• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 146
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 154
  • 99
  • 93
  • 65
  • 60
  • 46
  • 44
  • 43
  • 38
  • 36
  • 34
  • 23
  • 23
  • 22
  • 20
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
61

A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da Linguística de Corpus. / Bulding a bilingual glossary on Football with the aid of Corpus Linguistics

Paulo Augusto Almeida Seemann 26 March 2012 (has links)
Ao tentar traduzir um texto específico sobre o tema futebol da língua espanhola para o português brasileiro ou vice-versa, o tradutor se depara com uma infinidade de termos típicos dessa área de especialidade que não constam em muitos dos atuais dicionários e glossários, ou constam de forma limitada, sem abranger muitas das situações reais de uso. Neste trabalho, construímos um glossário bilíngue e bidirecional que contempla os termos futebolísticos mais frequentes no par linguístico espanhol-português, usados rotineiramente na comunicação escrita. Partimos da suposição que a Linguística de Corpus forneceria os meios necessários para tal empreitada. A Linguística de Corpus permite estudar uma língua ou variedade linguística por computador, por meio de evidências empíricas encontradas em um corpus, entendido como um conjunto de dados linguísticos textuais em formato eletrônico e coletado de forma criteriosa. Esta dissertação está dividida em cinco partes. Como introdução, falamos de alguns aspectos históricos das línguas portuguesa e espanhola, da influência do futebol em nossa sociedade, de problemas encontrados em dicionários e glossários, e do potencial das notícias futebolísticas da Internet como referência para a construção do glossário que propomos. Na segunda parte, comentamos a Linguística de Corpus como abordagem e método de investigação, os tipos de corpora e a composição de nosso corpus de estudo, a questão da equivalência na tradução e a forma como selecionamos os termos e seus equivalentes tradutórios, tendo como base a comparação de notícias futebolísticas do Brasil, da Espanha e da Argentina, além da extração e observação de palavras-chave, com a ajuda de ferramentas eletrônicas específicas. Na terceira parte, discutimos as questões terminológicas que envolvem este estudo, especialmente as decisões tomadas para a macro e microestrutura de nosso glossário. Na quarta parte, demonstramos como o glossário pode ser apresentado ao consulente e oferecemos uma amostra de verbetes. Na quinta e última parte, fazemos as considerações finais, em que concluímos que a Linguística de Corpus, como abordagem e metodologia, confirmou-se eficiente para a construção do glossário bilíngue, pois a exploração de corpora especializados permitiu identificar os principais termos futebolísticos e seus equivalentes tradutórios usados na comunicação escrita do jornalismo brasileiro, espanhol e argentino, resultando em uma obra de referência bilíngue específica do futebol com quase quatro mil verbetes; todos com exemplos reais de uso / When trying to translate a specific text on football from Spanish into Brazilian Portuguese or vice versa, the translator is faced with a myriad of footbal-specific terms which are not found in most dictionaries or glossaries, or which are found in a limited way, leaving out many real use situations. In the course of this study, a bilingual and bi-directional glossary was built with the most commonly used football terms in written communication in the Spanish-Portuguese language pair, . My initial assumption was that Corpus Linguistics would provide the necessary means for such a task. Corpus Linguistics enables one to study a language or a language variety using a computer, retrieving empirical evidence found in a corpus, which is defined as a set of texts, compiled according to predefined criteria, in electronic format. This dissertation is divided into five parts. In the introduction, some historical aspects of Portuguese and Spanish are discussed, as well as the influence of football in our society, the problems found in dictionaries and glossaries, and the potential of football news retrieved from the Internet as a basis for building the glossary proposed. In the second part, I argue that Corpus Linguistics is an approach and a method of research, and present the different types of corpora. Then, the question of equivalence in translation is briefly addressed, the content of our corpus of study is explained, as well as the steps adopted to identify the terms and their translation equivalents, through the comparison of football news from Brazil, Spain and Argentina, and by means of the extraction and observation of keywords, with the aid of specific electronic tools. In the third part, I discuss the terminology issues implicated in this study, especially with reference to the decisions taken for the macro- and microstructure of the glossary. In the fourth part, I propose a form of presenting the glossary to the user and provide a sample of entries. In the fifth and last part, I make the final considerations, in which I conclude that Corpus Linguistics, as an approach and a methodology, proved to be effective for the construction of the targeted bilingual glossary, since exploring the specialized corpora made it possible to properly identify the main football terms used in written communication in Brazilian, Spanish and Argentine journalism and their translation equivalents. The result is a bilingual work of reference in the field of football, which contains nearly four thousand entries, all of them with authentic examples of usage.
62

Mil e um verbos árabes: uma proposta lexicográfica / A thousand and one Arabic verbs: A lexicographical proposal

