• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 17
  • 5
  • 4
  • 2
  • Tagged with
  • 28
  • 28
  • 28
  • 24
  • 24
  • 21
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Le polar de la Caraïbe francophone : enjeux de l’appropriation du genre

Pierre, Emeline 12 1900 (has links)
Pour minoré et ignoré qu’il fût, le roman policier est désormais légitimé par l’institution littéraire. À parcourir les livres publiés dans la Caraïbe francophone, le genre demeure dans la marge de cette production [issue de la Caraïbe francophone (Haïti, Guadeloupe, Guyane française, Martinique)]. Quoiqu’il en soit, on notera que les années 1990 ont inauguré une véritable éclosion de publications de polars. Tout cela augure d’une acclimatation de ce genre qui ne s’accompagne pas moins de questionnements sur les spécificités éventuelles du polar caribéen francophone. Se situe-t-il dans la convention? Tente-il au contraire d’établir une distanciation avec la norme? C’est pour répondre à ces interrogations que cette thèse se propose d’explorer les enjeux de l’appropriation du polar provenant de cette aire géographique. À l’aune de la poétique des genres, de la sociocritique et de l’intermédialité, un corpus composé de quatorze romans fait l’objet d’une étude approfondie. Dans le premier chapitre, un bref récapitulatif permet de situer les œuvres à l’étude dans l’histoire littéraire du genre tout en soulignant l’adaptation du polar dans la Caraïbe de langue française. Il en ressort qu’un nombre significatif d’écrivains, attentifs à la latence du magico-religieux dans leur société, mettent en scène le surnaturel alors que le roman policier conventionnel plébiscite la méthode logico-déductive. C’est la raison pour laquelle le second chapitre s’intéresse à l’usage de l’inexplicable et son rapport avec le cartésianisme. Quant au troisième chapitre, il se penche sur un topos du genre : la violence telle qu’elle surgit dans ses dimensions commémoratives et répétitives de l’histoire tumultueuse de la Caraïbe. Notre corpus tend à relier la notion du crime, fut-il d’emprise originelle, à l’histoire post-coloniale. Dans la mesure où les personnages constituent un élément clé du genre, ils sont sondés, dans un quatrième chapitre, en regard de la critique sociale qu’ils incarnent et véhiculent. Le dernier chapitre cherche à circonscrire l’intermédialité qui structure et qualifie l’œuvre au sein du roman policier depuis sa genèse. Somme toute, ces divers axes contribuent à mieux comprendre le phénomène de transposition du polar dans cette région du monde. / Although long looked down on and given short shrift by the literary establishment, the detective novel now enjoys legitimacy. Yet a survey of such books published in the French-speaking Caribbean (Haiti, Guadeloupe, French Guiana, Martinique) indicates that this genre remains marginalized there. Be that as it may, the 1990’s ushered in a publishing surge on detective novels. While this attests to the genre’s acculturation, it nevertheless raises questions about which, if any, characteristics distinguish the Caribbean, francophone detective novel. Does it fit mould, or conversely seek to establish distance between itself and the norm? To answer such questions this thesis will explore the dynamics of appropriating the detective novel in said geocultural space. And in-depth study of fourteen novels in light of the poetics of genres, sociocriticism, and intermediality, forms the body of this thesis. Its first chapter sets out a brief overview so as to contextualize these fourteen novels within the literary history of this genre, while at the same time highlighting the detective novel’s adaptation to the French-speaking Caribbean. This overview demonstrates that a significant number of writers pay heed to the magic and sorcery implied in their society so that they incorporate the supernatural, whereas the standard detective novel overwhelmingly adopts the logico-detective mindset. This explains why the second chapter addresses the use of the inscrutable and its relationship to Cartesianism. Meantime, the third chapter focuses on a topos of the genre, namely violence, with its commemorative and recurring manifestations in the Caribbean’s tumultuous history. Regardless of its immediate cause, the fourteen novels tend to conceive crime as linked to postcolonial history. Those characters who prove key to the genre make up the fourth chapter which examines them from the perspective of the social critique the articulate and personify. The final chapter endeavours to delineate the intermediality that structures the detective novel and has constituted its touchtone from the start. In short, the different avenues of inquiry enable one to grasp the confrontation between this genre’s traditional canon and its creative variants. This contributes to a better understanding of the phenomenon of transposing the detective novel to this region of the world.
22

