italiana e ministrado pela própria pesquisadora. A base metodológica qualitativa forneceu uma visão dos dados obtidos através de análise dos questionários inicial e final aplicados aos alunos e também na observação das aulas gravadas, observando a interação entre aluno/professor e as reflexões durante as aulas. A análise dos dados aponta para contribuições relevantes do uso do humor nas aulas de língua italiana, tais como: favorecimento de atividades comunicativas no processo de ensino-aprendizagem, desenvolvimento da autonomia de alunos e professores em relação ao processo ensino-aprendizagem, a possibilidade de traçar relações entre a Língua Materna e a Língua Estrangeira para a construção dos conhecimentos na língua-alvo, e construção de ambientes autênticos de ensino-aprendizagem de línguas. / The present work intends to propose a reflection about the contributions of the humor in the Italian teaching-learning process as a foreign language. Several authors permeate this work and indicate the directions of research. The leading hypothesis is that humor can be used as a tool in the intercultural teaching of languages and it tried to define how the intercultural elements would be exposed building a learning based on own Mother Tongue (LM) from the Kramsch (1996) and Byram (1997) definitions of culture and intercultural. To make this happen, the implications of Widdowson (2005) and Almeida Filho (2010) were highlighted in the application of a communicative teaching, focused on the students\' knowledge about the target language and culture of the other. Regarding the theoretical aspects related to humor, Possenti (2010), Celentin (2012) formed the basis the reflections of how this would be used as a teaching tool and Margonari (2001) pointed out in practice the humor experiences in English language teaching. The materiality of this project took place through an diffusion course of Italian Language held in July 2012 by the Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP). Elaborated from two pilot projects (the first one developed by the Centro de Estudos de Língua da E.E. Genaro Domarco, in Mirassol, and the other one in Italian Culture discipline, taught by Profa Dra Fernanda Landucci Ortale) the course Humor e Jogos Teatrais no Ensino de Italiano was designed for students and teachers of Italian language and taught by the researcher. The qualitative methodological basis provided a view of the data obtained from analysis of the initial and final questionnaires applied to students and the observation of recorded lectures, watching the interaction between student / teacher and reflections during classes. Data analysis points to relevant contributions of the use of humor in Italian language classes, such as: encouragement of communicative activities in the teaching-learning process, development of students and teachers autonomy concerning the teachinglearning process, the possibility of drawing relations between the mother tongue and the foreign language for the construction of knowledge in the target language, and building authentic environments of teaching and learning languages.
532

Luz, câmera, didatização: proposta de exploração didática de um longa-metragem para o ensino de italiano como língua estrangeira na perspectiva pós-método / Lights, camera, didactization: proposal for didactic exploitation of a feature film for the teaching of Italian as a foreign language in the post-method perspective