Elias Mendes Gomes 13 September 2011 (has links)
Embora a língua árabe com a poesia altamente desenvolvida na época da Jahiliyya (período que antecede ao Islã) tivesse seu indiscutível lugar na Península Arábica, foi somente com o advento e expansão do Islamismo que ela ganhou a projeção que a levou para além de suas fronteiras linguísticas históricas. Através dos séculos, a religião continuou a desempenhar um papel primordial na expansão da língua árabe, visto ser esta a língua litúrgica do islamismo, entretanto, ultimamente, outros fatores têm contribuído para um interesse maior pelo idioma, pouco, porém, tem sido feito para facilitar a sua aprendizagem, especialmente entre os lusófonos. Esta pesquisa, preocupada com a falta de apoio didático para a aprendizagem e o aprofundamento no conhecimento linguístico que, via de regra, se adquire com a decodificação de textos no idioma almejado, propõe a elaboração de um dicionário monodirecional de verbos árabe-português. O dicionário proposto nessa dissertação singulariza os mil e um verbos mais frequentes nos corpora jornalístico e literário e será compilado tendo por base princípios descritivos científicos da lexicografia moderna, não estando limitado a uma teoria particular, entretanto, privilegiando a lexicografia pedagógica de Welker (2004 e 2008). Em seu trabalho, Welker (2008) discute a lexicografia pedagógica (LP), apresentando técnicas que, se seguidas, auxiliarão os consulentes em sua tarefa de compreensão e decodificação de textos em língua estrangeira. Esse arcabouço teórico é interpretado sob a ótica da Escola de Filologia de Kufa que considerava o verbo como o originador do universo léxical árabe. Essa posição é sustentada por vários arabistas modernos que reconhecem que, embora nem todas as palavras possam ser rastreadas a uma raiz verbal, a maioria de seus lexemas deriva-se de um verbo simples. O levantamento do corpus verbal será primordialmente baseado nos trabalhos de Moshe Brill (1940) e Jacob Landau (1959) que, seguindo os parâmetros da linguística de corpus, compilaram as palavras mais frequentes na mídia e literatura árabes. Devido ao escopo do árabe padrão moderno como a lingua franca entre todos os países árabes, e por ser esta a vertente mais usada no ensino de árabe para estrangeiros, escolheu-se essa variante para este trabalho. / Even though the Arabic language with the poetry highly developed during the Age of Jahiliyya (period that precedes the coming of Islam) had its indisputable place in the Arabian Peninsula, it was only with the advent and expansion of Islam that it gained the projection to beyond its historical borders. Through the centuries, religion continued to play a primordial role in the expansion of the Arabic language, as this is the liturgical language of Islam, but, recently, other factors have contributed to a greater interest in the language, few things, however, have been done to facilitate its learning, especially among the Brazilians. This research, concerned with lack of didactic support for the learning and deepening of linguistic knowledge that, as a general rule, is acquired with the decoding of texts in the desired language, proposes the elaboration of a mono-directional dictionary of Arabic-Portuguese verbs. The dictionary proposed in this thesis singles out the most frequent one thousand and one verbs in the journalistic and literary corpora and will be compiled according to the scientific descriptive principles of modern lexicography, not limited to particular theory, but the pedagogical lexicography of Welker (2004; 2008) will be favoured. Welker (2008) discusses the pedagogical lexicography (PL), presenting techniques that, if followed, will help the dictionary user in the task of comprehending and decoding texts in foreign language. This theoretical background is interpreted through the view of the Philological School of Kufa that considered the verb as the originator of the Arabic lexical universe. This position is undertaken by several modern Arabists who acknowledge that, although not all words can be traced back to a verbal root, the majority of the languages lexemes come from a simple verb. The verbal corpus will be based on the works of Moshe Brill (1940) and Jacob Landau (1959) who, following the parameters of the corpus linguistics, compiled a list of the most frequent words in the Arabic media and literature. Due to the scope of the Modern Standard Arabic as the lingua franca in all Arab countries, and because this is the most used variety in the teaching of Arabic to foreigners, it was chosen as the variant for this research.
63