La representación literaria del "negro" en la Cuba de entre-siglos : Eliseo Altunaga y Marta Rojas (1990-2005)

Valero, Silvia M. 04 1900 (has links)
À partir des années 90, parmi les transformations qu’entraine l’effondrement de l’Union soviétique à Cuba et au milieu des redéfinitions de la cubanité, apparaissent des œuvres narratives contre-discursives et actualisées sur la négritude, la race et le racisme. La représentation du Noir dans les romans de cette période prend toute sa signification du fait que se configure alors un champ de discussion dans lequel convergent différentes modalités et perceptions. Notre recherche explore le terrain discursif entourant les définitions de la cubanité et la négritude qui circulent à cette période à Cuba, pour ensuite voir de quelle manière elles se répercutent sur les auteurs et textes littéraires. À travers l’analyse des oeuvres des écrivains Eliseo Altuanga et Marta Rojas, cette thèse reconstruit leurs dialogues avec l’historiographie littéraire cubaine, l’Histoire de l’Ile et les discours plus actualisés quant au débat ethno-racial. Au moyen de visualisations opposées par rapport à l’histoire de Cuba, Altuanga et Rojas élaborent des œuvres et des personnages avec des différences idéoesthétiques marquées. Ainsi, le premier focalisera sur la recherche d’une rupture épistémologique quant à la conception du Noir dans l’imaginaire cubain, soulignant les événements de l’histoire nationale qui considèrent le Noir comme protagoniste, ce qui renforce l’idée d’une continuité dans son état de subalternisation. En ce qui concerne les protagonistes de Rojas, elle fait appel à des mulâtresses pour raconter le processus de transculturation par lequel, à son point de vue, s’est consolidée l’identité culturelle actuelle des Cubains. Suspendue dans un espace d’énonciation intermédiaire entre les premières décennies de la Révolution et la Période spéciale en Temps de Paix, Rojas construit une trilogie romanesque qui s’efforce à signaler la coupure entre les périodes pré- et postrévolutionnaires quant au traitement du Noir. / The collapse and disappearance of the Soviet Union implied many transformations in the Cuban society, which altered the traditional construction of identity within the frame of the nation-state. It is in that context where alternative new discourses on “race”, racism and negritude emerged. The representation of the afro-descendent in the novels of the 1990’s and 2000’s poses enormous interest since the literary text has been one of the spaces where identity markers have been renegotiated. This dissertation explores how social discourses on cubanidad and negritude have an effect on the writers Eliseo Altunaga and Marta Rojas and their literary production. Analyzing the works of Eliseo Altunaga y Marta Rojas, this thesis reconstructs their dialogues with Cuban literary historiography, the history of the island, and the discourses circulating around current ethno-racial debates. Altuanga and Rojas have opposed visualizations of Cuban history, and elaborate works and characters with marked ideo-aesthetic differences. Altuanga focuses on the search for an epistemological rupture in the conception of the Negro in the Cuban imaginary, emphasizing national historic events with black progratonists to reinforce the impression of continuity in their condition of subalternity. Rojas, on the other hand, turns to black and mulata protagonists to narrate the process of transculturation that has contributed, in her view, to the consolidation of contemporary Cuban cultural identity. From an intermediate space of enunciation between the first decades of the Revolution and the Special Period in Times of Peace, Rojas constructs a novelistic trilogy that signals the border separating pre- and post-revolutionary periods with respect to the treatment of the Negro. / A partir de los ’90, entre las transformaciones que se producen en Cuba por el colapso de la Unión Soviética, en medio de redefiniciones de la cubanidad, asoman renovadas y contradiscursivas narrativas sobre la negritud, las razas y el racismo. La representación del negro en las novelas de este período adquiere significancia en la medida en que se configura un campo de discusión en el que convergen diferentes modalidades y percepciones. Nuestra investigación explora el suelo discursivo en torno a las definiciones de cubanidad y negritud que se mueven en este período en Cuba, para luego ver de qué manera refractan en los autores y los textos literarios. A través del análisis de las obras de los escritores Eliseo Altunaga y Marta Rojas, la tesis reconstruye sus diálogos con la historiografía literaria cubana, con la Historia de la Isla y con los discursos más actualizados en cuanto al debate etno-racial. Por medio de opuestas visualizaciones en relación con la historia cubana, Altuanga y Rojas elaboran obras y personajes con marcadas diferencias ideoestéticas. Así, el primero se focalizará en la búsqueda de una ruptura epistemológica en cuanto a la concepción del negro en el imaginario cubano, destacando aquellos acontecimientos de la historia nacional que tuvo al negro como protagonista, con lo cual refuerza la idea de una continuidad en su estado de subalternización. Por su parte, Rojas recurrirá a la figuras protagónicas de mujeres negras y mulatas para narrar el proceso de transculturación por el cual, desde su perspectiva, se fue consolidando la actual identidad cultural cubana. Parada en un espacio de enunciación intermedio entre las primeras décadas de la Revolución y el Período Especial en Tiempos de Paz, Rojas construye una trilogía novelesca que se esfuerza en señalar la frontera que se establece entre los períodos pre y postrevolucionarios con respecto al tratamiento del negro.
23