Carolina Cristovão de Macedo 14 March 2017 (has links)
Este trabalho visa a compreender o processo de didatização de um longa-metragem no contexto de ensino de italiano como língua estrangeira (LE) com uma fundamentação na pedagogia pós-método. A pesquisa parte da observação de que os filmes são insumos recorrentes nas aulas de LE, mas têm sua utilização pouco explorada. Propomo-nos a investigar os princípios teóricos e os passos práticos que possam orientar o professor na didatização do insumo fílmico a fim de catalisar seu potencial pedagógico e usufruir do prazer estético deste produto cultural. Nesta perspectiva, entendemos que o professor investe em sua autonomia afirmando seu lugar como intelectual capaz de refletir a partir da prática, constrói uma dinâmica pedagógica específica para as necessidades de seus alunos e do contexto em que eles se inserem, além de contribuir para uma formação cidadã. Para isso, escoramo-nos sobre a pedagogia pós-método, tal como proposta por Kumaravadivelu, discutimos o processo de elaboração de um material didático (MD), bem como seus efeitos sobre o contexto pedagógico, analisamos o longa-metragem enquanto insumo autêntico para as aulas de LE; buscamos compreender o conceito de didatização e debatemos a noção de técnicas didáticas direcionando a questão para a exploração de filmes. Tal discussão teórica se concretizou na experiência de didatização do filme Manuale damore para um público que contou com alunos de níveis A2 e B1 do Quadro Comum Europeu de Referência para as Línguas (QCERL) provenientes majoritariamente do Italiano no Campus (IC), curso de difusão cultural, e da graduação em Letras com habilitação em italiano, ambos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH-USP), ambiente em que se realizou o curso Manuale damore: Um film per imparare litaliano. Em termos metodológicos, a pesquisa se pautou por um paradigma interpretativista em um modelo de pesquisa participante com viés exploratório, cujos dados foram gerados a partir de questionários fechados e abertos, escala de avaliação, notas de campo, gravação das aulas em áudio e vídeo e registro das produções dos alunos. A pesquisa culminou na proposta de um modelo sistemático de didatização que possa auxiliar professores na exploração didática de filmes de longa-metragem, na verificação da relevância de se considerar o contexto particular de ensino para o processo de ensino-aprendizagem, além de constatar que o processo de didatização tem o efeito de conceder poder ao professor, pois ele se torna protagonista no planejamento das ações pedagógicas refletindo e teorizando sobre sua própria prática e sobre o contexto em que atua. / This work aims to understand the process of didactization of a feature film in the context of teaching Italian as a foreign language (FL) with a foundation in Post-Method Pedagogy. The research is based on the observation that films are recurrent inputs in FL classes, but their use is little explored. We propose to investigate the theoretical principles and practical steps that can guide the teacher in the didactization of the filmic input in order to catalyze their pedagogical potential and maintain the appreciation of this cultural products aesthetic pleasure. In this perspective, we understand that the teacher invests in his/her autonomy by affirming his/her place as an intellectual capable of reflecting from the practice, builds a specific pedagogical dynamic for his/her students needs and the context in which pupils are inserted, besides contributing to a Citizenship approach to education. To that end, we anchored on the post-method pedagogy, as proposed by Kumaravadivelu, we discussed the process of elaborating a teaching material (TM), as well as its effects on the pedagogical context, we analyzed the feature film as an authentic input for the classes of FL, we sought to understand the concept of didactization and we debated didactic technique notions directing the question to the exploration of films. Such a theoretical discussion took the practical when the film Manuale d\'amore was didactized for an audience of level A2 and B1 students of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFRL), mainly from Italiano no Campus (IC), diffusion course, and undergraduate students in Languages with qualification in Italian, from the Faculty of Philosophy, Letters and Human Sciences of the University of São Paulo (FFLCH-USP), where the course Manuale d\'amore: Un film per imparare l\'italiano was held. In methodological terms, the research was based on an interpretative paradigm in a participatory research model with exploratory bias. The data were generated from closed and open questionnaires, evaluation scale, field notes, recording of audio and video classes and students outputs records. The research culminated in the proposal of a systematic model of didactization that could assist teachers in the didactic exploration of feature films and in the verification of the relevance of the particular teaching context for the teaching-learning process. Besides that, it was verified that the process of didactization has the effect of empowering the teacher, since he/she becomes a protagonist in the planning of pedagogical actions reflecting and theorizing about his/her own practice and the context in which he/she acts.
533

Cultura enquanto objeto discursivo: considerações e lineamentos sobre seu papel em práticas de ensino de língua estrangeira, especificamente nas de espanhol para brasileiros / Culture as a discursive object: considerations and guidelines on its role in practices for teaching/learning a foreign language, specifically for teaching Spanish to Brazilians

Jorge Rodrigues de Souza Junior 18 April 2016 (has links)
Esta tese discute a noção de cultura e realiza o movimento de alçá-la como um objeto discursivo, a partir do seu papel em práticas de ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras, especificamente as de língua espanhola para brasileiros. Nesse movimento de devolver historicidade ao termo, ao discutir sua relação com a história, parto de uma série de trabalhos teóricos sobre cultura produzidos no campo dos Estudos Culturais, da Sociologia e da Antropologia Cultural, mobilizando-os para o campo dos Estudos da Linguagem (conforme a perspectiva teórica da Análise do Discurso materialista) e, mais especificamente, o da reflexão sobre as práticas de ensino de línguas estrangeiras, em especial as de língua espanhola. Esta pesquisa coloca em relação temas referentes a cultura, identidade, ideologia e colonialidade, ao realizar um percurso teórico que se materializa na elaboração de lineamentos a partir de textos da esfera literária, visando a interlocução no campo de formação de professores. As reflexões aqui presentes oferecem resistência a certas formas de trabalhar sobre e com a cultura, formas essas que estão instaladas, de alguma maneira, em certos saberes estereotipados e estabilizados sobre o outro e sobre a língua, e estão atravessadas pela colonialidade do poder e do saber, em práticas relacionadas ao ensino de língua estrangeira. / This thesis discusses the notion of culture and addresses it as a discursive topic, aiming to reflect on its role in practices for teaching/learning foreign languages, specifically for teaching Spanish to Brazilians. This approach restores historicity to the term by discussing its relationship with history based on a number of theoretical works concerning culture produced in the fields of cultural studies, sociology and cultural anthropology, putting them to use in the field of language studies (in accordance with the theoretical perspective of materialist discourse analysis) and, more specifically, of the reflection on practices for teaching foreign languages, especially Spanish, such that this reflection has a resonance in the area of teacher training. This work concerns issues related to culture, identity, ideology and coloniality, following a theoretical path that results in the development of guidelines based on texts from the literary sphere aimed at introducing them into the field of teacher training. The reflections presented here are designed to provide resistance to certain types of work on culture and the ways these are included in some manner in certain stereotyped and established knowledge about the other and about language, affected by colonialities of power and knowledge in practices related to the teaching of a foreign language.
534

