• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 146
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 154
  • 99
  • 93
  • 65
  • 60
  • 46
  • 44
  • 43
  • 38
  • 36
  • 34
  • 23
  • 23
  • 22
  • 20
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
81

Eu sou, eu era, não sou mais : relatos de sujeitos fal(t)antes em suas vidas entre línguas / I am, I was, I am not anymore : Living in inter-languages spaces

Megale, Antonieta Heyden 04 May 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Antonieta Heyden Megale.pdf: 4704717 bytes, checksum: 62b06804be831dad7df2b5e2e435dccf (MD5) Previous issue date: 2012-05-04 / There are over 200 languages spoken in Brazil. Moreover, one cannot ignore the impact of globalization. As McGrew and Held (1992) argue, it connects communities in new combinations of time-space, making the world more interconnected. Another triggering factor of the interest in foreign languages in Brazil was the economic rise of low income classes, which represent more than 90 million Brazilians with access to education and the labor market. Thus, the search for language schools has increased considerably, as well as the number of Brazilians who have the possibility to study abroad or who opt for bilingual or international schools. Faced with this data, the objective of this research is to study the functioning of language in the constitution of the subjectivity of individuals, pointing to identity shifts in the discourse of speakers of English and Portuguese. The corpus was gathered from questionnaires answered by simultaneous and sequential bilingual individuals. As to the analysis of the corpus a transdiciplinary approach is adopted. It includes concepts from French discourse analysis with theoretical contributions from psychoanalysis, as well as authors who study identity such as Hall (2005), Norton (1995), Bauman (2005) and Ciampa (1984, 1990, 2004). Thus, identity is here understood (i) as having its existence in the imagination of the subject which according to Coracini (2007) is built through and by overlapped discourses which constitute the subject; the discourse of science, of the colonized and of the media and (ii ) as a process of metamorphosis from an identity that is always assumed (Ciampa, 1984). The analysis of data suggests that there are different ways of living between languages, but it is impossible to deny that speaking more than one language prints, as Coracini (2007) states, indelible marks on the subjects identities which are (re) built all the time / No Brasil, são faladas mais de 200 línguas. Somando-se a isso, não se pode ignorar os impactos da globalização que, como argumentam McGrew e Held (1992), conectam comunidades em novas combinações de espaço-tempo, tornando o mundo mais interconectado. Outro fator desencadeante do interesse por línguas estrangeiras no Brasil foi a ascensão econômica da classe C, o que representa mais de 90 milhões de brasileiros com acesso à educação e ao mercado de trabalho. Com isso, a procura por escolas de idiomas aumentou consideravelmente, assim como o número de brasileiros que tem a possibilidade de estudar no exterior ou que opta por colégios internacionais ou bilíngues. Frente a estes dados, o objetivo deste trabalho é o de estudar o funcionamento da linguagem na constituição da subjetividade dos sujeitos, apontando deslocamentos identitários nos discursos de falantes de inglês e português. Para tanto, analiso recortes discursivos selecionados entre as respostas a um questionário de indivíduos bilíngues simultâneos e sequenciais, a fim de mostrar a irrupção de discursos em torno da identidade. Proponho uma interpretação discursiva destes recortes apoiada teoricamente na Análise de Discurso de linha francesa, com contribuições teóricas da psicanálise, de autores e de teóricos da identidade como Hall (2005), Norton (1995), Bauman (2005) e Ciampa (1984; 1990; 2004). Dentro deste quadro teórico, adoto a noção de sujeito como cindido, heterogêneo, atravessado pelo inconsciente e constituído no e pelo olhar do outro (LACAN, 1966/1998). Assim, a identidade é aqui entendida (i) como tendo sua existência no imaginário do sujeito, que, de acordo com Coracini (2007), constrói-se nos e pelos discursos imbricados que o constituem, o discurso da ciência, do colonizado e da mídia e (ii) como um processo de metamorfose a partir de uma identidade que é sempre pressuposta (CIAMPA, 1984). A análise dos dados sugere que há diversas maneiras de se viver entre línguas, mas que é impossível negar que saber mais de uma língua imprime, como afirma Coracini (2007), marcas indeléveis à subjetividade que se (re)constrói a todo o momento
82

Efeitos do computador, da internet e do celular na comunicação escrita entre surdos / The effects of the computer, the internet and the phone can provide the living and written communication between deaf