Stéréotypes et auto-exotisme : les représentations de la sexualité de l'homme noir chez René Depestre et Dany Laferrière

Lauzon, Marilyn 08 1900 (has links)
Ce mémoire fait appel aux notions de stéréotype (tel que théorisé par Ruth Amossy, Jean- Louis Dufays et Mireille Rosello) et d’auto-exotisme (défini par Nathalie Schon) afin d’étudier les représentations de la sexualité de l’homme noir dans Alléluia pour une femme-jardin de René Depestre et La chair du maître de Dany Laferrière. Le stéréotype et l’exotisme, tous deux tributaires d’une vision de l’autre généralisante, superficielle et éphémère, nous intéressent dans la mesure où ils sont employés de façon auto-référentielle par ces auteurs d’origine haïtienne, qui mettent en scène des protagonistes noirs correspondant souvent au stéréotype du Noir hyper-sexuel, qui est pourtant issu de fantasmagories coloniales avilissantes. Dans le cadre de cette recherche, nous analysons les différentes postures de la sexualité masculine dans les œuvres susmentionnées afin d’y révéler un emploi varié des stéréotypes, tantôt reconduits, tantôt déplacés, voire rendus désuets ou incertains, grâce à diverses stratégies textuelles comme l’humour, l’ironie, l’exagération ou l’omission. Ce faisant, nous remarquons que l’usage complexe des stéréotypes, chez Depestre et Laferrière, quoi qu’il fasse appel aux mêmes tropes, dénote différents moyens de négocier avec sa propre « étrangeté ». / This thesis uses the concepts of stereotype (as theorized by Ruth Amossy, Jean-Louis Dufay and Mireille Rosello) and self-exoticism (defined by Nathalie Schon) to study the representations of the sexuality of the black man in Alléluia pour une femme-jardin from author René Depestre and La chair du maître from Dany Laferrière. Stereotype and exoticism are both dependent on a vision of the other that is generalizing, superficial and ephemeral. Here, they are used in a self-referential way by the authors of Haitian origin, which depict black protagonists often corresponding to the stereotype of black hyper-sexual male, which is derived from yet demeaning colonial fantasies. In this research, we analyze the different postures of male sexuality in the work of Depestre and Laferrière in order to reveal a varied use of stereotypes, sometimes renewed, sometimes displaced or rendered obsolete or uncertain, with various textual strategies such as humor, irony, exaggeration or omission. In doing so, we note that the complex use of stereotypes in Depestre and Laferrière texts, whatever it procedes by the use of the same tropes, denotes different ways for the characters to deal with their own "strangeness".
24

Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960

Bontoux, Elodie 12 1900 (has links)
Les langues créoles sont le fruit de l’entremêlement culturel et linguistique qui a eu lieu au cours du XVIe et du XVIIe siècles aux Antilles. Bien que la graphie du créole soit relativement récente, la traduction de textes vers le créole est loin d’être un phénomène nouveau. (Etienne, 2003) Les différents créoles des Antilles sont grammaticalement assez proches, mais leur histoire et leur statut sociolinguistique peuvent être très différents. L’activité traductionnelle du créole en Haïti, par exemple, est nettement plus conséquente, car contrairement aux Petites Antilles « l’accession du créole au statut de langue officielle en 1987 a eu un impact majeur sur la valorisation institutionnelle de cette langue et sur la configuration du domaine de la traduction en Haïti. » (Berrouët-Oriol, 2015) Le présent mémoire vise à analyser en quoi l’activité de traduction a contribué et contribue toujours au développement ainsi qu’à la reconnaissance du créole et de la littérature des Petites Antilles francophones. Il interroge comment les traducteurs et les écrivains des Antilles francophones se servent de la traduction pour donner du poids à la langue créole, comme Luther l’a fait autrefois pour l’allemand avec la traduction de la Bible. Partant de l’approche développée entre autres par Lefevere (1992b) autour des concepts de mécénat, d’idéologie, de poétique et d’univers du discours, nous explorons qui commandite les traductions vers le créole, qu’est-ce qui est traduit, par qui, comment, pourquoi et pour qui. La recherche comporte tout d’abord une recension des textes traduits en créole des années 1960 à nos jours dans les Petites Antilles francophones. Ensuite, nous analysons les dispositifs littéraires, les genres traduits, les acteurs et les stratégies afin de cerner les enjeux de la traduction vers le créole et l’évolution de cette pratique sur la période étudiée. Pour ce faire, nous procédons également à un travail de terrain auprès des institutions et des personnes responsables de ou ayant un lien avec l’univers de la traduction du créole (GEREC-F, CRILLASH, éditeurs, traducteurs, écrivains, etc.). À ce jour, la revue de littérature sur les flux et les pratiques de traduction vers le créole des Petites Antilles est relativement longue et montre l’existence d’un intérêt qui motive en grande partie notre 2 projet de recherche. De façon plus générale, il nous semble important et novateur d’étudier la praxis traduisante dans un milieu diglossique où cohabitent le français (langue littéraire par excellence) et le créole dont la littérature et la graphie sont encore toutes jeunes. Enfin, notre démarche participe aussi à une volonté de décentrement de la traductologie vers les langues dites « minoritaires ». Notre étude montre que l’édition de traductions en créole dans les Petites Antilles françaises est une activité qui en est à ses balbutiements, et ce bien qu’elle soit un phénomène qui est loin d’être nouveau, comme nous l’avons dit précédemment. Elle est pratiquée par un petit nombre de personnes, d’une manière non règlementée et dans le but de créer, développer et de valoriser un patrimoine littéraire et culturel à la langue créole. Elle révèle aussi que la majorité des traductions sont des autotraductions destinées à un jeune public. / The Creole languages are the fruit of the cultural and linguistic intermingling that took place during the 16th and 17th centuries in the West Indies. Although writing into Creole is relatively recent, translation of texts into Creole is far from being a new phenomenon. (Etienne, 2003) The different Creoles of the West Indies are grammatically quite similar, but their history and sociolinguistic status can be very different. The translational activity of Creole in Haiti, for example, is much more substantial because, unlike the French West Indies, “accession of Creole to the status of official language in 1987 had a major impact on the institutional enhancement of this language and on the configuration in the field of translation in Haiti ” (Berrouët-Oriol, 2015, our translation) This essay aims at analyzing how the translation activity has contributed and continues to contribute to the development and recognition of Creole and the literature of the French West Indies. It questions how translators and writers in the French-speaking West Indies use translation to give weight to the Creole language, as Luther once did for German with the translation of the Bible. Starting from the approach developed among others by Lefevere (1992b) around the concepts of patronage, ideology, poetics and the universe of discourse, we explore who sponsors the translations into Creole, what is translated, by whom, how, why and for whom. First, the research includes a review of texts translated into Creole from the 1960s to the present day in the French West Indies. Then, we analyze literary devices, translated genres, actors and strategies in order to identify the challenges of translation into Creole and the evolution of this practice over the period studied. To do this, we also carry out fieldwork with institutions and people in charge of or having a link with the world of Creole translation (GEREC-F, CRILLASH, editors, translators, writers, etc.). The literature on the flows and practices of translation into Creole of the Lesser Antilles is very rich and shows the existence of an interest which largely motivates our research project. More generally, it seems important and innovative to us to study translating praxis in a diglossic environment where French (literary language par excellence) and Creole coexist, whose literature and writing are still very young. Finally, our approach also contributes to a desire to shift translation studies towards so-called “minority” languages. 4 Our study shows that the translation of Books into and from Creole in the French West Indies is an activity which is in its infancy, although translation of texts into Creole is far from being a new phenomenon as we said earlier. It is practiced by a small number of people in an unregulated manner with the aim at creating, developing, enhancing a literary and cultural heritage in the Creole language. The majority of translations are self-translations intended for a young audience.
25