Lo que uno/a comprende, lo que uno/a dice - compreensão e produção do espanhol como língua estrangeira por adultos brasileiros em situação de ensino e aprendizagem / Lo que uno/a comprende, lo que uno/a dice - comprehension and production by Brazilian adults learning Spanish as a foreign language

Fatima Aparecida Teves Cabral Bruno 21 November 2006 (has links)
Esta tese dedica-se a observar, a partir de um teste experimental, o processamento (momento em que os aprendizes manipulam os dados da língua estrangeira) da forma uno/a do espanhol, utilizada para referências ora mais ora menos genéricas, bem como o processo (sucessão de estados ou de mudanças, no nosso caso, ao longo da aplicação dos testes) pelo qual passam esses aprendizes de língua espanhola - de diferentes grupos, com diferentes características, que têm como língua materna o português brasileiro - ao enfrentarem a tarefa solicitada. O aprendiz, ao passar por diferentes momentos de processamento da forma uno/a, que vemos como um processo, às vezes consegue e outras vezes não consegue compreender os sentidos que essas formas podem recobrir no espanhol, o que ocorre tanto com aquele aprendiz que recebeu instrução formal sobre a forma uno/a como com aquele que não a recebeu. Com base nos dados aos quais o aprendiz se viu exposto, este por vezes produz e por vezes não produz enunciados adequados na língua estrangeira, assim como também produz novas possibilidades compatíveis com esse fenômeno tão peculiar que é a interlíngua, que concebemos como variável e sincrética. Com base na experiência realizada, defendemos nesta tese, que produção e compreensão são processos sistêmicos e simultâneos realizados pelos aprendizes em cada processamento, valendo-se de seus conhecimentos prévios de natureza gramatical e pragmático-discursiva, tanto da língua estrangeira que está aprendendo, quanto da sua língua materna, bem como de suas experiências anteriores e de seus conhecimentos de mundo. Isto significa dizer que o aprendiz, tal como qualquer sujeito, possui \"(...) um cérebro para a linguagem, não só para a gramática\" (Possenti, 1992: 75) e, por isso, passamos a considerá-lo um sujeito complexo. O modelo interpretativo que defendemos tem sua base epistemológica na teoria da complexidade, visto que, no momento do processamento, as informações que vêm da gramática, do discurso, da pragmática e de outros conhecimentos prévios interagem simultaneamente como um sistema dinâmico, porque obedecem a uma organização que alterna entre estabilização e desestabilização, imprevisibilidade, instabilidade e descontinuidade / This thesis presents experimental research regarding the processing (moment in which beginners manipulate the foreign language data) and the process (sequence of conditions or changes; in our study, a sequence of tests) of the use of the Spanish form uno/a (used for more or less generic references) by different groups of Brazilian students learning Spanish as a foreign language in Brazil. Different outcomes result when the beginner undergoes different processing experiences of uno/a. Both the beginner who received the formal instruction about uno/a and the one who did not sometimes do and sometimes do not understand the different meanings of these forms in Spanish. In spite of the input to which the beginners are exposed to, they may or not produce adequate utterances in the foreign language and they can also create new uses consistent with the interlanguage phenomenon, conceived as variable and syncretic. In this thesis, production and comprehension are defended as systemic and simultaneous processes performed by the beginners in each processing procedure, articulated with their previous grammatical, discursive and pragmatical knowledge both of the foreign and native language, including also their previous experiences and knowledge of world. That is to say that the beginner, as anyone else, possess \"(...) a brain for the language, not only for the grammar\" (Possenti, 1992: 75) and, therefore, can be viewed as a complex being. The interpretative model defended in this work has its epistemological basis in the complexity theory. Second language processing is seen as a complex dynamic system which simultaneously relate grammar, discourse, pragmatics and other previous knowledge into an organization that changes itself from stability to instability, imprevisibility and discontinuity
535

Avaliação e certificação em francês língua estrangeira para a mobilidade internacional de estudantes da Universidade de São Paulo / Evaluation and certification in French foreign language for University of São Paulo undergraduates international mobility