Cônsolo, Adriane Treitero 09 November 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-27T14:31:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Adriane Treitero Consolo.pdf: 5023041 bytes, checksum: bd6e8b3508f9bbc65992b419d3b83d32 (MD5) Previous issue date: 2012-11-09 / This research goal is to study about communication and information technologies applied in deaf education. To this end, we started tracing certain aspects of the historical course of the deaf in society, presenting difficulties over time to be inserted and accepted in society. This research is fundamented in the process and methods education investigation for the deaf students in the history. We also sought to show that the development of reading and writing skills were very relevant issues for the individual deaf begin the process of integration in society through written language. Later we discussed the question of breakthrough communication technologies and information and how this technology can enhance the living and social interaction among deaf people in society in which we live. All this teaching methodologies applied in the school. For the realization this research we use bibliographic references and field research in a deaf bilingual school called EMEBS Helen Keller. The searches were applied using interviews with teachers and questionnaires with closed to deaf students. And we concluded that the technology is well planned and employed can be an important resource for the teaching and learning of deaf students / Esta pesquisa realiza um estudo voltado às tecnologias de comunicação e informação aplicadas à educação de sujeitos surdos. Para tanto, foram traçados alguns aspectos do percurso histórico do indivíduo surdo vivendo no ambiente escolar e apresentando dificuldades ao longo do tempo para ser inserido e aceito na sociedade. Esta pesquisa também se volta para uma investigação dos processos e métodos educacionais do aluno não ouvinte ao longo dos tempos. Procurou-se mostrar que o desenvolvimento de habilidades de escrever e ler foram questões bastante relevantes para que o indivíduo surdo iniciasse seu processo de inserção na sociedade através da linguagem escrita. Posteriormente, se discute a questão do avanço das tecnologias de comunicação e de informação e como o uso desta tecnologia pode potencializar o convívio e interação social entre pessoas surdas na sociedade. Descreve-se de que forma todo esse processo está inserido nas metodologias de ensino dentro de uma instituição educacional. Para realização desta pesquisa foram utilizadas, como metodologia, as pesquisas bibliográficas e a pesquisa de campo em uma escola bilíngue para surdos chamada EMEBS Helen Keller. As pesquisas foram aplicadas por meio de entrevistas com o corpo docente e questionários com perguntas fechadas para os alunos surdos. E pudemos concluir que a tecnologia se bem planejada e empregada pode ser um recurso importante para o ensino e aprendizagem de alunos surdos
83

