• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 44
  • 2
  • Tagged with
  • 46
  • 46
  • 44
  • 42
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Das invasões às fogueiras: os discursos excêntricos em Saramago e Pepetela. / From the invasions to the fires: the ex-centric speeches in Saramago and Pepetela.

Rosangela Manhas Mantolvani 20 August 2010 (has links)
Os romances Memorial do Convento, de José Saramago, e A gloriosa família: o tempo dos flamengos, de Pepetela, são considerados como novos romances históricos, cuja forma tem origem tanto na estrutura do romance histórico de matriz realista, teorizado por Lukács, quanto nos primeiros novos romances históricos criados em Cuba, por Alejo Carpentier, a partir de 1949, consideradas suas singulares diferenças em relação aos contextos de origem, pois confirmam diálogos com certos elementos da tradição dos romances produzidos em cada um de seus sistemas literários. Assim, por pertencerem a um subgênero que estabelece uma ruptura com o paradigma dos romances históricos produzidos no momento do Romantismo e do Realismo, essa nova forma apresenta características próprias, cujos discursos projetam tanto as ideologias dominantes de época quanto outras formas de pensamento, as quais asseguram um contradiscurso que percorre os textos, como enunciados secundários, articulados a partir de discursos primários. Os posicionamentos enunciativos, bem como a configuração de seus narradores revelam lugares sociais considerados excêntricos, assim como os discursos que veiculam em relação à história oficial, à qual procuram tanto parafrasear, estilizar quanto parodiar. E, algumas vezes, lidam com apropriações do texto histórico canônico, exatamente com o objetivo de subverter o sentido dessa escrita como um discurso bem sucedido das elites do tempo histórico-diegético, privilegiando a visão dos narradores e das personagens excêntricos. Dessa maneira, os discursos excêntricos possuem algumas temáticas que se alinham à história percebida como pesadelo, enfatizadas em ambos os romances e desveladas pelos implícitos e inferências, como a crítica aos Impérios e seus valores; crítica ao Monopólio e suas dinâmicas; à dominação de outros povos e grupos por meio da força bruta; ao caos existencial gerado pelas elites sobre as dinâmicas sócio-culturais dos grupos submetidos; à ideologia monódica, em confronto com outras formas culturais; aos prejuízos materiais e emocionais impostos pelas elites às classes subalternas: às desigualdades sociais como geradoras de exclusões, entre outras. Trazem implícitos, também, os discursos sobre a formação de identidades singulares pela constante mestiçagem ou pela exclusão racial ou social. / Memorial do Convento a novel, by José Saramago, and A gloriosa família: o tempo dos flamengos, a novel by Pepetela, are considered new historical novels, their form has its origin in the structure of the historical novel of realistic matrix theorized by Lukács, as well as in the first new historical novels written in Cuba by Alejo Carpentier, since 1949, considering their natural differences in relation to the original contexts, for they confirm dialogues with certain elements of the tradition of novels produced in each literary system. Thus, they belong to a subgenre that provides a rupture with paradigm of historical novels in Romanticism and Realism this new form has its own characteristics, whose discourses project the dominant ideologies of the time as well as other forms of thought, which provide a counter-discourse throughout the texts, as secondary enunciator, articulated from the primary discourse. The enunciation placements, as well the configuration of the narrator reveal social places considered ex-centric, similar to the speeches that propagate in relation to the official history, which intend to paraphrase, style as well as parody. Sometimes, they deal with appropriations of canonical historical text, intending to subvert the meaning of this text into a successful discourse of historical-diegetic time elites, favoring the narrators view and excentric characters. Thus, the ex-centric discourses have themes that align with history perceived as nightmares, emphasized in both novels and unveiled by implicit inferences, as a criticism of Empires and of their values; criticism of Monopoly and its dynamics, the domination of other people and groups by brute force, the existential chaos generated by elites on the social an cultural dynamics groups submitted to the monodic ideology in comparison with other cultural forms, the emotional and material damages imposed by the elites onto lower classes: social inequalities which lead to social exclusion, among others. They bring implicit discourses about a singular forming of identities caused by a constant miscegenation or by racial or social exclusion.
32

Alencar e Kleist. Til e Toni: crise(s) da identidade na servidão e na escravidão modernas / Alencar and Kleist. Til and Toni: crisis of identity in the modern servitude and slavery

