• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 228
  • 146
  • 70
  • 43
  • 39
  • 28
  • 19
  • 18
  • 18
  • 18
  • 18
  • 18
  • 18
  • 16
  • 14
  • Tagged with
  • 760
  • 369
  • 142
  • 99
  • 91
  • 77
  • 75
  • 74
  • 67
  • 60
  • 59
  • 52
  • 52
  • 52
  • 50
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
261

Unaccusativity in second language Japanese and English

Hirakawa, Makiko. January 2000 (has links)
No description available.
262

Специфика передачи форм Continuous в переводах романа «Дюна» Фрэнка Герберта : магистерская диссертация / Specificity of translation of Continuous verb forms in the novel "Dune" by Frank Herbert

Будеева, Е. А., Budeeva, E. A. January 2021 (has links)
Работа посвящена исследованию особенностей использования форм русского глагола при переводе с английского языка форм длительного аспекта глагола (Continuous). Объектом исследования выступают тексты романа «Дюна» Ф. Герберта в переводе на русский язык А. Нового, П. Вязникова и Ю. Соколова, предметом - глаголы в форме длительного аспекта Continuous в романе Ф. Герберта «Дюна» и их соответствия в переводах на русский язык. Цель исследования: изучить специфику передачи форм Continuous на русский язык в контексте переводов А. Нового, П. Вязникова и Ю. Соколова. Материал исследования составили 319 глаголов в форме Continuous и их соответствия в трех переводах романа. Анализ показал, что более 50 % форм длительного разряда пришлось на Present Continuous. В большинстве случаев эта форма была передана настоящим временем несовершенного вида, как и в случае с Past Continuous, где преобладала форма прошедшего времени несовершенного вида. В случае с Future Continuous преобладали формы совершенного вида будущего времени, более распространенные в русском языке чем формы будущего сложного. Особое внимание на себя обращают случаи так называемого синтаксического расщепления – передачи «длительных» форм составными сказуемыми. Во многих случаях такое расщепление – следствие того, что переводчик учитывает оттенки значения связочных глаголов: to go, to get и др. Таким образом, перевод форм Continuous основывается не только на видовой и/или временной семантике, но и на контексте всей глагольной формы, на валентности основного глагола, а также на контекстном окружении. / The study investigates the specificity of using Russian verb forms when translating the Continuous forms of English verb. The object of the study is the texts of the novel "Dune" by F. Herbert, translated into Russian by A. Novy, P. Vyaznikov and Y. Sokolov. The subject of research is the Continuous verb forms used in the novel "Dune" by F. Herbert and their matches in Russian translations. The objective of the research is to study the specifics of translation of Continuous verb forms into Russian in the context of translations by A. Novy, P. Vyaznikov and Y. Sokolov. The research material consists of 319 Continuous verb forms and the corresponding Russian verb forms in translations of the novel. The analysis shows that more than 50 % of Continuous forms accounted for Present Continuous. In most cases, this form was translated with the present tense of an imperfect form of the Russian verb, as in the case of Past Continuous, where the past tense of an imperfect form predominated. In the case of Future Continuous, the forms of the perfect future tense prevailed, which are more common in Russian than the forms of the imperfect aspect of future tense. The cases of so-called syntactic splitting draw special attention. In many cases, such splitting is a consequence of the fact that the translator considers the shades of the meaning of the linking verbs: to go, to get, etc. Thus, the translation of Continuous forms is based not only on aspectual and / or temporal semantics, but also on the context of the entire verb form, on the valency of the main verb, as well as on the contextual environment.
263

Reader Address and its Translation in a Gardening Guide : Pronouns, Modals and Imperatives

Nilsson, Micaela January 2023 (has links)
This study examines the translation of three forms of reader address from English to Swedish in a gardening guidebook – the pronoun you as a second person reference and generic reference, modal verbs, and imperatives. The translation was made by the author of this study. The aim of the study is to investigate how the three forms of reader address is translated. The quantitative analysis shows that the most used form of reader address out of the three investigated are imperatives, while the pronoun you followed closely behind. While modal verbs were used frequently in the ST, the modality was not translated in the TT. The qualitative analysis shows that the pronoun you was translated into second person du, third person generic man or was omitted in the translation in almost equal measure. How the pronoun you was translated in the TT depended on how the translator interpreted the author’s target audience. Only two modal verbs occurred frequently in the ST, and in the TT they were either translated as modal verbs or into present tense. Lastly, the imperative verbs were most commonly translated as imperatives in the TT. About 10% were translated into tensed verbs. Furthermore, half of that was translated to form suggestions.
264