Les traversées de Louis-Philippe Dalembert : lieux, temps et langues dans L'autre face de la mer, Avant que les ombres s'effacent et Mur Méditerranée

Laporte, Noémie 11 1900 (has links)
Ce travail interroge les espaces traversés dans les trois romans suivants du poète-romancier vagabond Louis-Philippe Dalembert : L’autre face de la mer (1998), Avant que les ombres s’effacent (2017) et Mur Méditerranée (2019). Le mémoire s’ouvre sur une rétrospective de la vie et de l’itinéraire littéraire de l’écrivain avant de poser les bases des enjeux critiques autour desquels la réflexion sur les espaces s’articule. Le premier chapitre intitulé « Étendue des lieux » expose le rôle actif du sujet constituant en traversée dans le lieu habité. L’analyse des représentations de la maison d’enfance, de la ville, du pays, de l’océan et de la mer ainsi que des frontières souligne alors une instabilité du « lieu ». Le chapitre « Épaisseurs de temps » présente la notion de temps en tant que conditionnement linguistique cherchant à dire la relation fondamentale de l’individu avec l’espace vécu, nommé par Dalembert le « pays-temps ». Les allers-retours de la mémoire révèlent ainsi leur portée stratégique et l’Histoire devient un amalgame d’expériences subjectives dont la transmission est dépendante de leur mise en récit(s). Le dernier chapitre, « Échos de langues », questionne la langue même de Dalembert, puis celles dans lesquelles évoluent ses personnages. Les espaces partagés que sont la prière et les chants dévoilent un imaginaire créole du monde et soulignent la corporéité du langage. Avec les penseurs de « l’entre-deux » issus de la pensée postcoloniale et de la philosophie contemporaine, ce travail est traversé par une réflexion d’ordre éthique sur l’irréductible présence du sujet constituant dans le monde sensible, traduisant une relation perpétuellement à faire. / This work interrogates the spaces crossed in the following three novels by the vagabond poetnovelist Louis-Philippe Dalembert : L’autre face de la mer (1998), Avant que les ombres s’effacent (2017) and Mur Méditerranée (2019). The memoir opens with a retrospective of the writer’s life and literary itinerary before laying the groundwork for the critical issues around which the reflection on spaces is articulated. The first chapter entitled “Étendue des lieux” exposes the active role of the constituent subject crossing the inhabited place. The analysis of the representations of the childhood home, the city, the country, the ocean and the sea as well as the borders expresses then the instability of the “place”. The chapter “Épaisseurs de temps” presents the notion of time as a linguistic conditioning that seeks to express the fundamental relationship of the individual with the lived space, named by Dalembert the “pays-temps”. The back and forth of memory thus reveals its strategic significance and History becomes an amalgam of subjective experiences whose transmission depends on their narrative(s). The last chapter, “Échos de langues”, questions Dalembert’s own language, and then those in which his characters evolve. The shared spaces of prayer and song reveal a creole imaginary of the world and emphasize the corporeality of language. With the thinkers of the “in-between” from postcolonial studies and contemporary philosophy, this work is crossed by an ethical reflection on the irreducible presence of the constituent subject in the sensitive world, translating a relation perpetually to be made.
26