Mosaico da escola de surdos: fragmentos da educação bilíngue

Chiella, Vânia Elizabeth 23 October 2015 (has links)
Submitted by Silvana Teresinha Dornelles Studzinski (sstudzinski) on 2016-10-31T17:02:33Z No. of bitstreams: 1 Vânia Elizabeth Chiella_.pdf: 4367757 bytes, checksum: faad9e37bb5ef08b5a707106bdbff2e0 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-10-31T17:02:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Vânia Elizabeth Chiella_.pdf: 4367757 bytes, checksum: faad9e37bb5ef08b5a707106bdbff2e0 (MD5) Previous issue date: 2015-10-23 / UNISINOS - Universidade do Vale do Rio dos Sinos / Esta tese foi concebida com o compromisso de investigar a educação bilíngue nas séries iniciais do ensino fundamental de três escolas públicas de surdos no Estado do Rio Grande do Sul. A investigação focalizou contextos de minoria linguística em ambiente bilíngue, bicultural e bimodal de educação de surdos. Nesse cenário, articularam-se estudos nos campos da Linguística Aplicada (CAVALCANTI, 2006; FABRÍCIO, 2006; MOITA LOPES, 2006) e da Educação, com ênfase no campo dos Estudos Surdos em Educação (KARNOPP, 2010; LOPES, 2010; STROBEL, 2009). Os dados foram gerados durante a pesquisa na interação entre pesquisadora e escolas pesquisadas, a partir de relatos de professores, observações, filmagens em vídeo e imagens da produção dos alunos disponibilizadas nas escolas. Entre as principais constatações do estudo, destaca-se que essas escolas ainda mostram resquícios da escola especial, porém com outro desenho, uma vez que ainda se verificam índices baixos de matrícula nas escolas, com turmas pequenas, multisseriadas, nas quais estão não só alunos surdos, mas também surdos com outras deficiências associadas ou não à surdez, alunos com e sem implante coclear, além de poucos profissionais surdos nesses espaços. A presença da língua de sinais é o modo de assegurar práticas pedagógicas significativas fundamentais para dar sentido à educação de surdos. Embora haja uma proposta bilíngue nas instituições pesquisadas, é preciso (re)construir um projeto educacional bilíngue que valorize, priorize e coloque em movimento a condição de vida bilíngue dos surdos, pautada pela diferença surda e pelo modo de vida surda. Em outras palavras, essa escola bilíngue necessita das ferramentas surdas. A língua de sinais é, sem dúvida, o elo importante da escola de surdos, pois possibilita o encontro social, promove a interação entre os surdos. Por meio da Libras, a escola também deve redimensionar o seu olhar sobre a escrita dos surdos, reconhecendo-a como uma escrita surda, que traduz a sua visão de mundo, o seu conhecimento de língua, o seu modo de ser, e que, por isso, tem suas particularidades. O objetivo do ensino da língua portuguesa escrita, para os surdos, como diversos pesquisadores têm apontado (KARNOPP, 2015; PEREIRA, 2011), deve promover a compreensão e a produção de textos que circulam na sociedade. Há fragilidades e potencialidades no contexto das escolas bilíngues de surdos pesquisadas. É preciso promover mais pesquisas e mais diálogo com as escolas de surdos, por meio da articulação produtiva entre Linguística Aplicada e Educação, visando à (re)significação de propostas pedagógicas bilíngues capazes de, a partir de modos de vida surda, da cultura surda, da Libras, promover o acesso à leitura e à escrita da língua portuguesa dentro e fora das escolas. Com isso, é possível valorizar, recuperar e promover as potencialidades e, ao mesmo tempo, buscar formas de superar as fragilidades neste mosaico em que visualizamos as escolas bilíngues desta pesquisa. / This thesis aimed to investigate the bilingual education in early grades of Basic Education in three public deaf schools in the state of Rio Grande do Sul. The investigation focused on contexts of linguistic minority in bilingual, bicultural and bimodal settings of deaf education. In this scenario, we articulated studies in the fields of Applied Linguistics (CAVALCANTI, 2006; FABRÍCIO, 2006; MOITA LOPES, 2006) and Education, with an emphasis on the field of Deaf Studies in Education (KARNOPP, 2010; LOPES, 2010; STROBEL, 2009). Data were generated along the research through the interaction between the researcher and the schools, considering teachers’ reports, observations, videos and images of the students’ productions available in the schools. Among the main conclusions of this study, we can highlight that those schools still evidence traces of the special school, but with a different design, since the rates of enrollment are still low, with small, multi-grade groups, in which there are not only deaf students, but also deaf students with other disabilities associated or not to deafness, students with and without cochlear implants, and few deaf professionals. The use of sign language is a means to guarantee significant pedagogical practices that are fundamental to make deaf education meaningful. Although there is a bilingual proposal in the institutions here addressed, it is necessary to (re)construct a bilingual educational project that values, prioritizes and considers the bilingual life condition of the deaf, which is based on both the deaf difference and the deaf way of life. In other words, this bilingual school needs the deaf tools. Sign language is undoubtedly an important link in the deaf school, as it enables social experiences by favoring the interaction between the deaf. By means of the Brazilian Sign Language (Libras), the school should also reconsider the way it sees the deaf writing by acknowledging it as something that translates their world view, their language knowledge, their way of being, and has its particularities. The objective of teaching Portuguese language writing to the deaf, as several researchers have stated (KARNOPP, 2015; PEREIRA, 2011), should favor the comprehension and production of texts that are spread in society. There are weaknesses and strengths in the context of bilingual deaf schools considered. It is necessary to carry out other researches and favor the dialogue with the deaf schools by means of a productive articulation between Applied Linguistics and Education aiming at (re)signifying bilingual pedagogical proposals that are able to give access to Portuguese reading and writing both inside and outside the schools by taking into account the deaf ways of life, the deaf culture and Libras. Then, it is possible to value, recover and foster potentialities and, at the same time, seek for ways to overcome the weaknesses in this mosaic in which we see the bilingual schools of this research.
84

Terminologia de certidões de casamento : estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário português-francês /

Curti-Contessoto, Beatriz Fernandes January 2019 (has links)
Orientador: Lidia Almeida Barros / Resumo: Neste trabalho, realizamos um estudo comparado bilíngue português-francês sobre os aspectos socioculturais e históricos que subjazem aos termos recorrentes em certidões de casamento brasileiras e francesas. Propomos ainda um glossário bilíngue português-francês do domínio das certidões de casamento, que foi elaborado com o intuito de auxiliar interessados na área do Direito e, principalmente, tradutores públicos e intérpretes comerciais (TIPCs) em seu trabalho. Estudamos também a evolução semântico-conceitual e lexical dos termos casamento e mariage e do conjunto terminológico em português e em francês que denomina os agentes e os locais responsáveis pela celebração e pelo registro dos casamentos e pela expedição das certidões que os comprovam ao longo da história do Brasil e da França, bem como as particularidades culturais que marcam essa evolução de acordo com a realidade sociocultural e histórica desses países. Como metodologia de nossa investigação, criamos o CCBCorpus, composto por 333 certidões brasileiras expedidas entre os anos de 1890 e 2015, e o CCFCorpus, que contém 102 certidões francesas expedidas entre 1791 e 2015. Essas certidões foram adquiridas graças a colaboradores e à internet. Criamos também o LBCorpus e o LFCorpus, compostos por leis, decretos e emendas constitucionais respectivamente brasileiros e franceses promulgados no mesmo período das certidões do CCBCorpus e do CCFCorpus. Criamos ainda o Corpus de ApoioBR e o Corpus de ApoioFR, formados por dicio... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This PhD research presents a comparative study on the socio-cultural and historical aspects that underlie the terms occurring in Brazilian and French marriage certificates. It also proposes a bilingual Portuguese-French glossary in the field of marriage certificates, which was elaborated to assist professionals interested in the field of Law and mainly certified translators in their work. In addition, it was studied the semantic-conceptual and lexical evolution of the terms casamento and mariage, and the terminological set denominating the agents and places responsible for celebration and registration of civil marriages and issuance of certificates that proved these unions throughout the history of Brazil and France, as well as the cultural particularities that mark this evolution according to the sociocultural and historical reality of these countries. As a methodology for this investigation, the CCBCorpus, composed of 333 Brazilian certificates issued between 1890 and 2015, and the CCFCorpus, which contains 102 French certificates issued between 1791 and 2015, were created. These certificates were acquired thanks to collaborators and the internet. LBCorpus and LFCorpus were also created to bring, respectively, Brazilian and French constitutional laws, decrees and amendments promulgated in the same period as the certificates of CCBCorpus and CCFCorpus. In addition, the SupportCorpusBR and SupportCorpusFR were created, in which it is possible to find general and specialized d... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor
85