Gisele Gasparelo Voltani 17 September 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo discutir as características das avaliações de conhecimentos em língua francesa presentes nos processos seletivos para a mobilidade de estudantes de graduação da Universidade de São Paulo (USP). Com base nas pesquisas e estudos na área de avaliação (PERRENOUD, 1999; GATTI, 2003; CHUEIRI, 2008; LUCKESI, 2011) e certificação em língua francesa (PORCHER, 1995, 2004; CUQ; GRUCA, 2003; TAGLIANTE, 2005; NOEL-JOTHY; SAMSONIS, 2006; CHARDENET, 1999, 2011 HUVER; SPRINGER, 2011; RIBA; MEGRE, 2014), realizamos uma pesquisa documental referente à identificação dos requisitos exigidos em língua francesa quando da publicação dos editais que definem os critérios das seleções para a candidatura a mobilidade internacional para a França. Além disso, investigamos do ponto de vista dos responsáveis diretos e indiretos pelos processos seletivos, qual o lugar da certificação em francês língua estrangeira na política de internacionalização da USP. O corpus desta pesquisa consiste em editais publicados pela USP no período de 2008 a 2012, nos editais do programa Ciência sem Fronteiras entre 2011 e 2014 e, por último, em entrevistas com representantes institucionais implicados na seleção direta de candidatos e também nas políticas oficiais do governo francês no que se refere à certificação na língua. Para as análises, além do referencial teórico mencionado sobre avaliação, consideramos os trabalhos na área do francês para objetivos universitários (MANGIANTE; PARPETTE, 2004). Os resultados de nossas análises indicam que há uma diversidade de entendimentos sobre o nível exigido em relação à língua francesa para a seleção do estudante que integrará o sistema universitário francês, assim como o valor social atribuído ao documento que atesta os conhecimentos na língua, com o objetivo de validar a candidatura. Além disso, constatamos a ausência de uma política linguística adequada ao contexto de internacionalização da USP, que se expressa na falta de clareza de dispositivos de formação e de avaliação para a preparação dos estudantes que vão realizar estudos em meio universitário na França. Esta pesquisa nos ajudou a compreender a complexidade das relações entre formação, avaliação e certificação em contexto específico de mobilidade internacional. Nosso trabalho contribui com uma visão crítica que pode vir a colaborar no desenvolvimento de ações concretas para a reformulação de critérios de avaliação de competências linguísticas em francês língua estrangeira que sejam mais condizentes com as necessidades especificas às quais um estudante de graduação da USP será confrontado. / This dissertation aims to discuss the characteristics of knowledge evaluation in the French language that is current on selective processes for the mobility of undergraduate students in the University of São Paulo (USP). Based on the researches and studies in the area of evaluation (PERRENOUD, 1999; GATTI, 2003; CHUEIRI, 2008; LUCKESI, 2011) and French language certification (PORCHER, 1995, 2004; CUQ; GRUCA, 2003; TAGLIANTE, 2005; NOEL-JOTHY; SAMSONIS, 2006; CHARDENET, 1999, 2011 HUVER; SPRINGER, 2011; RIBA; MEGRE, 2014), weve performed a documentary research for the identification of the requirements of the French language when the publication of the notices the define the criteria of selection for applying for international mobility to France. Furthermore weve delved the point of view of those directly and indirectly responsible for selective processes which is the place of French certification, an international language, on the internationalization policy of USP. The corpus of this research consists on notices published by USP between 2008 and 2012, in the notices of the Science Without Frontiers between 2011 and 2014 and, at last, on interviews with institutional representatives involved on the direct selection of the candidates and also on the official policy of the French government with regard in certification in language. For the analysis, beyond the theoretical framework mentioned about evaluation, weve regarded the work in the area of French for college goals (MANGIANTE; PARPETTE, 2004). Our analysis results indicate that there is diversity of understanding about the level required in relation to French language for the selection of the students that will integrate the French college system, as well as the social value assigned to the document attesting knowledge in the language, in order to validate the candidacy. Moreover, weve noticed the lack of a linguistic policy that adequate to the context of internationalization of USP, which is expressed in the lack of clarity of training and evaluation devices for the preparation of students who will conduct studies in the French Academy. This research helped us to understand the complexity of the relations between training, assessment and certification in the specific context of international mobility. Our work contributes with a more critical vision that might cooperate with the development of concrete actions to reformulate the evaluation criteria of linguistic proficiency in French, foreign language, that are more consistent with the specific needs to which an USP undergraduate shall be confronted.
536

Gêneros textuais em documentos oficiais e no livro didático de língua estrangeira