El bildungsroman en el Caribe hispano / The Bildungsroman in the Spanish Caribbean

Lorenzo Feliciano, Violeta 31 August 2011 (has links)
This dissertation examines the bildungsroman genre in Cuba, Puerto Rico, and the Dominican Republic. A close examination of the development of this genre demonstrates that it has ideological implications that link the young protagonists’ development with that of the nation. The authors on whom I focus—Ángela Hernández, Rita Indiana Hernández, René Marqués, Pedro Juan Soto, Magali García Ramis, Severo Sarduy, and Jesús Díaz—do not merely imitate the European model but revise, adapt, and often subvert it thematically and, in some cases, aesthetically. I argue that these bildungsromane differ, for the most part, from the European prototype due to their openly political themes, such as the establishment of the Estado Libre Asociado in Puerto Rico, the 1959 Revolution in Cuba, and, in the case of the Dominican Republic, Trujillo’s dictatorship. I claim that Dominican bildungsromane do not propose national projects or models but rather question the purported homogeneity of identity of the country as a normalized political body. On the other hand, in Cuba and Puerto Rico the genre has been used to promote absolute discourses of nationality as well as political projects that must be questioned due to their discriminatory and sometimes racist and violent nature.
27

El bildungsroman en el Caribe hispano / The Bildungsroman in the Spanish Caribbean

Lorenzo Feliciano, Violeta 31 August 2011 (has links)
This dissertation examines the bildungsroman genre in Cuba, Puerto Rico, and the Dominican Republic. A close examination of the development of this genre demonstrates that it has ideological implications that link the young protagonists’ development with that of the nation. The authors on whom I focus—Ángela Hernández, Rita Indiana Hernández, René Marqués, Pedro Juan Soto, Magali García Ramis, Severo Sarduy, and Jesús Díaz—do not merely imitate the European model but revise, adapt, and often subvert it thematically and, in some cases, aesthetically. I argue that these bildungsromane differ, for the most part, from the European prototype due to their openly political themes, such as the establishment of the Estado Libre Asociado in Puerto Rico, the 1959 Revolution in Cuba, and, in the case of the Dominican Republic, Trujillo’s dictatorship. I claim that Dominican bildungsromane do not propose national projects or models but rather question the purported homogeneity of identity of the country as a normalized political body. On the other hand, in Cuba and Puerto Rico the genre has been used to promote absolute discourses of nationality as well as political projects that must be questioned due to their discriminatory and sometimes racist and violent nature.
28

Évolution du personnage féminin chez quelques écrivaines des Caraïbes francophones