Light verb predicates in Gawarbati / Lättverbspredikat i Gawarbati

Kalyva, Natalia January 2024 (has links)
This is a corpus-based study about the light verb predicates (LVP) in Gawarbati, an Indo-Aryan language indigenous to the Hindu Kush region. This thesis aims to identify and analyse the frequency of light verbs, examine the borrowed elements within these constructions, and explore the semantic fields expressed through LVP. The data are speech events, gathered for the ongoing project “Gawarbati: Documenting a vulnerable linguistic community in the Hindu Kush”(2020-01500). The speech events were extracted from a corpus using Python and analysed manually. The results show that LVP represent 5.86% of all predicates in the data, with ‘to do’, ‘to give’, and ‘to say’ being the primary verbs, while a few others occur infrequently. Borrowed non-verbal elements in LVP, originating from Arabic, English, Persian, Pashto, and Urdu, constitute 68.92% of non-verbal elements within LVP. The main semanticfields expressed with LVP are basic actions and technology, speech and language, social andpolitical relations, cognition, and agriculture and vegetation. / Detta är en korpusbaserad studie om lättverbspredikat (LVP) i gawarbati, ett indoariskt språk som talas i Hindukush-området. Uppsatsens syfte är att identifiera lättverb i LVP i gawarbatioch analysera deras frekvens, undersöka låneord i LVP, samt utforska de semantiska fält som uttrycks genom sådana konstruktioner. Datan består av talhändelser som samlades ininför projektet “Gawarbati: Documenting a vulnerable linguistic community in the HinduKush”(2020-01500). Python användes för att exportera data från korpusen och vidare analys har gjorts manuellt. Resultatet visade att LVP representerar 5,86% av alla predikat i datan, med ‘att göra’, ‘att ge’ och ‘att säga’ som de primära lättverben och ett fåtal till som förekommer sällan. Inlånade icke-verbala element inom LVP härstammande från arabiska, engelska, persiska, pashto och urdu, och utgjorde 68,92% av alla hittade icke-verbala element inom LVP. De huvudsakliga semantiska fälten som uttrycktes med LVP var basala handlingar och teknologi, tal och språk, sociala och politiska relationer, kognition och jordbruk och vegetation. / Gawarbati: Documenting a vulnerable linguistic community in the Hindu Kush (VR 2020-01500)
265

論台灣華語中的限定與非限定子句的區分 / Defending the Finite vs. Non-finite Distinction in Taiwan Mandarin

何郁瑩 Unknown Date (has links)
國 立 政 治 大 學 研 究 所 碩 士 論 文 提 要 研究所別:語言學研究所 論文名稱:論台灣華語中的限定與非限定子句的區分 指導教授:何萬順 博士 研究生:何郁瑩 論文提要內容:〈共一冊,20013字,分七章〉 本篇論文藉由三段邏輯論證法推翻漢語沒有限定與非限定子句之分的論證;反之,支持此區分在台灣華語中的有效性。鑑於「時式」的普遍性,表現在構詞方面的限定與非限定區分在綜合型語言當中是顯而易見的。雖然台灣華語缺乏明顯的構詞標記,但此限定與非限定的區分透過句法類目以及句法現象的限制依然成立。此外,我們亦將次劃分子句為補語的動詞進ㄧ步區分為三類─限定補語動詞、非限定補語動詞、雙類動詞。限定補語動詞可同時次劃分有明顯主語的限定子句以及經由代詞刪略現象後無主語的限定子句,而非限定補語動詞僅能次劃分不帶主語的非限定子句。至於雙類動詞,一類從舊有文獻中劃分出來的新類動詞,擁有同時次劃分限定子句與非限定子句的能力。當雙類動詞次劃分限定子句為補語時,有兩個條件必須被滿足:一是情狀動詞的出現,此為必要條件;二是明顯主語的出現,此為充分條件。再者,子句主語的出現與否端視於主要句謂語與子句謂語間的緩衝詞是否出現。在詞彙功能語法的架構之下,情狀動詞的出現之所以為雙類動詞次劃分限定子句為補語的必要條件是由於雙類動詞要求其子句補語擁有「非實現貌」的元素,而此元素便是由情狀動詞所提供。基於本篇論文中強而有力的論述,我們強烈主張此限定與非限定子句的區分在台灣華語中是存在的,甚至普及於全人類的語言。 / This thesis provides robust argumentation via syllogisms so as to deny the argument that the distinction between finiteness and non-finiteness does not exist in Mandarin Chinese; on the contrary, to defend the proposition that this finite vs. non-finite distinction does exist in Taiwan Mandarin. In virtue of the universality of the category tense, the finite vs. non-finite distinction, morphologically manifested in synthetic languages, is taken for granted. Opaque as it is in Taiwan Mandarin, there still exist other ways for distinction, such as constraints on syntactic categories and operations. Furthermore, we re-classify verbs subcategorizing sentential complements into three types—finite-complement verb (FC verb), non-finite-complement verb (NC verb), dual-listing verb (DL verb). FC verbs can subcategorize not only finite clauses with overt subjects, but also those with covert counterparts left after pro-drop processes, while NC verbs can only subcategorize non-finite clauses as sentential complement. As for DL verbs, a neonatal one extracted from the so-called persuade-type verbs in the literature, has the capability of subcategorizing dual sentential complements, namely, finite clauses and non-finite clauses. When DL verbs subcategorize finite clauses as complement, two conditions must be satisfied to ensure the grammaticality. They are the presence of modals and the presence of overt subjects. The former is a necessary condition; the latter is a sufficient condition. Moreover, the presence of embedded overt subjects hinges on the presence of proper buffers between main predicates and embedded overt subjects. In LFG’s framework, the reason for the presence of modals being the necessary condition is that DL verbs require their sentential complements to have the value IRREALIS, which is denoted by modals obviously. On account of the tenable criteria mentioned in this thesis, we assert with confidence that this finite vs. non-finite distinction does exist in Taiwan Mandarin and that this distinction is considered universal.
266