Competência intercultural no ensino integrado em contexto escolar bilingue

Liberto, Heloisa Madeira 28 March 2017 (has links)
Submitted by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-28T17:48:34Z No. of bitstreams: 1 TESE _Copiao_June 26_final Edited 2014 (1).pdf: 4477437 bytes, checksum: 9b9050e5392fdb4cc1ddd54076246b93 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-28T18:01:26Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TESE _Copiao_June 26_final Edited 2014 (1).pdf: 4477437 bytes, checksum: 9b9050e5392fdb4cc1ddd54076246b93 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-28T18:01:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TESE _Copiao_June 26_final Edited 2014 (1).pdf: 4477437 bytes, checksum: 9b9050e5392fdb4cc1ddd54076246b93 (MD5) / O mundo das relações sociais e culturais de hoje exige novas políticas no domínio do ensino de línguas. A importância dos aspectos interculturais no ensino de uma língua estrangeira cresceu nos últimos anos e tornou-se o principal tema, em estudos que se relacionam com o processo de ensino e aprendizagem como uma prática social. Além de uma perspectiva multicultural, há a perspectiva de educação intercultural. O ensino integrado de língua alemã é visto, neste contexto, como um campo fértil para desenvolver a aprendizagem intercultural, baseada na integração de conteúdos e aspectos linguísticos. Aqui são empregadas considerações para a integração de conteúdo e aprendizagem de línguas (Content and Language Integrated Learning - CLIL), na sua forma e nos seus desafios e suas influências no processo de aprendizagem intercultural de uma língua estrangeira. Este trabalho propõe uma reflexão sobre o estado atual das pesquisas na área de CLIL, no domínio da aprendizagem intercultural e de suas abordagens teóricas. O estudo foi realizado com base na avaliação de programa, aplicado em uma turma de aprendizagem integrada, do 7o ano de uma escola bilíngue, português-alemão, no Rio de Janeiro. O objetivo foi identificar evidências de êxito do programa no desenvolvimento de competência intercultural (CI). Para examinar o nível de CI dos alunos e professor do programa, foi aplicada uma ferramenta de pesquisa padronizada (IDI) aos alunos e seu professor e os resultados foram comparados aos de uma classe do 7o ano do Ensino Fundamental II (EFII), na mesma escola. O ensino de línguas é considerado sob os aspectos da competência intercultural e sua integração na prática. Os resultados desta pesquisa contribuem para a efetiva integração de conteúdos, fatores culturais e linguísticos e o desenvolvimento e adaptação de modalidades de ensino nas escolas com proposta bilíngue. / The world of social and cultural relations today requires new policies in the field of language teaching. The importance of intercultural aspects in the teaching of a foreign language has grown in recent years and has become the main theme in studies that relate to teaching as social practice and the current context in which the learning process takes place. Apart from a multicultural perspective, there is the perspective of intercultural education. The integrated teaching of the German language in the school context is seen as a fertile ground for developing intercultural learning based on the integration of content and linguistic aspects. Considerations for integrating content and language learning (CLIL) , its design and challenges as well as influences on intercultural learning process of a foreign language in the Brazilian scenario are employed here . This study aims at reflecting on the current research in the area of CLIL in the field of intercultural learning and its theoretical approaches. To this end a program evaluation of a 7th grade class studying German as a foreign language was conducted to identify evidence of intentional teaching aiming at the development of intercultural competence (IC). To examine the IC of students and their teacher in the program, a standardized survey examining IC was administered and compared to another class of 7th graders studying German as L2 in the same school. The teaching of foreign languages in schools will be considered under the aspects of IC and its integration in bilingual teaching practices. This study is based on a socio-cultural perspective of language and focuses on the relationship between language and social structure. The results of this study will contribute to the effective integration of content, cultural and linguistic factors and the development and adaptation of teaching methods in schools . This research also provides an overview of the teaching of the German language in Brazil and follows the concepts and dimensions of bilingualism or teaching German as a foreign and second language and deals with the aspect of intercultural learning in a school in Rio de Janeiro.
64

Políticas públicas na educação dos surdos: o que se diz, o que se faz, o que os surdos querem...

COSTA, Heliane Alves de Carvalho January 2014 (has links)
A educação escolar das crianças surdas deve ser ofertada nas escolas inclusivas, ou não? Esta pesquisa, cujo título é “Políticas Públicas na Educação dos Surdos: o que se diz, o que se faz, o que os surdos querem”, analisou três eixos da educação dos surdos, na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental: O que diz (as políticas públicas de educação inclusiva, vigentes); O que faz (como estas políticas se materializam nas escolas da Rede Municipal de Ensino de Belo Horizonte); O que os surdos querem (o ponto de vista, político e educacional, dos surdos, envolvidos nesse processo). Esse estudo empregou a abordagem qualitativa e utilizou, como procedimentos metodológicos, a pesquisa bibliográfica, documental e entrevistas com profissionais da educação, dando ênfase nos depoimentos das pessoas surdas. Para analisar os dados, buscou-se confrontar os discursos apresentados pelas partes envolvidas, verificando as contradições existentes entre o que se diz, o que se faz e o que as pessoas surdas almejam. Os resultados evidenciaram que a Instância Estadual diz subsidiar a educação dos surdos considerando, principalmente, as diretrizes educacionais indicadas pela Política Nacional de Educação Especial na Perspectiva da Educação Inclusiva (2008). A Rede Municipal de Belo Horizonte, que segue a mesma Diretriz, diz que promove o ensino para as crianças surdas, por meio de ações que subsidia a oferta do ensino da Libras e em Libras; oferta de Atendimentos Educacionais Especiais - AEE, propiciando o apoio educacional complementar necessário para atender às necessidades educacionais desses alunos. Os profissionais surdos revelam que as ações implementadas (o que se faz) não atendem às especificidades desses alunos e, por fim, indicam que os surdos almejam uma educação bilíngue. A pesquisa apontou que há necessidade de se repensar as políticas públicas para a educação dos surdos, considerando o ponto de vista, político e educacional, apresentado pela Comunidade Surda, buscando ressignificar o espaço educacional das crianças surdas, assegurando-lhes o direito à educação que reconheça as diferenças linguísticas, pedagógicas e culturais, ou seja, a oferta de uma educação bilíngue.
65

Análise dos termos fundamentais do vocabulário acadêmico bilíngue português-francês, presentes em textos acadêmico-científicos : questões de equivalência /