Desenho de um dicionário passivo inglês/português para estudantes do ensino médio

Selistre, Isabel Cristina Tedesco January 2012 (has links)
Os Parâmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Médio (PCNEM) recomendam que a habilidade da leitura seja desenvolvida nas aulas de língua estrangeira, bem como indicam o uso de dicionário bilíngue para ampliação do repertório vocabular. Não obstante, pesquisas recentes demonstram que os dicionários inglês/português disponíveis no mercado brasileiro não atendem às demandas escolares de forma eficaz, uma vez que não se fundamentam em critérios lexicográficos coerentes e bem definidos. Diante desse contexto, o objetivo da presente tese é fornecer bases teóricas e metodológicas para o desenho de um dicionário passivo inglês-português para o estudante do ensino médio. Para tanto, primeiramente, são estabelecidos os parâmetros que devem orientar a concepção de uma obra lexicográfica: definição tipológica, perfil do usuário e funções que a obra deve cumprir. A conjunção desses três critérios aliada à revisão da literatura especializada e à análise do conteúdo disponibilizado em dez dicionários inglês/português para uso escolar permite que, nas etapas seguintes do trabalho, sejam apresentadas propostas para a configuração de cada um dos componentes estruturais de um dicionário: a macroestrutura, a microestrutura, a medioestrutura e o outside matter. / The National Curriculum Parameters for Secondary Education (PCNEM) propose the development of reading skills in the foreign language classes, as well as recommend the use of bilingual dictionaries for vocabulary expansion. Nevertheless, recent researches have demonstrated that the English-Portuguese dictionaries available in the Brazilian market are not able to meet the students’ needs effectively, since they do not follow coherent and clear lexicographic criteria. In this context, the aim of the present thesis is to provide theoretical and methodological bases for designing a passive English/Portuguese dictionary for the secondary school students. For this purpose, first of all, the parameters that should guide the design of a dictionary are established: the typological definition, the target user and the functions that must be performed by the reference work. The combination of these three criteria along with the review of the literature and the analysis of the content available in ten English/Portuguese dictionaries for school use makes possible that, in the following stages of the work, proposals be presented for setting up each of the structural components of a dictionary : the macrostructure, the microstructure, the mediostructure and the outside matter.
86

Colocações substantivo + adjetivo : propostas para sua identificação e tratamento lexicográfico em dicionários ativos português-espanhol