Corrêa, Deuziane Veiga Pinheiro 13 September 2013 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-03-07T18:38:22Z No. of bitstreams: 1 deuzianeveigapinheirocorrea.pdf: 31209402 bytes, checksum: 3d5188648896af435e0253a065edd683 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-04-24T02:03:10Z (GMT) No. of bitstreams: 1 deuzianeveigapinheirocorrea.pdf: 31209402 bytes, checksum: 3d5188648896af435e0253a065edd683 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-24T02:03:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 deuzianeveigapinheirocorrea.pdf: 31209402 bytes, checksum: 3d5188648896af435e0253a065edd683 (MD5) Previous issue date: 2013-09-13 / Este trabalho pretende investigar se há uma coerência entre a perspectiva teórica de gêneros presente nos documentos oficiais e a abordagem adotada pelo manual escolar, buscando assim analisar como se dá a articulação entre teorias linguísticas de gênero, documentos oficiais e livro didático. Nosso foco de análise é o ensino de língua estrangeira - Inglês, especificamente nos anos finais do nível fundamental. Quanto à metodologia, nossa pesquisa está pautada na abordagem qualitativa, e o método de análise é a pesquisa documental. Analisamos os seguintes documentos oficiais relevantes à pesquisa: Parâmetros Curriculares Nacionais (PCN) e Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) de Língua Estrangeira Moderna 2011. A outra fonte documental é a coleção didática Links: English for teens, aprovada no PNLD 2011. Ao longo do estudo, baseamo-nos em alguns conceitos-chave das teorias linguísticas de gênero, seguindo principalmente a perspectiva sociodiscursiva de Bakhtin e os desdobramentos didático-pedagógicos do Grupo de Genebra (Dolz, Schneuwly, especialmente). Recorremos também a estudos sobre o lugar do livro didático no ensino de língua estrangeira. Os resultados obtidos sinalizam incongruências entre a teoria apresentada nos documentos oficiais e sua transposição didática no manual escolar. / This paper aims at investigating whether there is a consistency between the theoretical perspective of genre in official documents and the approach adopted by the textbook, thus seeking to analyze how is the relationship between linguistic theories of genre, official documents and textbook. Our analytical focus is the teaching of foreign language - English, especially in the final years of the fundamental level. Regarding the methodology, our research is based on the qualitative approach, and the method of analysis is the documentary research. We analyze the following official documents relevant to research: the National Curriculum Parameters (PCN) and the National Textbook Program (PNLD) for Modern Foreign Language in 2011. The other documentary source is the didactic collection Links: English for teens, approved in PNLD 2011. Throughout the study, we drew on some key concepts of the linguistic theories of genre, mainly following the sociodiscursive perspective of Bakhtin and the didactic pedagogical developments of the Geneva Group (Dolz, Schneuwly, especially). We also use the studies on the place of the textbook in teaching a foreign language. The findings highlight inconsistencies between the theory presented in official documents and its didactic transposition in the textbook.
537

"Somos estrangeiros e isso marca a diferença": olhares sobre cultura em uma sala de PLE

Bessa, Mariana de Camargo 24 April 2017 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2017-07-13T19:30:37Z No. of bitstreams: 1 marianadecamargobessa.pdf: 4709682 bytes, checksum: 64e023a6756cc6bc869c4be7045eb15e (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2017-08-08T15:49:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1 marianadecamargobessa.pdf: 4709682 bytes, checksum: 64e023a6756cc6bc869c4be7045eb15e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-08T15:49:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 marianadecamargobessa.pdf: 4709682 bytes, checksum: 64e023a6756cc6bc869c4be7045eb15e (MD5) Previous issue date: 2017-04-24 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Esta pesquisa tem como objetivo analisar as imagens construídas por alunos de Português como Língua Estrangeira (PLE) em relação às representações culturais que caracterizam essa sala de aula multicultural por excelência. Serão investigados os diferentes modos de se compreender cultura em uma sala de Português como línguaalvo. O trabalho filia-se teoricamente à Sociolinguística Interacional e aos princípios da Análise da Conversa Etnometodológica, os quais servirão de aporte teórico durante a análise dos registros de áudio de uma interação entre estudantes de PLE. Fundamentada em conceitos de cultura (DURANTI, 1997; HALL, 2003; STREET, 1993), identidade (BAUMAN, 2005; HALL, 2006), interculturalidade (BYRAM, 2002; KRAMSCH, 1993) e multiculturalismo (CANDAU, 2008; HALL, 2003), essa pesquisa é documental: analisa, por meio de um olhar analítico específico, dados que já foram transcritos na dissertação de Oliveira (2015). Principais descobertas do estudo: há, na fala dos estudantes, diferentes olhares sobre cultura; a imagem de cultura como nacionalidade; de cultura como um conhecimento socialmente distribuído (presente no momento em que eles descrevem seus próprios países) e a de cultura como um sistema de práticas e participação. Além disso, nota-se que, nas transcrições analisadas, há um contraste entre as identidades assumidas pelos intercambistas. Deste modo, defendemos a adoção de uma abordagem intercultural no ensino de PLE e sustentamos a visão de cultura como um caleidoscópio: a cada olhar do sujeito para a realidade multicultural na qual está inserido, tem-se uma nova percepção desse conceito, que está longe de ser único e estável. / This research aims to analyse the images constructed by students of Portuguese as a Second Language in relation to the cultural representations that characterize this prime example of a multicultural classroom. So in this sense, we intend to investigate the different ways to understand culture in a class of Portuguese as the target language. This work is based on the theoretical principles of Interactional Sociolinguistics and Conversation Analysis, approaches that will guide our analysis of an interaction between non-native speakers of Portuguese. The concepts of Culture (DURANTI, 1997; HALL, 2003; STREET, 1993), Identity (BAUMAN, 2005; HALL, 2006), Interculturality (BYRAM, 2002; KRAMSCH, 1993) and Multiculturalism (CANDAU, 2008; HALL, 2003) are also used in this work. This documental research analysis data that were transcribed in the work of Oliveira (2015) by means of a specific analytical perspective. According to the students´comments, it was possible to discover that there are different ways to view culture: the image of culture as nationality; the image of culture as a socially distributed knowledge (present in the moment when the students describe their countries) and the image of culture as a system of practices and participation. Moreover, it was possible to observe, in the analysed transcripts, the contrast between the identities that were assumed by the students. Therefore, we defend the use of an intercultural approach in the process of teaching Portuguese of a Second Language. In addition, we support the perspective of culture as a kaleidoscope: in each way of seeing the multicultural reality, there is a new perception of this concept, which is far from being singular and stable.
538