Demarque, Estela January 2020 (has links)
Orientador: Maurizio Babini / Resumo: O objetivo principal deste trabalho é analisar o vocabulário acadêmico bilíngue português-francês, presente em textos acadêmicos-científicos nos domínios de Economia, Linguística e Medicina, estabelecendo equivalências entre os termos de nosso corpus em português e discutindo eventuais questões de equivalências. Essa pesquisa terá como base teórica os estudos terminológicos de acordo com Felber (1984), Cabré (1998), Aubert (2001), Pavel e Nolet (2002), Barros (2004), Krieger e Finatto (2004), L'Homme (2004) e Babini (2006), assim como os estudos sobre vocabulário acadêmico, segundo Coxhead (2000), Nation (2001), Tutin (2007) e Babini e Silva (2012). O ponto de partida desse trabalho foi a terminologia acadêmica em francês levantada por Tutin (2007) a partir de um corpus de teses, dissertações e artigos científicos. A autora identifica 865 termos acadêmicos, dentre os quais encontram-se 362 substantivos, 203 adjetivos e 300 verbos. Sucessivamente, constituímos um corpus digitalizado em português com a mesma tipologia de textos. A partir desse corpus, procedemos à coleta dos termos com o auxílio do software HyerBase versão 10.0 (2017). Aplicando critérios quantitativos e qualitativos, selecionamos um total de 568 termos acadêmicos em português, dentre os quais encontram-se 259 substantivos, 111 adjetivos e 198 verbos. Em seguida, passamos à elaboração de dois sistemas conceptuais: um para os termos em português e outro para os termos em francês coletados por Tutin (2007). Proce... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: The objective of our work is to analyze Brazilian Portuguese-French bilingual academic vocabulary, present in academic-scientific texts, establishing equivalences, present in academic-scientific texts in the fields of Economics, Linguistics and Medicine, establishing equivalences between the terms of our corpus in Brazilian Portuguese and discussing eventual equivalence issues. . This research will be based on terminological studies according to Felber (1984), Cabré (1998), Aubert (2001), Pavel and Nolet (2002), Barros (2004), Krieger and Finatto (2004), L'Homme ( 2004) and Babini (2006), as well as studies on academic vocabulary, according to Coxhead (2000), Nation (2001), Tutin (2007) and Babini and Silva (2012). The starting point of this work was the French academic terminology raised by Tutin (2007) from a corpus of theses, dissertations and scientific articles. The author identifies 865 academic terms, among which 362 nouns, 203 adjectives and 300 verbs. Subsequently, we constituted a digitalized corpus in Brazilian Portuguese with the same typology of texts. From this corpus, we proceeded to the collection of terms with the aid of HyerBase version 10.0 (2017) software. Applying quantitative and qualitative criteria, we selected a total of 568 academic terms in Brazilian Portuguese, among which are 259 nouns, 111 adjectives and 198 verbs. We then proceed to the elaboration of two conceptual systems: one for the Brazilian Portuguese terms and another for the French terms... (Complete abstract click electronic access below) / Résumé: L'objectif de notre travail est d'analyser le vocabulaire académique bilingue portugais-français, présent dans des textes scientifiques dans les domaines d’Économie, de Linguistique et de Médécine, en établissant d’équivalences entre les termes de notre corpus en portugais et en discutant des éventuels problèmes d'équivalence. Cette recherche aura comme base théorique les études terminologiques selon Felber (1984), Cabré (1998), Aubert (2001), Pavel et Nolet (2002), Barros (2004), Krieger et Finatto (2004), L'Homme (2004) et Babini (2006), ainsi que les études sur vocabulaire académique, selon Coxhead (2000), Nation (2001), Tutin (2007) et Babini et Silva (2012). Notre point de départ dans ce travail est la terminologie académique en français recueillie par Tutin (2007) à partir d'un corpus de thèses, de dissertations et d’articles scientifiques. L'auteure identifie 865 termes académiques, parmi lesquels on trouve 362 noms, 203 adjectifs et 200 verbes. Ensuite, nous avons constitué un corpus numérisé en portugais ayant la même typologie de textes. À partir de ce corpus, nous avons procédé au repérage des termes à l'aide du software HyperBase version 10.0 (2017). En appliquant des critères quantitatifs et qualitatifs, nous avons sélectionné un total de 568 termes académiques en portugais brésilien, parmi lesquels nous avons 259 noms, 111 adjectifs et 198 verbes. Ensuite, nous avons mis en place deux systèmes conceptuels : un pour les termes en portugais et l’autre pour les ter... (Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Mestre
66

Música e bilinguismo: como a identidade cultural das crianças pode se evidenciar em suas composições musicais