The Spotlight is on Gender Roles : A Study of Verb Dynamics and Gender in Spotlight 7/8/9

Wirgell, Linnea January 2010 (has links)
In the present study I have conducted a linguistic investigation of the textbook series Spotlight 7, 8 and 9 (Natur & Kultur 2008-2010) which is used in grades 7-9. The purpose of the investigation is to examine what gender roles are presented in the material. The theoretical approach is Halliday’s (2004) Functional Grammar Theory. The second part of the study presents a discourse analysis of three selected texts from Spotlight 7, 8 and 9 where the texts as well as the related pictures are analysed. The results from the whole study are compared to the goals on gender equality stated in the National Curriculum and the Educational Act.                       The result of the study reveals that the gender roles presented in the teaching material are less stereotypic than hypothesized but that, in accordance with my hypotheses, males were represented to a higher extent than females and transgenders. This result suggests that the material only partly fulfills the demands on gender equality that is found in the National Curriculum and the Educational Act.
267

La grammaire de DO et ses emplois dans l'anaphore verbale / The grammar of DO and its various uses in verb phrase anaphora

Oger, Kimberly 06 December 2019 (has links)
Cette thèse propose une étude transversale des principales réalisations de DO dans l'anaphore verbale en anglais, à savoir : do this/that/it, do so, ellipse post-auxiliaire (EPA) et DO britannique. Chaque anaphorique fait l'objet d'une étude approfondie fondée sur un échantillon de plusieurs centaines d'occurrences authentiques prélevées dans le BNC et le COCA, ainsi que le corpus de Bos & Spenader (2011). Plusieurs variables sont analysées, notamment le registre, la nature grammaticale de DO, les propriétés sémantiques et syntaxiques du déclencheur d'antécédent, l’identité de sujet et d'état de choses, les alternances de polarité, de modalité, d'aspect, de temps et de voix ainsi que la présence éventuelle d'adjoints contrastifs ou non contrastifs.Une attention particulière est portée au DO britannique, c'est-à-dire l'emploi de formes non finies de DO anaphorique essentiellement limité au registre conversationnel de l'anglais britannique, qui n'a jamais fait l'objet d'une étude empirique auparavant. A partir d’un échantillon de 483 occurrences prélevées dans la composante orale du BNC et vérifiées systématiquement à l'écoute, cette étude met en lumière certaines caractéristiques socio-culturelles et situationnelles qui favorisent son utilisation, en plus de ses propriétés linguistiques et discursives. Ainsi, cette étude aboutit à la conclusion que le DO britannique constitue une réalisation particulière de l'EPA, qui met en œuvre des formes non finies du DO auxiliaire. / This dissertation presents research across the main types of verb-phrase anaphora involving DO, viz. do this/that/it anaphora, do so anaphora, post-auxiliary ellipsis (PAE) and British English DO. Each anaphor underwent close analysis based on a sample of several hundreds of occurrences retrieved from the BNC and the COCA, as well as Bos & Spenader's (2011) corpus. Different variables were studied including register, the grammatical status of DO, semantic and syntactic properties of antecedent triggers, identity of subjects and states of affairs, the presence or absence of contrastive and non-contrastive adjuncts, as well as polar, modal, aspectual, temporal and voice alternations.One item of particular interest involves British English DO which bears a strong resemblance to PAE, except that it involves non-finite forms of DO and is generally restricted to British conversational English. Unlike PAE, British English DO has never before been the focus of study based on empirical data. In this research, 483 naturally-occurring examples taken from the Spoken component of the BNC as well as the accompanying metadata and recorded material were fully examined. Sociolinguistic and situational information was investigated, as were the linguistic properties and discourse conditions that make the use of British English DO felicitous. The result has led to a far better understanding of the phenomenon. In particular, it was found that British English DO can be considered a sub-type of PAE, which involves non-finite forms of auxiliary DO.
268