Beneduzi, Renata January 2008 (has links)
As colocações correspondem a combinações léxicas idiossincráticas que representam uma grande dificuldade para aprendizes e tradutores de uma língua estrangeira. Apesar de sua importância no estudo de idiomas, esse fenômeno léxico não apresenta sequer uma definição conceitual unívoca. Tal fato aparece refletido na impossibilidade de aplicação de uma metodologia de análise que permita delimitar tais combinações de forma objetiva e conclusiva. Essa dificuldade em seu reconhecimento resulta, ainda, em uma escassez de materiais para seu ensino-aprendizagem e, mais especificamente, de obras lexicográficas que abordem tais estruturas. Em virtude dessas constatações, o objetivo desta dissertação é, por um lado, proporcionar uma maior delimitação conceitual para o fenômeno léxico das colocações e, por outro lado, apresentar estratégias para sua representação lexicográfica. Para isso, o presente trabalho divide-se em três grandes etapas. A primeira delas consiste em, a partir de uma revisão da literatura especializada, identificar as principais propriedades que caracterizam esse fenômeno léxico. Em seguida, realiza-se um estudo das combinações formadas exclusivamente por substantivos e adjetivos, através de diferentes perspectivas de análise: quantitativa, qualitativa e contrastiva. A partir de um corpus textual composto por diversos jornais de língua espanhola, os candidatos a colocações são selecionados, primeiramente, por sua freqüência de coaparição. Sobre essas estruturas, são identificadas as relações semânticas existentes entre substantivos e adjetivos, através de uma taxonomia realizada previamente para esta classe de palavras. Finalmente, o reconhecimento das colocações dá-se através do contraste dessas combinações entre as línguas portuguesa e espanhola. Como resultado desse processo, obtém-se, a partir das combinações do corpus, uma lista de colocações entre esses dois idiomas. Somente de posse dessas informações, é possível elaborar algumas propostas para o tratamento lexicográfico das colocações, levando em conta o perfil de um possível usuário e a função da obra. A partir deste estudo, percebe-se que somente através de uma análise detalhada dos candidatos a colocações, considerando diferentes perspectivas de investigação, é possível compreender essas combinações em toda sua complexidade estrutural e proporcionar melhores estratégias para sua inclusão nos dicionários. / Las colocaciones corresponden a combinaciones léxicas idiosincrásicas que representan una gran dificultad para aprendices y traductores de una lengua extranjera. Aunque sea importante en el estudio de idiomas, ese fenómeno léxico no presenta ni siquiera una definición conceptual unívoca. Este hecho aparece reflejado en la imposibilidad de aplicación de una metodología de análisis que permita delimitar dichas combinaciones de forma objetiva y conclusiva. Esta dificultad en su reconocimiento también resulta en una escasez de materiales para su enseñanza-aprendizaje y más específicamente de obras lexicográficas que traten de dichas estructuras. En virtud de las constataciones anteriores, el objetivo de este trabajo es, por un lado, proporcionar una delimitación conceptual más precisa para el fenómeno léxico de las colocaciones y, por otro lado, presentar estratégias para su representación lexicográfica. Para tanto, este estudio se divide en tres grandes etapas. La primeira consiste en identificar las principales propiedades que caracterizan ese fenómeno léxico a partir de una revisión de la literatura especializada. Enseguida, se realiza un estudio de las combinaciones formadas exclusivamente por sustantivos y adjetivos a través de diferentes perspectivas de análisis: cuantitativo, cualitativo y contrastivo. A partir de un corpus textual formado por distintos periódicos de lengua española, se seleccionan los candidatos a colocaciones, primeramente, por su frecuencia de coaparición. Basado en estas estructuras, se identifican las relaciones semánticas existentes entre sustantivos y adjetivos, a través de una taxonomía realizada previamente para esta clase de palabras. Finalmente, el reconocimento de las colocaciones ocurre por el contraste de dichas combinaciones entre las lenguas portuguesa y española. Como resultado de ese proceso, se obtiene, a partir de las combinaciones del corpus, una relación de colocaciones entre esos dos idiomas. Sólo con esas informaciones se pueden elaborar algunas propuestas para el tratamiento lexicográfico de las colocaciones, teniendo en cuenta el perfil de un posible usuario y la función de la obra. A partir de este estudio, se percibe que solamente a través de un análisis detallado de los candidatos a colocaciones, que considere diferentes perspectivas de investigación, se puede comprender dichas combinaciones en toda su complejidad estructural y proporcionar mejores estratégias para su inclusión en los diccionarios.
87

O ensino de português como língua de herança em uma escola bilíngue na Alemanha

Pereira, Marília Pinheiro 25 May 2017 (has links)
Submitted by MARILIA PEREIRA (mariliappereira@gmail.com) on 2017-08-14T16:43:48Z No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão final.pdf: 1038846 bytes, checksum: 3a5db7928b3eb4397e660b4cb7c98b09 (MD5) / Approved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2017-08-16T00:38:52Z (GMT) No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão final.pdf: 1038846 bytes, checksum: 3a5db7928b3eb4397e660b4cb7c98b09 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-16T00:38:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão final.pdf: 1038846 bytes, checksum: 3a5db7928b3eb4397e660b4cb7c98b09 (MD5) / FAPESB - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia / Esta dissertação traz como tema central o ensino de português como língua de herança em uma escola bilíngue na Alemanha e reflete sobre o ensino de português nesse contexto. O objetivo desta pesquisa visa compreender qual a relação que os aprendizes têm com a sua língua de herança, como ela se desenvolve e como as representações da cultura e da língua portuguesa são promovidas e valorizadas em uma escola bilíngue na Alemanha. A pesquisa de natureza qualitativa, de cunho etnográfico, gerou os dados a partir da observação participante das aulas de português, das entrevistas e dos questionários preenchidos pelos alunos. Os principais resultados apontam que, embora a maior parte dos alunos tenha como objetivo na aprendizagem da sua língua de herança estreitar laços familiares, o desenvolvimento das habilidades e competências linguísticas dos alunos ampliam a percepção da língua aos fatores sociais e econômicos, a globalização e a oportunidade no mercado de trabalho. Ademais, a convivência dos alunos com colegas e professores que fazem parte de diferentes culturas da comunidade lusófona mostrou que alunos e professores da referida escola são capazes de reconhecer diferenças e semelhanças entre as variedades da língua, sem, contudo, influenciar na variedade falada em casa. Essas diferenças foram avaliadas positivamente pelos alunos. Tal realidade permite olhar para o ensino de língua de herança a partir de uma abordagem que considere a língua portuguesa como língua pluricêntrica, auxiliando no desenvolvimento da proficiência linguística dos aprendizes em contexto de diáspora. No entanto, é preciso ainda criar estratégias para ampliar a utilização de materiais didáticos que inclua a diversidade dos países de língua portuguesa, principalmente relacionado aos PALOP – Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa -, haja vista a vasta literatura de autores africanos. / This dissertation brings as a central theme the teaching of Portuguese as a heritage language in a bilingual school in Germany and reflects about the teaching of Portuguese in this context. This research is aimed at understanding the relationship that the learners have with their heritage language, how it develops and how representations of culture and the Portuguese language are promoted and valued in a bilingual school in Germany.The research of qualitative nature, ethnographic, generated the data from the participant observation during Portuguese classes and through the interviews and the questionnaires carried out with the researched subjects.The main results show that, although the majority of students have as a goal in learning heritage language to strengthen family ties, the extension of the skills and abilities causes other reasons to emerge when linked to learning, such as social and economic factors, globalization and the future profession. In addition, the contact of students with classmates and teachers from different Portuguese-speaking countries showed that the subjects of this school are able to recognize differences and similarities between the varieties of the language, without necessarily excerting an influence on the variety spoken at home. The results also revealed that the possibility of having colleagues and teachers who speak different varieties of Portuguese was evaluated as positive by the students.This reality allows us to look at the teaching of heritage language from an approach that considers Portuguese as a pluricentric language, assisting in the development of the linguistic proficiency of learners in a diaspora context. However, it is still necessary to create awareness strategies to increase the use of teaching materials that bring more diversity to the Portuguese-speaking countries, mainly related to the PALOP, due to the vast literature of African, Brazilian and Portuguese authors.
88