Affonso, Debora Sousa França 27 October 2011 (has links)
A partir de um apanhado bibliográfico sobre os modelos possíveis de educação bilíngue, bilinguismo, língua, linguagem, aquisição de linguagem, identidade, cultura e identidade cultural na pós-modernidade, a pesquisa aqui apresentada investiga e discute evidências da identidade cultural de crianças que estudam em escolas bilíngues, evidências essas encontradas em suas composições musicais. Recebe de Bloomfield (1933) e Thiery (1978) uma visão do bilinguismo que leva em consideração o sujeito inserido em uma sociedade e detentor de cultura. Apresenta os modelos de educação bilíngue com o aporte de Fishman e Lovas (1970) e Hamers e Blanc (2000) e faz uso de um estudo realizado com escolas bilíngues por meio de questionário, para constatar que o modelo de imersão é o mais comum na educação infantil enquanto o ensino fundamental tem o modelo de enriquecimento com grande presença. Busca-se aqui conceituar língua e linguagem para entender como música pode ser considerada uma linguagem, e apontar que, pelo uso de símbolos e potencial de comunicação, e por ser conhecida por todos os indivíduos, a música é sim uma linguagem, passível de interpretação subjetiva. A identidade é ponto fundamental na pesquisa, na especificidade de cada sujeito, sua formação e entendimento de cultura (Hall, 1997, 2000, 2006) identificáveis nas composições musicais. A metodologia adotada é de cunho etnográfico, em que as composições coletadas durante as aulas de música dadas pela pesquisadora são tratadas como evidências que auxiliam em responder qual papel as aulas de música podem ter na formação de identidade cultural e aprendizagem de linguagem. O presente estudo também visa compartilhar algumas sugestões de atividades de música, tanto em português como em inglês, oferecendo conteúdos de linguagem musical, apreciação, escuta, composição e improvisação, e diminuir o espaço entre prática e pesquisa, que há na educação musical, especificamente no contexto bilíngue. / Through a literature review on bilingual education models, bilingualism, language and its acquisition, identity, culture and cultural identity in postmodern societies, this research investigates and discusses the cultural identity evidences on musical compositions from students in a bilingual school. Takes from Bloomfield (1993) and Thiery (1978) a bilingualism vision that considers the subject inserted in a society and culture owner. Elaborates on bilingual education models with inputs from Fishman and Lovas (1970) and Hamers and Blanc (2000) and draws upon a questionnaire research with bilingual schools to state that immersion is the most common model in pre-K schools while additive models in elementary schools are the main actor. Aims to conceptualize language to understand how music can be considered a language and points out that due to its use of symbols and communication potential, and for being known by all individuals, music is indeed a language, subjected to interpretation. Identity is one main support for the research, either on the specificity of each subject, his formation and cultural understanding (Hall, 1997, 2000, 2006) seen on musical compositions. Embraces an ethnographic methodology where the compositions recorded during musical classes given by the researcher are evidences that help to answer the role that music classes might have in the cultural identity formation and language learning. Shares some suggestions of musical activities both in Portuguese and English with musical language, appreciation, listening, composing and improvising contents. It also aims to close the gap between practices and research today in music education, specifically in a bilingual context.
67

Práticas pedagógicas bilíngue para crianças do Instituto Cearence de Educação de Surdos / Bilingual educational practices for children Cearence Institute for Deaf Education.

PINHEIRO, Kátia Lucy January 2012 (has links)
PINHEIRO, Kátia Lucy. Práticas pedagógicas bilíngue para crianças do Instituto Cearence de Educação de Surdos. 2012. 164 f. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Federal do Ceará. Faculdade de Educação, Programa de Pós-Graduação em Educação Brasileira, Fortaleza-CE, 2012. / Submitted by Raul Oliveira (raulcmo@hotmail.com) on 2012-07-05T13:24:34Z No. of bitstreams: 1 2012_Dis_KLPinheiro.pdf: 1338251 bytes, checksum: af90a77392bff3e88bc1b7aa64079448 (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2012-07-06T14:44:19Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2012_Dis_KLPinheiro.pdf: 1338251 bytes, checksum: af90a77392bff3e88bc1b7aa64079448 (MD5) / Made available in DSpace on 2012-07-06T14:44:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2012_Dis_KLPinheiro.pdf: 1338251 bytes, checksum: af90a77392bff3e88bc1b7aa64079448 (MD5) Previous issue date: 2012 / Knowing the historical evolution of deaf people education is essential to comment on what values the educational system needs to prioritize in order to educate deaf citizens, conscious of their identity and that relate to deaf culture and hearing culture with minimal difficulty. We start, therefore, from my educational experience as a deaf person and from a vision that includes the educational approaches that have supported/support deaf people education since its beginning, in order to lead the reader to understand the importance of and why offering the deaf a bilingual education. Throughout the educational process of deaf people we can see that most of the political-pedagogical programs directed to them were designed and implemented by hearing people. The participation of the deaf in the elaboration of these policies was almost nonexistent. Among some of them, we highlight Oralism, Total Communication and Bilingualism, the latter being elected by Brazilian deaf community as the most suited to their language condition. Because it has not been widely discussed and disseminated, the practice of bilingual in deaf education is still poorly understood by people, including the educational institutions specific for the deaf who claim to be bilingual. Considering this context, this work deals with the investigation of the bilingual pedagogical practices of the deaf teacher in Early Childhood classroom, at Instituto de Educação de Surdos do Ceará. This research aims to indicate the importance of bilingual pedagogical practices carried out by a deaf teacher in the educational, linguistic and cultural development of the deaf child. It is based on bibliographic studies focused on the ideas of Goldfeld, Quadros, Sklia, Moura, Sacks and Strobel, among others, and on the analysis of data collected in the field, as well as on the examination of the Pedagogical Political Project of the school. From the analysis of these instruments, we found that the classroom called Early Childhood by the institute is not characterized as such, that bilingual education is not understood by the deaf teacher nor practiced in its principles, and that the bilingual approach of education for the deaf at this school is still under implementation. / Conhecer a evolução histórica da educação de surdos é fundamental para tecer comentários acerca de quais valores o sistema educacional precisa priorizar, a fim de formar cidadãos surdos, conscientes de sua identidade e que se relacionem com a cultura surda e a cultura ouvinte com o mínimo de dificuldades. Para abordar este tema este estudo parte da experiência educacional da própria pesquisadora como pessoa surda e de uma visão que abrange as abordagens educacionais que embasaram/embasam a escolarização dos surdos desde seu início, a fim de levar o leitor a compreender a importância e o porquê de se ofertar ao surdo uma educação bilíngue. Durante todo o processo educacional dos surdos percebe-se que a maioria das propostas político-pedagógicas a eles direcionadas foram pensadas e implementadas por ouvintes. A participação de surdos na elaboração dessas políticas foi quase que inexistente. Dentre algumas delas, destacam-se o oralismo, a comunicação total e o bilinguismo, sendo essa última eleita pela comunidade surda brasileira como a que mais se adequa a sua condição linguística. Por ainda não ser amplamente discutida e difundida, a prática do ensino bilíngue na educação de surdos ainda é pouco compreendida, inclusive pelas instituições de ensino específicas para surdos que se dizem bilíngues. Considerando esse contexto, a dissertação trata da investigação das práticas pedagógicas bilíngues de um professor surdo em sala de educação infantil, no Instituto Cearense de Educação de Surdos. Essa investigação tem como objetivo apontar a importância das práticas pedagógicas bilíngues efetuadas por um professor surdo no desenvolvimento educacional, linguístico e cultural da criança surda. Além disso, tem como fundamento os estudos bibliográficos focados nas ideias de Goldfeld, Quadros, Skliar, Moura, Sacks, Strobel, dentre outros, e da análise dos dados coletados em campo, bem como do exame do projeto político pedagógico da escola. A partir da análise desses instrumentos foi possível constatar que a sala chamada de educação infantil pelo referido instituto, não se caracteriza como tal; que o ensino bilíngue não é compreendido pelo professor surdo nem praticado em seus princípios; e que a proposta bilíngue de educação para surdos nessa escola, se encontra ainda em processo de implantação.
68