Investigations into verb valency : contrasting German and English

Fischer, Klaus January 1995 (has links)
No description available.
269

Predicative possession in South Saami

Kowalik, Richard January 2016 (has links)
The goal of this work is to describe the domain of predicative possession in South Saami, a Finno-Ugric language spoken in Sweden and Norway. Data has been elicited from native speakers of South Saami, and the analysis has been carried out within a general functional-typological framework. In South Saami, four different predicative possessive constructions are used: (1) a habeo-verb construc­tion, (2a) a genitive possessive without copula, (2b) a genitive possessive with copula, and (3) a locational possessive. The latter is not described in the grammars. The have-possessive and the genitive possessives occur frequently and are used to encode all notions of possession. The use of the locational possessive is restricted to inanimate possessors. Distri­bution of the constructions varies among the speakers. Examples for the have-possessive construction present the greatest structural variation. The four possessive constructions are set within a typological context. / Denna studie beskriver predikativ possession i sydsamiska, ett finsk-ugriskt språk som talas i Sverige och Norge. Materialet till studien eliciterades från sex sydsamiska modersmålstalare. Analysen genomfördes inom en typologisk-funktionalistisk inriktning. Analysen visar att i sydsamiskan används fyra olika konstruktioner för att uttrycka predikativt ägande: (1) en habeo-verbkonstruktion, (2a) en genitivkonstruktion utan kopula, (2b) en genitivkonstruktion med kopula, och (3) en lokativkonstruktion. Den senare omnämns inte i de existerande gramma­tiska beskrivningarna, och konstruktionen är begränsad till inanimata ägare. Verbkonstruk­tionen och de båda genitiv­konstruktionerna före­kommer frekvent i materialet och används för alla possessiva relationer. Fördelningen av de olika konstruktionerna varierar hos talarna. Den största strukturella variationen återfinns i habeo-verbkonstruktionen. De fyra possessivkonstruktionerna sätts i uppsatsen in i en typologisk kontext.
270