Dorcé, Mylène Florence 10 1900 (has links)
Cette thèse porte sur l’évolution du personnage féminin, des points de vue physique, psychologique et social, dans vingt-deux romans publiés entre 1924 et 2012, par dix-neuf écrivaines issues des Caraïbes francophones, soit, de la Guadeloupe, d’Haïti et de la Martinique. Le corpus est divisé en trois tranches chronologiques, à savoir, les romans qui ont été publiés entre 1924 et 1959 (c’est-à-dire, la période qui correspond plus ou moins aux mouvements littéraires de l’Indigénisme et de la Négritude), puis les romans publiés entre 1960 et 1989 (ou la période qui coïncide avec la littérature de la dictature, la littérature de l’exil, et l’Antillanité) et, en dernier lieu, les romans qui ont été publiés entre 1990 et 2012 (durant la période qui équivaut à la littérature post-dictature, à la littérature migrante, et à la Créolité). Après avoir situé les œuvres de notre corpus dans leur contexte historique, nous avons analysé celles qui tombent dans la catégorie des récits de soi, puisque plus du tiers des textes à l’étude, neuf sur vingt-deux, ont recours à cette stratégie narrative. En nous appuyant sur les théories de l’autobiographie et de l’autofiction, nous constatons qu’à travers les récits et le « je » subjectif des protagonistes, les écrivaines réécrivent en quelque sorte l’histoire d’un point de vue endogène. Les récits se transforment en terreaux fertiles qui donnent aux écrivaines l’occasion de contourner à loisir les règles du pacte autobiographique et de franchir allègrement la frontière entre le fictif et le réel, en utilisant diverses ruses auctoriales par l’entremise desquelles elles représentent la femme noire, dans une perspective qui se veut valorisante, tout en lui redonnant, de manière symbolique, la voix qui lui a été usurpée pendant la période esclavagiste. L’analyse du personnage féminin démontre que la composante raciale demeure un facteur incontournable dans l’univers romanesque féminin des Caraïbes francophones. À l’appui des théories du personnage et d’études qui portent sur l’écriture des femmes, nous remarquons que, sur le plan physique, les écrivaines de la première génération ont surtout créé des héroïnes à la carnation pale, alors que les personnages féminins noirs sont secondaires, du point de vue actantiel. Cette tendance change progressivement dans les romans des écrivaines de la seconde génération qui incluent de plus en plus de protagonistes noires ou à la peau foncée qui sont au cœur de l’action. Au fil des ans, les écrivaines mettent davantage en scène des protagonistes qui illustrent avec acuité l’aspect multiethnique et multiracial des îles. Nous avons procédé à l’analyse psychologique du personnage féminin en nous basant sur les théories féministes. Si les héroïnes romanesques de la première génération d’écrivaines ont tendance à accepter leur sort avec résignation, celles de la seconde génération se battent avec acharnement pour s’émanciper des influences néfastes qui minent leur existence. Les héroïnes des romans contemporains vont encore plus loin dans leur lutte pour faire valoir leurs droits, en commettant souvent des actes qui sont jugés contraires à la norme. Sur le plan social, force est de constater que la race et la situation familiale des protagonistes durant leur enfance déterminent en grande partie la place qu’elles occuperont plus tard dans l’échelle sociale. Les éléments racial, physique, psychologique et social influent l’un sur l’autre et ont un grand impact sur l’issue de l’intrigue. Notre étude porte également sur la nature des rapports du personnage féminin avec les personnages masculins. Une fois de plus, à l’appui d’éléments se rapportant, entre autres, à la théorie du personnage et aux théories féministes, nous avons classé les personnages masculins selon les catégories : du bon, de la brute, de l’infâme et du criminel, en fonction de leurs interactions avec les héroïnes romanesques. Au facteur racial, s’ajoute le lieu de l’intrigue comme déterminant de l’issue de l’histoire. Pour ce qui est des relations entre les personnages féminins, nous constatons qu’au cours des cent dernières années, ces relations évoluent d’une dynamique individuelle (alors que les héroïnes romanesques comptent exclusivement sur la loyauté de leur confidente), à une dynamique collective, alors que l’on constate de plus en plus l’emploi du topos de l’espace clos comme stratégie pour assurer, a priori, la protection (physique, psychologique, sociale) des personnages féminins en question. Notre analyse des substituts maternels démontre, entre autres, l’évolution de la figure grand-maternelle qui passe progressivement du statut d’aïeule mythique à celui d’éducatrice