Educação bilíngue para surdos : um estudo acerca de práticas de letramento crítico com alunos surdos usuários da Língua Brasileira de Sinais

Cruz, Renata Cristina Vilaça 29 February 2016 (has links)
Em um período em que o tema da inclusão de alunos surdos em escolas regulares tem sido discutido, tornam-se necessárias reflexões acerca da relevância do processo educacional recorrente em escolas especializadas na educação dos surdos: as escolas bilíngues. Tais instituições, ainda escassas no Brasil, ofertam uma educação direcionada e especializada a crianças e adolescentes surdos, pois têm a Língua Brasileira de Sinais como língua de instrução de todas as disciplinas, e a Língua Portuguesa escrita como língua adicional, o que lhes propicia o status de bilíngue. Esta pesquisa tem como objetivo principal investigar como as práticas desenvolvidas em minhas aulas de Língua Portuguesa para surdos em uma escola bilíngue têm colaborado para o desenvolvimento do letramento, especificamente o Letramento Crítico (STREET, 1985, 1990, 1998), de duas turmas de alunos surdos das séries finais do Ensino Fundamental. Trata-se de uma pesquisa qualitativa, de cunho etnográfico, que utiliza o sistema de triangulação para a análise dos dados, que são: (i) as sequências didáticas elaboradas; (ii) as atividades realizadas pelos alunos e (iii) os relatos da professora e dos alunos, registrados como notas de campo. Através do cruzamento dos dados, foi possível avaliar como os alunos desenvolveram seu letramento crítico, e que tipo de colaboração e/ou atividade é relevante durante esse processo. A pesquisa é justificada pela necessidade de se avaliar práticas realizadas em escolas bilíngues que, embora respaldadas por lei vigente no Brasil, ainda são minoria e têm seus trabalhos pouco reconhecidos e valorizados. Os resultados apontam as atividades que utilizam textos reais de diferentes gêneros, como propícias para o desenvolvimento do letramento crítico, bem como aulas dinâmicas, com discussões em Língua de Sinais, acerca de temas relevantes para a sociedade. Além disso, atividades que estimulem os alunos à pesquisa e que proporcionem a compreensão da utilidade real da Língua Portuguesa como um instrumento para a inclusão social do surdo, otimizando oportunidades para que ele possa mudar seu lugar social, podem colaborar com esse processo. / At a time when the issue of the inclusion of hearing-impaired students in regular schools has been discussed, it becomes necessary to reflect upon the relevance of a recurrent educational process in schools specialized in education for the hearing-impaired: the bilingual schools. Such institutions, still scarce in Brazil, offer an oriented and specialized education to hearing-impaired children and adolescents, since they have the Brazilian Sign Language as a language of instruction in all subjects, and the Portuguese written language as an additional language, which gives them the bilingual status. This research aims to investigate how the practices developed in my Portuguese classes in a bilingual school have contributed to the development of student‟s literacy, specifically the Critical Literacy (STREET, 1985, 1990, 1998), in two classes of hearing-impaired students enrolled in the final grades of elementary school. It is a qualitative, ethnographic research, which uses the triangulation system for analyzing data: (i) the pedagogical sequences; (ii) the students‟ activities and (iii) the teacher‟s and students‟ written accounts registered as field notes. Through the intersection of the data, this work evaluates whether students have achieved some level of Critical Literacy, and what kind of collaboration and/or activity is relevant during this process. This research is justified by the need to evaluate practices at bilingual schools that, although supported by current law in Brazil, are still a minority whose work is still not acknowledged or valued. The results show that activities using real texts of different genres can contribute to the development of Critical Literacy, and also to dynamic classes, with discussions about relevant topics to society in Sign Language. Also, activities that encourage students to do research and that provide to the hearing-impaired student, the understanding of the real usefulness of Portuguese as an instrument for the social inclusion of the hearing-impaired providing opportunities for them to change their social position can collaborate to this process. / Dissertação (Mestrado)
69