Itália e italianos por olhares brasileiros : reflexões sobre crenças no ensino de italiano como língua estrangeira / Italy and italian people through brazilian perspectives : reflections about beliefs in the italian teaching process

Bisanti Reis, Ilaria dos, 1981- 23 August 2018 (has links)
Orientadores: Maria Rita Salzano Moraes, Cláudia Hilsdorf Rocha / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-23T12:22:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 BisantiReis_Ilariados_M.pdf: 1694886 bytes, checksum: 473887acc7df8a0e25350e4bca237752 (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: Ao começar um curso de língua estrangeira, cada aluno leva para a sala de aula um universo pessoal, composto por visões de mundo, valores, marcas culturais e um conjunto de representações quanto à língua e cultura-alvo. Tomando como pressuposto que esse universo influencia o processo de ensino e de aprendizagem da língua estrangeira, esta pesquisa, de natureza qualitativa e de base etnográfica (André, 2003), teve como objetivos: (1) levantar, identificar e inferir as crenças que alunos brasileiros possuem em relação ao ensino/aprendizagem do italiano como língua estrangeira (LE) e também em relação ao povo italiano, à Itália, à língua-cultura italiana; (2) analisar as possíveis implicações dessas crenças para o processo de ensino/aprendizagem de italiano LE. Para alcançar tais objetivos, buscamos respaldo teórico nos estudos da área de ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras que tiveram como foco de investigação a questão das crenças (Barcelos, 2004; Vieira-Abrahão e Barcelos, 2006; e outros), a visão de linguagem como discurso (Bakhtin, 2003, 2004) e os pressupostos da interculturalidade no ensino de línguas estrangeiras (Balboni, 2007). Os dados foram coletados em uma escola de idiomas do interior paulista, por meio de observação de aulas, questionários mistos aplicados aos alunos e entrevistas semiestruturadas realizadas com as professoras. A reflexão acerca do impacto que as crenças podem ter no processo de ensino/aprendizagem da língua, pode fornecer a professores da área específica do ensino do italiano LE, informações importantes para a elaboração de práticas de ensino mais reflexivas, críticas e menos carregadas de preconceitos e estereótipos, levando assim os aprendizes à (re)construção de novas percepções da própria e da outra cultura / Abstract: When starting a foreign language course, every student brings to the classroom his or her personal universe, which consists of his or her world perception, values, cultural beliefs and an amount of representations as to the target language and its related culture. Taking for granted that this universe has an effect on the foreign language teaching and learning process, this research, which reveals a qualitative and ethnographic nature (Andre, 2003), has as its main objectives (1) to identify and infer Brazilian students' and teachers' beliefs concerning Italy, the Italian people, and the Italian language and culture; (2) to investigate and analyze the possible impacts of such beliefs on the Italian teaching and learning process. The theoretical support of this work is based on the concept of beliefs in the language teaching and learning process (Barcelos, 2004; Vieira-Abrahão e Barcelos, 2006), on the bakhtinian view of language as discourse (Bakhtin, 2003, 2004) and on the importance of the intercultural dimension within foreign language teaching (Balboni, 2007). The data have been collected from classes observation at a language school located in the countryside of São Paulo State, from mixed questionnaires applied to students and from semi-structured interviews made with teachers. It is believed that the carried out discussions about the impact of students' and teachers' beliefs on the Italian teaching and learning process can present the language teaching field with important information as to the perceptions, values and ideas that both students and teachers bring to class. The results of this study can therefore be useful to help educators to develop more effective, reflective and critical pedagogical practices, as far as language and culture are concerned / Mestrado / Mestra em Linguística Aplicada
539

Percepções de alunos e professores de ILE sobre aprendizagem de vocabulário : um Estudo Q / Perceptions of EFL students and teachers on vocabulary learning : a Q Study