Rodrigo Campos de Paiva Castro 24 October 2012 (has links)
Nesta tese, o autor busca analisar os elementos comuns e divergentes havidos entre o romance Til, do escritor brasileiro José de Alencar, e a novela \"Die Verlobung in Sto. Domingo\" (\"O Noivado em Sto. Domingo\"), do escritor alemão Heinrich von Kleist, e por meio desse esforço comparativo identificar como se relacionam a formação do sujeito na periferia escravista do capital e a formação do sujeito em sua periferia servil. Conclui-se que, trilhando caminhos opostos, um marcado pela carência identitária outro pelo excesso identitário, Alencar e Kleist retratam subjetividades problemáticas que são uma o reflexo invertido da outra, e as duas, por sua vez, o retrato de uma modernidade em crise. Na primeira parte da tese, o autor procura embasar historicamente a comparação, buscando as raízes comuns entre as duas formações socioeconômicas supostamente estranhas entre si. Na segunda parte, destaca principalmente o que o romance brasileiro e a novela alemã guardam de semelhanças. Na terceira, o que as duas obras guardam de diferenças. / In this thesis, the author seeks to analyse both similar and deviating aspects which one will find to exist between the novel Til, from Brazilian writer José de Alencar, and the novella \"Die Verlobung in Sto. Domingo\" (\"Betrothal in St. Domingo\"), from German writer Heinrich von Kleist. Moreover this comparative study should identify what kind of relation two different models of subject constitution, one from the slave periphery of capitalism, the other from the serf periphery of capitalism, maintain with each other. It concludes by asserting that, having taken opposite paths, one characterized by a lack of identity, the other one by a surplus of identity, Alencar and Kleist portray problematic subjectivities which reflect one another inversely and both, when together, reveal a modernity driven to crisis. In the first part of this thesis, the author, as he searches for common roots to these two models of subject constitution that apparently bears little resemblance to each other, seeks to historically corroborate the comparison. In its second part, he highlights mainly what similarities the Brazilian novel and the German novella have to offer. In its third part, he discusses what sets them apart.
33

Na senda das Noites: \"les quatre talismans\" de Charles Nodier e \'Les mille et une nuits\' / In the path of Nights: \"Les quatre talismans\" by Charles Nodier and Les mille et une nuits.

Christiane Damien Codenhoto 05 October 2007 (has links)
As Noites [Alf layla wa-layla] foram primeiramente traduzidas e publicadas pelo orientalista francês Antoine Galland, no início do século XVIII. Em sua tradução, Galland não somente seguiu a concepção de sua época de adaptar a obra para o gosto francês como também inseriu novas histórias em sua versão que não pertenciam ao original, de modo que suas Les mille et une nuits não se constituíram como um retrato fiel das Noites árabes. E foi este trabalho que, encontrando um sucesso triunfal desde sua publicação, divulgou as histórias das Noites por todo o Ocidente, e inspirou novas produções literárias. No século XIX, muitos autores românticos buscaram o enriquecimento de sua imaginação nas cores do maravilhoso oriental, entre eles está Charles Nodier, que registrou seu interesse por Les mille et une nuits em seus textos teóricos e literários . Nesse sentido, no âmbito de um estudo comparado, é possível perceber que seu conto intitulado \"Les quatre talismans\" compartilha de determinadas semelhanças com as seguintes histórias de Les mille et une nuits: prólogo-moldura, \"Histoire du pêcheur\", \"Histoire du roi grec et du médecin Douban\", \"Histoire de trois calenders fils de rois et de cinq dames de Bagdad\", \"Histoire du seconde calender\", \"Histoire du petit bossu\", \"Histoire que raconta le marchand chrétien\" - todas elas traduzidas por Galland do manuscrito árabe das Noites -; \"Histoire d\'Aladdin\" e \"Histoire de l\'aveugle Baba-Abdalla\" - ambas ausentes das Noites, correspondendo, portanto, a inserções do orientalista em sua versão. Comparativamente, a análise de elementos, como a técnica narrativa, os temas e os motivos das histórias, atestam não somente as apropriações de Nodier a partir de Les mille et une nuits, mas também a própria originalidade do autor, que transforma o modelo das histórias provindas das Noites e das narrativas inseridas por Galland, criando, assim, um conto peculiar. / Nights [Alf layla wa-layla] were first translated and published by the French orientalist Antoine Galland in the beginning of the XVIII century. In his translation, Galland not only followed the conception of his time to adapt the literary work to the French taste, but also inserted new stories in its version that didn\'t belong to the original, so that his Les mille et une nuits didn\'t constitute a real portrait of the Arabian Nights. And was this literary work that, finding a triumphal success since its publication, disclosed the stories of Nights to the whole West, and inspired new literary productions. In the XIX century, many Romantic writers searched the enrichment of their imagination in the colors of the oriental wonder; among them is Charles Nodier, who registered his interest for Les mille et une nuits in many of his theoretical and literary texts. In this sense, in the field of the compared literature, it is possible to notice that his tale entitled \"Les quatre talismans\" shares some similarities with the following stories of Les mille et une nuits: prologue- frame, \" Histoire du pêcheur\", \"Histoire du roi grec et du médecin Douban\", \" Histoire de trois calenders fils de rois et de cinq dames de Bagdad\", \"Histoire du seconde calender\", \"Histoire du petit bossu\" , \"Histoire que raconta le marchand chrétien\" - all of them translated by Galland from the Arabian manuscript of Nights - \"Histoire d\'Aladdin\" and \"Histoire de l\'aveugle Baba-Abdalla\"- both absent in Nights, corresponding, therefore, insertions from the orientalist in his version. Comparatively, the analyses of elements, such as narrative technique, the themes and the reasons of the stories, certify not only the appropriation of Nodier from Les mille et une nuits, but also the originality of the author itself, that transforms the model of the stories from Nights and from the narratives inserted by Galland, criating, thus, a peculiar tale.
34