Música e bilinguismo: como a identidade cultural das crianças pode se evidenciar em suas composições musicais

Debora Sousa França Affonso 27 October 2011 (has links)
A partir de um apanhado bibliográfico sobre os modelos possíveis de educação bilíngue, bilinguismo, língua, linguagem, aquisição de linguagem, identidade, cultura e identidade cultural na pós-modernidade, a pesquisa aqui apresentada investiga e discute evidências da identidade cultural de crianças que estudam em escolas bilíngues, evidências essas encontradas em suas composições musicais. Recebe de Bloomfield (1933) e Thiery (1978) uma visão do bilinguismo que leva em consideração o sujeito inserido em uma sociedade e detentor de cultura. Apresenta os modelos de educação bilíngue com o aporte de Fishman e Lovas (1970) e Hamers e Blanc (2000) e faz uso de um estudo realizado com escolas bilíngues por meio de questionário, para constatar que o modelo de imersão é o mais comum na educação infantil enquanto o ensino fundamental tem o modelo de enriquecimento com grande presença. Busca-se aqui conceituar língua e linguagem para entender como música pode ser considerada uma linguagem, e apontar que, pelo uso de símbolos e potencial de comunicação, e por ser conhecida por todos os indivíduos, a música é sim uma linguagem, passível de interpretação subjetiva. A identidade é ponto fundamental na pesquisa, na especificidade de cada sujeito, sua formação e entendimento de cultura (Hall, 1997, 2000, 2006) identificáveis nas composições musicais. A metodologia adotada é de cunho etnográfico, em que as composições coletadas durante as aulas de música dadas pela pesquisadora são tratadas como evidências que auxiliam em responder qual papel as aulas de música podem ter na formação de identidade cultural e aprendizagem de linguagem. O presente estudo também visa compartilhar algumas sugestões de atividades de música, tanto em português como em inglês, oferecendo conteúdos de linguagem musical, apreciação, escuta, composição e improvisação, e diminuir o espaço entre prática e pesquisa, que há na educação musical, especificamente no contexto bilíngue. / Through a literature review on bilingual education models, bilingualism, language and its acquisition, identity, culture and cultural identity in postmodern societies, this research investigates and discusses the cultural identity evidences on musical compositions from students in a bilingual school. Takes from Bloomfield (1993) and Thiery (1978) a bilingualism vision that considers the subject inserted in a society and culture owner. Elaborates on bilingual education models with inputs from Fishman and Lovas (1970) and Hamers and Blanc (2000) and draws upon a questionnaire research with bilingual schools to state that immersion is the most common model in pre-K schools while additive models in elementary schools are the main actor. Aims to conceptualize language to understand how music can be considered a language and points out that due to its use of symbols and communication potential, and for being known by all individuals, music is indeed a language, subjected to interpretation. Identity is one main support for the research, either on the specificity of each subject, his formation and cultural understanding (Hall, 1997, 2000, 2006) seen on musical compositions. Embraces an ethnographic methodology where the compositions recorded during musical classes given by the researcher are evidences that help to answer the role that music classes might have in the cultural identity formation and language learning. Shares some suggestions of musical activities both in Portuguese and English with musical language, appreciation, listening, composing and improvising contents. It also aims to close the gap between practices and research today in music education, specifically in a bilingual context.
70

Investigando uma proposta educacional bilíngue (Libras/Português) em uma escola da rede municipal de Juiz de Fora