A semantic and syntactic analysis of break and bend verbs in Zulu

Malinga, Bongiwe Bernadette 04 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2001. / ENGLISH ABSTRACT: The subject of this study is Break and Bend verbs in isiZulu, which can be classified as verbs of change of state. This study examines the semantic as well as the syntactic analysis of these verbs of change of state in Zulu. Semantically Bend verbs are divided into verbs denoting the bending of body parts, e.g: thoba, khothema, qomfa, bhena, guqa, vosho, and verbs that denote the bending of body parts as well as physical objects, e.g. goba, qethuka/qethula as shown in the sentences below: Indoda igobe ucingo The man bent the wire. Indoda ithe qethu ikhanda The man bent the head backwards. Inkosikazi igobe amadolo The woman bent the knees. Uthe qethu isigxobo He made the pole bend backwards. The study will demonstrate that Break verbs are semantically divided into verbs denoting break or fracture, e.g. aphula/aphuka; those denoting "break off" e.g. nqamuka/nqamula; a verb denoting "to smash", e.g. fahlaza/fahlaka; those denoting " crack", e.g. chachamba, verbs meaning "to tear", e.g. dabula/dabuka; verbs denoting "to demolish", e.g. bhidliza/bhidlika and verbs denoting "to break open", e.g. havuka I havula. Syntactically, Break predicates may occur as ideophones, which are ergative with transitive/intransitive alternation, e.g. aphulaj aphuka, In addition, Break predicates may consist of ideophones with verbal suffixes: [-k-] is the suffix of intransitive ideophone [-I-] or [-z-] is the suffix of transitive ideophone Intransitive ideophone: Intambo ithe nqamu The rope broke Intransitive verb with [-k-]: Intambo inqamukile The rope broke Transitive ideophone: Indoda ithe nqamu intambo The man broke the rope Transitive verb with [-1-]: Indoda inqamule intambo. The man broke a rope Transitive verb with [-z-]: Indoda iphoqoze intambo. The man broke a bone The study demonstrates that with Bend verbs there are two ergative verbs, namely thoba and goba. -- The study further demonstrates that Bend verbs are mostly intransitive with a shadow argument; there is an ideophone qethu, which takes the transitive / intransitive alternation with the suffix [-k-] for the intransitive and [-1-] for the transitive alternation, respectively. The study provides evidence that Break and Bend verbs are characterised by specific selection restrictions as well as event structures. Some alternations were also investigated in the study, such as the Possessive alternation and Instrument-Subject alternation. Lastly, the Lexical conceptual paradigm and the Lexical Inheritance Structure of each verb were examined. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Die onderwerp van hierdie studie is Breek en Buig werkwoorde in isiZulu, wat geklassifiseerword as werkwoorde van toestandverandering. Hierdie studie ondersoek die semantiese en die sintaktiese analise van die werkwoordtipe van toestandverandering in isizulu. Buigwerkwoorde word semanties ingedeel in werkwoorde wat die buig van liggaamsdeleaandui, byvoorbeeld: thoba, khothema, qomfa, bhena, guqa, vosho, en werkwoorde wat die buig van liggaamsdele sowel as die fisiese objekte aandui, byvoorbeeld: goba, qethuka/qethula, soos aangedui word in die sinne hieronder: Indoda igobe ucingo Die man het die draad gebuig Indoda ithe qethu ikhanda Die man het sy kop agteroor gebuig Inkosikazi igobe amadolo Die vrou het (haar) knieë gebuig Uthe qethu isigxobo Hy het die paal agtertoe gebuig. Hierdie studie toon aan dat Breek-werkwoorde semanties ingedeel kan word in werkwoorde wat "breek" aandui, bv. aphula/aphuka: werkwoorde wat "afbreek" aandui, bv. nqamuka/nqamula; werkwoorde wat "flenters breek" aandui, bv. fahlaza/fahlaka; werkwoorde wat "bars" aandui, bv. chachamba, werkwoorde wat "skeur" aandui, bv. dabula/dabuka; werkwoorde wat "ruineer" aandui, bv. bhidliza/bhidlika en werkwoorde wat "oopbreek" aandui, bv. havuka/havula. Breek-predikate kan sintakties as ideofone verskyn, wat ergatief (ergative) is met 'n transitief/intransitief alternasie, bv.. aphula/aphuka. Voorts kan Breek-predikate ook verskyn as ideofone met werkwoordagtervoegsels: [-k-] is die suffiks van die intransitiewe ideofoon [-1-] of [-z-] is die suffiks van die transitiewe ideofoon Intransitiewe ideofoon: Intambo ithe nqamu Die tou het gebreek Intransitiewe werkwoord met [-k-]: Intambo inqamukile Die tou het gebreek Transitiewe ideofoon: Indoda ithe nqamu intambo Die man het die tou gebreek Transitiewe werkwoord met [-1-]: Indoda inqamule intambo. Die man het die tou gebreek Transitiewe werkwoord met l-e-l: Indoda iphoqoze umlenze Die man het die been gebreek Die studie toon aan dat met Buigwerkwoorde, twee ergatiewe werkwoorde gevind is, naamlik thoba en goba. Die studie toon ook aan dat Buigwerkwoorde meestal intransitiewe werkwoorde is wat met 'n skadu-argument verskyn. Daar is 'n ideofoon qethu, wat die transitief/intransitief alternasie vertoon met die suffiks [-k-] vir die intransitief en [-I-] vir die transitief alternasie, respektiewelik Die studie bied bewys daarvoor dat Breek- en Buigwerkwoorde gekenmerk word deur seleksiebeperkings en gebeure ('event') strukture. Sommige alternasies is ook ondersoek in die studie, byvoorbeeld die Possessief alternasie en Instrument-Subjek alternasie. Laastens, is die leksikaal-konseptuele paradigma en die Leksikale-erwingstruktuur van elke werkwoord ondersoek.

Page generated in 0.0435 seconds