Nogueira, Alessandra Sartori, 1975- 23 August 2018 (has links)
Orientador: Linda Gentry El-Dash / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-23T14:37:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Nogueira_AlessandraSartori_D.pdf: 1587777 bytes, checksum: afbf4ec3cd89da3c253334b281178de7 (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: A finalidade deste estudo é investigar as percepções de alunos e professores de inglês como língua estrangeira (ILE) sobre o processo de aprendizagem de vocabulário. Nosso interesse por vocabulário é direcionado pela importância que vem recebendo nas últimas décadas, depois de um longo período de negligência. Assumindo que a exposição à língua-alvo promove a aprendizagem, buscamos compreender como essa exposição é aproveitada, do ponto de vista dos participantes. Para o estudo de percepções, encontramos na Metodologia Q a ferramenta adequada. Definida como um método para o estudo científico da subjetividade, a metodologia caracteriza-se por um conjunto de procedimentos que revelam os perfis existentes na comunidade investigada, agrupando os participantes de acordo com os pontos de vista que compartilham. Esses procedimentos incluem: (1) levantamento do Universo de Ideias, que são opiniões diversas sobre o assunto de interesse; (2) seleção de assertivas retiradas do Universo de Ideias; (3) apresentação das assertivas aos participantes, para que as distribuam num tabuleiro de acordo com o grau de concordância, distribuição esta chamada Classificação Q; (4) digitação dos dados em um software para análise estatística; (5) análise qualitativa interpretativista dos perfis revelados pela análise estatística. Para este estudo, o Universo de Ideias foi constituído por entrevistas individuais e grupos focais, conduzidos com professores e alunos, do ensino superior e médio públicos. Do Universo de Ideias, foram selecionadas 52 assertivas. A Classificação Q contou com a participação de 30 graduandos de cursos variados de uma universidade pública (todos frequentando algum curso de ILE), 16 alunos do terceiro ano do ensino médio de uma escola pública e 29 professores de inglês de vários segmentos da educação. Para cada uma dessas três comunidades, foi conduzido um Estudo Q separadamente (Q1-Q3). Revelados os perfis pela análise estatística, fez-se uma análise qualitativa levando em conta as concordâncias e rejeições que delineiam um perfil. Para cada perfil, atribuímos uma expressão que resumisse seus interesses mais proeminentes. Os resultados revelaram os seguintes perfis em cada comunidade: alunos universitários (Q1): Foco no Aproveitamento das Oportunidades, Liberdade na Escolha do que Aprender, Foco na Gramática, Foco na Aprendizagem Diretamente na LE sem Uso da LM, Foco no Apoio da LM; alunos do ensino médio (Q2): Foco na Utilidade, Foco na Orientação da Aprendizagem, Foco na Leitura; professores (Q3): Foco na Gramática, Foco na Produção Livre, Foco na Desvalorização da Gramática, Foco na Diversidade. Entrevistas e questionários follow-up foram conduzidos com um representante de cada perfil, para confirmação da análise interpretativista. Um Estudo de Segunda Ordem (Q4), que reúne os dados dos Estudos Q1-Q3, foi realizado, o que permitiu uma comparação das percepções dos alunos com as dos professores. Os seguintes perfis emergiram no Estudo Q4: Foco na Produção, Foco na Liberdade e Foco na Mediação da LM. Neste trabalho, são consideradas questões históricas e sócio-ideológicas que influenciam as percepções dos sujeitos, e são apresentadas implicações para o ensino de ILE / Abstract: This study reports on the perceptions of students and teachers about the acquisition of vocabulary in English as a Foreign Language (EFL). Research in this area has increased in the past decades, although it was long neglected. Assuming that exposure to the target language can lead to acquisition, we seek to understand how this input is used, from the point of view of the participants. Q Methodology was used, as it allows the study of people's perceptions. It consists of procedures that provide the basis for a scientific study of subjectivity. Following the procedures leads to the emergence of a number of factors (points of view) of whatever community is being investigated. These procedures include the following steps: (1) identifying a Concourse of ideas, which consists of a large and diversified sample of opinions about the topic; (2) selecting a sample of statements (called the Q Sample) from the Concourse; (3) having participants sort the statements according to those they most agree and disagree with (the Q Sorting procedure); (4) entering the data for statistical analysis by computer software; (5) performing a qualitative analysis of the factors revealed by the statistical analysis. For this study, the Concourse was taken from statements made by individuals in individual interviews and focal groups composed of teachers and students from the university and high-school level. Fifty-two statements were chosen for the Q Sample. Q sorting was conducted with three communities, the first composed of 30 public university students from a variety of majors (all enrolled in EFL classes), the second composed of 16 public high-school seniors, and the third composed of 29 EFL teachers from various educational contexts. A separate Q Study was performed for each community (Q1-Q3). A qualitative analysis of each factor revealed by the statistical analysis was conducted. This analysis resulted in the assignment of a descriptive expression for each factor that summarizes the most prominent interests of the participants of that factor. The following factors emerged from each community: university students (Q1): Focus on Opportunities, Freedom to Choose What to Learn, Focus on Grammar, Focus on Learning Directly in the FL Without the Use of L1, Focus on the Support Provided by the Use of L1; high-school seniors (Q2): Focus on Usefulness, Focus on Orientation to Learn, Focus on Reading; teachers (Q3): Focus on Grammar, Focus on Uncontrolled Production, Focus on the Rejection of Grammar, Focus on Diversity. Follow-up interviews, based on a pre-prepared questionnaire, were conducted with one member of each factor to confirm our hermeneutic analysis. A Second-Order Study (Q4), which combined the data from the other three studies (Q1-Q3), made it possible to compare the perceptions of the students and teachers. The following factors emerged in the second-order study (Q4): Focus on Production, Focus on Freedom, Focus on Mediation of L1. Our analyses consider historical and socio-ideological issues that influence people's perceptions. Implications of these positions for Applied Linguistics are considered / Doutorado / Lingua Estrangeira / Doutora em Lingüística Aplicada
540