Silvério, Carla Couto de Paula 29 August 2014 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2017-06-23T14:18:45Z No. of bitstreams: 1 carlacoutodepaulasilverio.pdf: 932481 bytes, checksum: 2270924c9268011e30aa94f6fe02aab8 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2017-08-07T20:13:52Z (GMT) No. of bitstreams: 1 carlacoutodepaulasilverio.pdf: 932481 bytes, checksum: 2270924c9268011e30aa94f6fe02aab8 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-07T20:13:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 carlacoutodepaulasilverio.pdf: 932481 bytes, checksum: 2270924c9268011e30aa94f6fe02aab8 (MD5) Previous issue date: 2014-08-29 / O presente trabalho tem por finalidade a investigação de uma proposta educacional bilíngue (Libras/Português) que foi elaborada por uma equipe de profissionais do CAEE/Sul e que está sendo implementada na Escola W desde 2012, sendo essa uma escola da rede municipal de Juiz de Fora que oferece Educação Infantil e Ensino Fundamental, anos iniciais. Por meio dessa investigação, buscou-se conhecer em que consiste tal proposta e saber quais ações estão envolvidas na sua implementação, quem são os profissionais e quais são seus papéis e o que precisa ser modificado ou acrescentado para que a implementação da proposta seja efetiva e proporcione, de fato, uma educação bilíngue para as crianças surdas e ouvintes. De acordo com Sacks (1998), Quadros (2005) e Skliar (1999), a educação bilíngue para surdos se torna importante, visto que é uma perspectiva que, de fato, possibilita o acesso à educação na língua natural do surdo e a criação de uma base linguística e cognitiva para o seu aprendizado de quaisquer outros conhecimentos, já que a Libras se torna a língua de instrução e a principal língua em que ele estabelece suas interações e que o Português escrito assume característica de segunda língua. Para a realização dessa investigação, foi necessária a observação na Escola W das ações desenvolvidas na proposta educacional bilíngue no segundo semestre letivo de 2013 e no primeiro de 2014, da investigação documental (PPP da Escola W de 2013, Atas de reuniões da Escola W de 2013 e de 2014, a Proposta Educacional Bilíngue Escola W/CAEE/Sul, escrita em 2012, o Relatório de Atividades do CAEE/Sul de 2013 e o Projeto Político Pedagógico do CAEE/Sul de 2010) e da reunião de Grupo Focal com familiares dos alunos surdos. Para embasar as discussões sobre a educação bilíngue, bem como sobre a análise realizada, recorri aos autores Sacks (1998), Skliar (1997a, 1997b, 1998 e 1999), Cavalcanti (1999), Karnopp e Quadros (2001), Santos e Navas (2004), Quadros (2005), Quadros e Paterno (2006), Lodi e Moura (2006), Quadros e Schmiedt (2006), Campello (2008), Moura (2009), Neves (2011), Albres (2012), Albres e Saruta (2013), Barbosa, Neves e Barbosa (2013) e Rodrigues e Silvério (2013). Após a análise realizada, foi constatado que a implementação da proposta educacional bilíngue está acontecendo de maneira crescente e que ela se apresentou bastante válida para as salas com alunos surdos, devido ao fato de proporcionar um espaço educacional bilíngue que tem dado à Libras status de primeira língua, assim como ao Português. É importante ressaltar que a educação bilíngue está sendo proposta somente nessas salas, nas demais, se oferece aula de Libras como segunda língua aos alunos ouvintes. Sugiro que essa proposta se torne uma política pública da Prefeitura de Juiz de Fora e que ela também seja implementada em outras escolas, contemplando, assim, surdos e ouvintes de outras regiões da cidade. Para isso, é necessário repensar a proposta, bem como elaborar novas ações, como a criação das aulas de Português como segunda língua para os alunos surdos, por exemplo, a fim de se consolidar, assim, a educação bilíngue oferecida à Educação Infantil e ao Ensino Fundamental, anos iniciais. / The present dissertation aims to investigate a bilingual educational proposal (Brazilian Sign Language - Libras/Portuguese) which was elaborated by a professional team from CAEE/Sul and is being implemented at W School since 2012, a school of the municipal network of Juiz de Fora which comprises Preschool and Elementary School. By means of this investigation we intended to comprehend the proposal and the actions involved in its implementation, the professionals and their roles and what needs to be changed or added so that the proposal may me effective and in fact allow a bilingual education to deaf and hearing children. According to Sacks (1998), Quadros (2005) and Skliar (1999), bilingual education to deaf individuals becomes important given that it is a perspective that allows access to education in their natural language and will make it possible to create a linguistic and cognitive basis to learning whichever new subjects, since Libras becomes the language of instruction and the main language in which they establish their interactions and the written Portuguese assumes the position of a second language. In order to fulfill this investigation it was necessary to observe at the W School the actions developed in the bilingual educational proposal during the second semester os 2013 and the first of 2014, documental investigation (the school’s Political Pedagogical Project in 2013, minutes from meetings at W School from 2013 and 2014, the W School/CAEE-Sul Bilingual Educational Proposal written in 2012, the Activity Report of CAEE/Sul of 2013 and the Political Pedagogical Project of CAEE/Sul in 2010), Focal Group meeting family members of deaf students. In order to fundament the discussions regarding bilingual education, as well as the analysis conducted we have utilized the authors Sacks (1998), Skliar (1997a, 1997b, 1998 and 1999), Cavalcanti (1999), Karnopp & Quadros (2001), Santos & Navas (2004), Quadros (2005), Quadros & Paterno (2006), Lodi & Moura (2006), Quadros & Schmiedt (2006), Campello (2008), Moura (2009), Neves (2011), Albres (2012), Albres & Saruta (2013), Barbosa, Neves & Barbosa (2013), Rodrigues & Silvério (2013). After the analysis it became evident that the implementation of the bilingual educational proposal is taking place in a growing manner and has been valid to the classrooms with deaf students, given that it allows for an educational environment that gives Libras the status of first language, as well as Portuguese. It is important to highlight that the bilingual education has been proposed only in these classrooms, and the other ones Libras is offered as a second language class to the hearing students. We suggest that the proposal should become a public policy of the city of Juiz de Fora and also be implemented in other schools, contemplating hearing and deaf students of others regions in the city. To accomplish that we need to rethink the proposal as well as create Portuguese lessons as L2 to the deaf students, for example, consolidating, therefore, the bilingual education offered in Preschool and Elementary School.

Page generated in 0.0656 seconds