Dicionário ativo galego/português para falantes do galego : proposta de macro e microestrutura

Barel, Viviane Marques January 2014 (has links)
A expansão do português e a implantação de seu ensino como língua estrangeira nas escolas da Galiza, comunidade autônoma espanhola, vem tomando proporções significativas no que respeita à valorização tanto do português quanto do galego, no universo das línguas românicas. Nesse cenário, os dicionários bilíngues com a combinação das duas línguas cumprem um papel fundamental como ferramenta de ensino-aprendizagem. Apesar disso, percebe-se uma lacuna no que concerne à confecção de obras que contemplem as línguas galega e portuguesa, já que sua produção é muito pequena. Diante desse contexto, o presente trabalho tem como objetivo oferecer fundamentos teóricos e metodológicos para o desenho da macro e microestrutura de um dicionário ativo galego/português para galegos que estudam português em um nível avançado. Para alcançar esse propósito, são estabelecidos alguns parâmetros que devem orientar a concepção de uma obra lexicográfica: tipologia, perfil do usuário e função que a obra deve cumprir. Esses critérios, aliados à revisão de literatura especializada e à análise de um instrumento lexicográfico bilíngue galegoportuguês, norteiam o desenho de cada um dos componentes estruturais da ferramenta de ensino pretendida. Para a realização da proposta foram considerados os rudimentos da Metalexicografia e Lexicografia Pedagógica e como procedimento metodológico foram aplicados alguns princípios da linguística contrastiva. / La expansión del portugués y su implantación como lengua extranjera en las escuelas de Galicia, comunidad autónoma española, ha ganado proporciones significativas en lo que respecta a la valoración del gallego y también del portugués en el universo de las lenguas románicas. En este contexto, los diccionarios bilíngües con la combinación de las dos lenguas cumplen un papel fundamental como herramienta de enseñanza-aprendizaje. A pesar de ello, es posible percibir una lacuna en lo que concierne a la confección de obras que contemplen las lenguas gallega y portuguesa pues su producción es muy pequeña. Ante esta situación, el presente trabajo tiene como objetivo ofrecer fundamentos teóricos y metodológicos para el diseño de la de macro y la microestrutura de un diccionário activo gallego/portugués para gallegos que estudian portugués en nivel avanzado. Para alcanzar ese propósito, son establecidos algunos parámetros para orientar la concepción de una obra lexicográfica: tipología, perfil del usuário y función que la obra debe cumplir. Estos critérios aliados a la revisión de literatura especializada y al análisis de un instrumento lexicográfico bilíngue gallego-portugués nortean el diseño de cada uno de los componentes estruturales de la herramienta de enseñanza-aprendizaje pretendida. Para la realización de la propuesta, se buscó apoyo en los princípios da Metalexicografía y Lexicografía Pedagógica y, como parte de los procedimientos metodológicos, se tomaron aportes de la linguística contrastiva.
89

As classes de objeto e a linguística de corpus na construção de equivalências para glossário francêsportuguês : o verbo na cozinha / Les classes d objet et la linguistique de corpus dans la construction d équivalents pour un glossaire français-portugais: le verbe de la culinaire