Tradução e língua materna na aula de língua inglesa = o(s) discurso(s) dos professores / Translation and mother tongue in English language classes : the teachers' discourse(s)

Camargo, Flávia Cristina de Souza, 1983- 20 August 2018 (has links)
Orientador: Carmen Zink Bolonhini / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-20T01:45:40Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Camargo_FlaviaCristinadeSouza_M.pdf: 1380225 bytes, checksum: 45533cbd99da0e6c61f58f5cf7b148e5 (MD5) Previous issue date: 2012 / Resumo: O presente estudo tem como objetivo investigar discursivamente os enunciados de professores de inglês a respeito da presença da tradução e da língua materna (LM) em sala de aula de língua estrangeira (LE). Justificamos a escolha pela temática, visto que esta se coloca como questão central nas metodologias de ensino de LEs, apesar de ser muito pouco problematizada por professores e alunos de línguas. Para realizar a pesquisa, entrevistamos nove professores de inglês do interior do estado de São Paulo, os quais lecionam em escolas públicas e privadas, em cursos de idiomas, bem como em aulas particulares. Selecionamos e analisamos os recortes discursivos provenientes dessas entrevistas à luz da Análise do Discurso materialista, partindo do pressuposto teórico de que os sujeitos são afetados por dois esquecimentos (PÊCHEUX, 1983): a ilusão de ser a origem do dizer (esquecimento um) e a de acreditar que, ao dizer, sua mensagem carrega um significado único que será captado pelo interlocutor (esquecimento dois). Ressaltamos que os enunciados destes professores também são atravessados por concepções de língua e de sujeito que sustentam as metodologias de ensino que estes se propõem (ou são propostos a) ensinar, bem como por relações de poder existentes no âmbito escolar. Tais relações são compreendidas com base no pensamento de Foucault (2004), segundo o qual o poder disciplinar é "absolutamente indiscreto, [...] não deixa nenhuma parte às escuras e controla continuamente os mesmos que estão encarregados de controlar; e absolutamente discreto, pois funciona permanentemente e em grande parte em silêncio". Traçamos a hipótese de que o professor, de modo geral, é desfavorável à tradução (e à LM) em aulas de LE e, a fim de comprová-la (ou não), rastreamos os indícios da constituição de seu imaginário, a partir das regularidades discursivas que surgiram ao longo do movimento de análise. Verificamos, ao final, que a maioria dos professores participantes da pesquisa é contrária tanto à tradução quanto à LM em contexto de LE, sendo que, quando estas aparecem em sala de aula, são quase sempre acompanhadas de uma justificativa e/ou marcadas por um vocabulário negativo nos enunciados dos entrevistados / Abstract: The present study aims to investigate the discursive utterances of teachers of English on the presence of translation and mother tongue in foreign language classrooms. We justify the choice of the theme, since it is seen as a central issue in teaching methodology of foreign languages, yet it has been very poorly problematized by language teachers and learners. In order to carry out the survey, we interviewed nine teachers of English in the state of São Paulo, who teach in public and private schools, private language courses, and individual classes. We selected and analyzed the discursive excerpts from these interviews, from the perspective of (materialist) discourse analysis' theory, assuming that subjects are affected by two forgettings (PECHÊUX, 1983): the illusion of being the origin of what he says (forgetting number one) and that, when he says, he believes that the message carries a unique meaning that will be clearly understood by the interlocutor (forgetting number two). We highlight that these teachers' utterances are traversed by subject and language concepts that underlie the teaching methods that they propose (or are proposed) to teach, as well as power relations existing at school. We affirm that based on Foucault's statement (2004) that disciplinary power is "absolutely indiscreet, since it is everywhere and always alert, since by its very principle it leaves no zone of shade and constantly supervises the very individuals who are entrusted with the task of supervising; and absolutely discreet, for it functions permanently and largely in silence." We have followed the hypothesis that the teacher is, in general, opposed to translation (as well as the students' mother tongue) in foreign language classes, and, in order to prove it (or not), we traced the evidence of their imaginary, from the discursive regularities that have emerged throughout the analysis. We found, in the end, that most of them are contrary to both translation and mother tongue in the context of foreign language teaching, and when they appear in class, they are almost always justified by the respondents, usually marked by negative vocabulary / Mestrado / Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada

Page generated in 0.0988 seconds