subversive, et à celui de protagoniste qui occupe une place prépondérante dans l’intrigue et au sein de son entourage. / This thesis focuses on the physical, psychological and social evolution of female characters, in twenty-two novels that were published between 1924 and 2012, by nineteen women writers from the French Caribbean, namely from Guadeloupe, Haiti and Martinique. The corpus is divided into three chronological brackets. The first chronological bracket consists of the novels that were published between 1924 and 1959 (or the period that more or less corresponds to the Indigenism and Négritude literary movements). The second chronological bracket consists of novels that were published between 1960 and 1989 (that is, the period corresponding to Dictatorship Literature, Exile Literature and Antillanité). The third and last chronological bracket comprises novels that were published between 1990 and 2012 (namely, during the period that corresponds to Post-Dictatorship Literature, Migrant Literature and Créolité). After situating the novels in their historical context, we analyzed those that fall in the first-person narrative category, since over a third of the novels we are studying (nine out of twenty-two) use this narrative strategy. Drawing on autobiographical and autofiction theories, we find that through the subjective “I” of the protagonists’ stories, the women writers somehow rewrite history from an endogenous perspective. The narratives then become fertile grounds that allow the writers to subvert the rules of the autobiographical pact at their will, while merrily crossing the boundaries between truth and fiction. The women writers use various auctorial ruses through which they aim to represent the Black woman in a positive manner and symbolically give her back her voice, which was silenced during slavery. Analyzing female characters demonstrates that race remains an inescapable factor in the French Caribbean fiction world. Using theories pertaining to fiction characters and women’s writing, we notice that from a physical standpoint, the women writers from the first generation mainly created fair-skinned heroines, while Black female characters were mostly represented as secondary personages. This practice progressively changed as women writers from the second generation created more dark-skinned and Black female characters that are front and center in the plots. Throughout the years, women writers showcase more and more protagonists which keenly illustrate the multiethnic and multicultural aspects of the islands. We proceeded with the psychological analysis of female characters, by using feminist theories. If the heroines created by the first generation of women writers tend to accept their fate with resignation, those created by the second generation of women writers relentlessly fight to free themselves from the negative influences that undermine their lives. The protagonists of contemporary novels go even further when they fight for their rights, and often act in ways that are considered to be against the norm. On the social front, the race and the family situation of the protagonists during their childhood will play a great part in the position they will hold in the socioeconomic ladder, later on. The racial, physical, psychological and social components intersect and have a certain influence over one another, as they also play a significant role in the ending of the story. Our study also focuses on the nature of the interactions of female characters with male characters. Once again, using elements pertaining to the theories of fiction characters, we ranked the male characters in the following four categories: the good male characters, the bullies, the wicked and the criminals, with respect to the types of relations they sustain with the heroines. Along with the race factor, the location of the plot also has an impact on the ending of the story. When focusing on the types of relations that occur strictly among female characters, we note that these relations have evolved from an individual standpoint in the early-years novels (while the heroines exclusively relied on the loyalty of their confident), to a collective one, as women writers increasingly rely on the use of the topos of the closed space, as a strategy that a priori ensures the (physical, psychological, social) safety of female characters. Among other things, our analysis of mother substitutes shows the evolution of the grand-mother figure, which progressively transitions from mythical ancestor to subversive educator, then to a leading character who takes centre stage in the plot, and has a good standing among the members of her entourage

Page generated in 0.0398 seconds