Odorissio, Renata Maria 28 December 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:25:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1 4775.pdf: 2452383 bytes, checksum: 0cbcab231122d69cf44931a9c355513e (MD5) Previous issue date: 2011-12-28 / Notre recherche a pour but la construction des équivalences à partir du modèle de classes d objets de Gaston Gross (1994) pour un prototype de glossaire bilingue de la Culinaire. C est-à-dire que notre proposition première vise à l application d une métodologie tenant en compte l importance de l abordage observationnel en ce qui concerne les équivalences, sans nier l importance des définitions dictionnarisées des langues paires, traditionnellement employée dans la Lexicographie bilingue. Ainsi, notre recherche a comme principes épistémologiques les apports du Lexique-Grammaire (GROSS, M. 1975, 1981, 1994), dont les outils ont été fondamentaux aux études contrastives des prédicats appropriés, ceux qui sont représentatifs du domaine en question ; les paramètres de la Linguistique de Corpus (BEBER SARDINHA, 2004) importants tant à la compilation de corpus qu aux analyses des données obtenues. La Lexicographie (KRIEGER ; FINATTO, 2004) tant que téorie, nous offre certains concepts et, aussi, on y situe notre point de départ pour la reflexion à propos des métodes appliquées à la construction des équivalences bilingues. Le Lexique-Grammaire s appuie sur des mécanismes combinatoires sélectifs pour comprendre la façon par laquelle la phrase devient le locus où les éléments linguistiques se recouvrent de définition et ainsi de stabilité sémantique. Cette nature sélective du prédicat, conçu par l association d un opérateur et des arguments, ne doit pas être négligée au moment où on en arrive à la quête des termes équivalents. La phrase se présente comme l unité linguistique minimale et un outil essentiel pour les analyses de degrés d équivalence. À présent, on considère trois niveaux d équivalence : équivalence totale, équivalente partielle et non-équivalence. À partir du recensement de prédicats apparus en corpus, c est-à-dire, d opérateurs et des arguments agroupés en classes d objets, il est possible de vérifier l identité la non-identité sémantique entre ces prédicats appropriés et puis établir des niveaux d équivalences. Nos analyses contrastives permettent d évaluer les incongruences entre les candidats à équivalent et le(s) mieux choisir, tandis que les fréquences nous servent de paramêtres selon la préférence des termes concourants. Il va de soi que la Culinaire ne se restreint plus aux moeurs des foyers puisque le marché gastronomique représentent des secteurs de poids pour l écomonie des deux pays traités par notre recherche et que nos résultats ne sont qu une dégustation du thème présent. / A construção de equivalências com base no modelo de classes de objeto de Gaston Gross (1994) para um protótipo de glossário bilíngue da Culinária é o objetivo central do presente trabalho. Inicialmente, partimos da seguinte questão: como elaborar um aparato metodológico para obter equivalências que tivessem, além da observação do conteúdo dos dicionários das línguas pares como parâmetro (no caso, francês e português), o aporte da Linguística de Corpus e um método descritivo com instrumentos meramente linguísticos? Essa reflexão conduziu-nos ao modelo de classes de objeto, um dos prismas do Léxico- Gramática (GROSS, M., 1975, 1981, 1994). A este modelo, incluímos conceitos da Linguística de Corpus e da Lexicografia para que pudéssemos desenvolver uma análise contrastiva de predicados representativos da linguagem de especialidade. A Culinária como campo lexical e, especificamente, as receitas como o objeto de estudo para tal empreitada foram especialmente fecundas em nossas análises. Percebemos a Culinária como elo entre várias esferas da sociedade num breve apanhado histórico sobre a França e o Brasil. A tradução, como motivação primeira para estudos de material lexicográfico bilíngue, é vista como a ponte que possibilita o diálogo entre universos culturais distintos, sobretudo em tempos de circulação intensificada de informações textuais via web. Nosso paradigma, o Léxico-Gramática, volta-se para os mecanismos combinatórios seletivos da frase, unidade linguística elementar. É a ordenação dos elementos linguísticos ao nível do predicado que lhes garante estabilidade semântica e, portanto, um dado significativo na busca de equivalências por atenuar o aspecto ambíguo da unidade lexical. Em outras palavras, esses pressupostos que concebem a frase como uma unidade mínima de significado na língua devem embasar todo e qualquer estudo linguístico de cunho descritivo (GROSS, M., 1975). Gaston Gross (1994) define classes de objeto como unidades distribucionais elementares, ou seja, um grupo de argumentos pertencentes a um mesmo referencial semântico que interferem no conteúdo definitório dos predicados. A caracterização desses grupos lexicais em classes, extraídas das ocorrências de receitas compiladas e armazenadas em corpus, atribui mais rigor ao levantamento de equivalência entre as línguas pares - francês e português. A partir do levantamento quantitativo do corpus, dos predicados representativos da linguagem em questão e, ainda, das definições dicionarizadas, elaboramos equivalências para 20 verbos designativos de procedimento culinário. Os níveis de equivalência a que chegamos são três: equivalência total, parcial e a não equivalência.
90

Colocações substantivo + adjetivo : propostas para sua identificação e tratamento lexicográfico em dicionários ativos português-espanhol

Beneduzi, Renata January 2008 (has links)
As colocações correspondem a combinações léxicas idiossincráticas que representam uma grande dificuldade para aprendizes e tradutores de uma língua estrangeira. Apesar de sua importância no estudo de idiomas, esse fenômeno léxico não apresenta sequer uma definição conceitual unívoca. Tal fato aparece refletido na impossibilidade de aplicação de uma metodologia de análise que permita delimitar tais combinações de forma objetiva e conclusiva. Essa dificuldade em seu reconhecimento resulta, ainda, em uma escassez de materiais para seu ensino-aprendizagem e, mais especificamente, de obras lexicográficas que abordem tais estruturas. Em virtude dessas constatações, o objetivo desta dissertação é, por um lado, proporcionar uma maior delimitação conceitual para o fenômeno léxico das colocações e, por outro lado, apresentar estratégias para sua representação lexicográfica. Para isso, o presente trabalho divide-se em três grandes etapas. A primeira delas consiste em, a partir de uma revisão da literatura especializada, identificar as principais propriedades que caracterizam esse fenômeno léxico. Em seguida, realiza-se um estudo das combinações formadas exclusivamente por substantivos e adjetivos, através de diferentes perspectivas de análise: quantitativa, qualitativa e contrastiva. A partir de um corpus textual composto por diversos jornais de língua espanhola, os candidatos a colocações são selecionados, primeiramente, por sua freqüência de coaparição. Sobre essas estruturas, são identificadas as relações semânticas existentes entre substantivos e adjetivos, através de uma taxonomia realizada previamente para esta classe de palavras. Finalmente, o reconhecimento das colocações dá-se através do contraste dessas combinações entre as línguas portuguesa e espanhola. Como resultado desse processo, obtém-se, a partir das combinações do corpus, uma lista de colocações entre esses dois idiomas. Somente de posse dessas informações, é possível elaborar algumas propostas para o tratamento lexicográfico das colocações, levando em conta o perfil de um possível usuário e a função da obra. A partir deste estudo, percebe-se que somente através de uma análise detalhada dos candidatos a colocações, considerando diferentes perspectivas de investigação, é possível compreender essas combinações em toda sua complexidade estrutural e proporcionar melhores estratégias para sua inclusão nos dicionários. / Las colocaciones corresponden a combinaciones léxicas idiosincrásicas que representan una gran dificultad para aprendices y traductores de una lengua extranjera. Aunque sea importante en el estudio de idiomas, ese fenómeno léxico no presenta ni siquiera una definición conceptual unívoca. Este hecho aparece reflejado en la imposibilidad de aplicación de una metodología de análisis que permita delimitar dichas combinaciones de forma objetiva y conclusiva. Esta dificultad en su reconocimiento también resulta en una escasez de materiales para su enseñanza-aprendizaje y más específicamente de obras lexicográficas que traten de dichas estructuras. En virtud de las constataciones anteriores, el objetivo de este trabajo es, por un lado, proporcionar una delimitación conceptual más precisa para el fenómeno léxico de las colocaciones y, por otro lado, presentar estratégias para su representación lexicográfica. Para tanto, este estudio se divide en tres grandes etapas. La primeira consiste en identificar las principales propiedades que caracterizan ese fenómeno léxico a partir de una revisión de la literatura especializada. Enseguida, se realiza un estudio de las combinaciones formadas exclusivamente por sustantivos y adjetivos a través de diferentes perspectivas de análisis: cuantitativo, cualitativo y contrastivo. A partir de un corpus textual formado por distintos periódicos de lengua española, se seleccionan los candidatos a colocaciones, primeramente, por su frecuencia de coaparición. Basado en estas estructuras, se identifican las relaciones semánticas existentes entre sustantivos y adjetivos, a través de una taxonomía realizada previamente para esta clase de palabras. Finalmente, el reconocimento de las colocaciones ocurre por el contraste de dichas combinaciones entre las lenguas portuguesa y española. Como resultado de ese proceso, se obtiene, a partir de las combinaciones del corpus, una relación de colocaciones entre esos dos idiomas. Sólo con esas informaciones se pueden elaborar algunas propuestas para el tratamiento lexicográfico de las colocaciones, teniendo en cuenta el perfil de un posible usuario y la función de la obra. A partir de este estudio, se percibe que solamente a través de un análisis detallado de los candidatos a colocaciones, que considere diferentes perspectivas de investigación, se puede comprender dichas combinaciones en toda su complejidad estructural y proporcionar mejores estratégias para su inclusión en los diccionarios.

Page generated in 0.0451 seconds