Palavras e disparates em Borges e Ramón, sobre Historia universal de la infamia e Doña Juana la Loca, Superhistoria / Words and follies in Borges and Ramón, on A Universal History of infamy and Joanna the Mad, Superhistory

Grotto, Livia, 1981- 26 April 2013 (has links)
Orientador: Miriam Viviana Garate / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-22T21:55:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Grotto_Livia_D.pdf: 6689770 bytes, checksum: 731fffd3a8d39693d505e29d308aa587 (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: Este trabalho de doutorado sobre os livros História universal da infâmia de Jorge Luis Borges e Doña Juana la Loca, Superhistoria de Ramon Gomez de la Serna divide-se em duas partes. A primeira, "Borges e Ramon nas revistas literarias espanholas e argentinas, 1919- 1949", contextualiza a relacao desses dois escritores, sobretudo atraves dos periodicos com os quais colaboraram de 1919 a 1949. A segunda parte compreende tres capitulos, destinados a comparar os livros História universal e Doña Juana. O primeiro deles, "Os percursos da voz, um escritor inexperiente e um super-escritor", parte dos prologos desses livros para abordar a construcao da voz dos narradores, observando as suas implicacoes na imagem dos autores implicitos. "Palavras e disparates, sobre as criaturas infames e super-historicas", segundo capitulo, considera os autores implicitos na sua relacao com os personagens de ficcao. O terceiro capitulo, "A epistemologia de Historia universal e a Superhistoria, ciencia literaria", busca aprofundar os sentidos de "Historia universal" e de "Super-historia" que aparecem nos titulos dos livros, a partir de um corte sincronico que esboca as discussoes criticas e epistemologicas que envolveram o campo da Historia no inicio do seculo XX. O ultimo texto deste trabalho intitula-se "Emblemas do cristal em Borges e Ramon". A maneira de um epilogo, retraca o projeto inicial deste estudo, baseado na conferencia-ensaio de Italo Calvino, "Exatidao" (Seis propostas para o próximo milênio) / Abstract: This doctoral thesis on Jorge Luis Borges' A Universal History of Infamy and Ramon Gomez de la Serna's Doña Juana la Loca, Superhistoria is divided into two parts. The first one entitled "Borges and Ramon in the literary Spanish and Argentine magazines, 1919-1949" discusses in its proper context the relationship between these two authors, especially through the periodical magazines where both collaborated from 1919 to 1949. The second part includes three chapters that compare the books A Universal History and Doña Juana. The first one, "The distances of the voice, an inexpert writer and a superwriter ", departs from the prologues of both books in order to approach the construction of the narrator's voice, observing their implications in the image of implicit authors. "Words and follies, on the infamous and super historical creatures" considers both implicit writers in their relation with fictional characters. The third chapter entitled "The epistemology of Universal History and the Superhistory, literary science" aims to deepen the sense of "Universal History" and "Superhistory" present in the titles of the books, from a synchronous cut that outlines critical and epistemological discussions that involved the field of History in the beginning of the 20th century. Finally, the epilogue of this work, "Emblems of the crystal in Borges and Ramon", returns to the initial goal of this thesis, based on Italo Calvino's conference called "Exactitude" (Six Memos for the Next Millennium) / Doutorado / Literatura Geral e Comparada / Doutora em Teoria e História Literária
35

Uma câmera no corpo da linguagem: a poética cinematográfica de Manuel Gusmão

Lima, Marleide Anchieta de 27 March 2017 (has links)
Submitted by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-27T18:10:48Z No. of bitstreams: 1 Tese - Marleide versão final.pdf: 1973754 bytes, checksum: 42b7d9d0b9b9cfbc162e27707889b8be (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-27T18:11:19Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Tese - Marleide versão final.pdf: 1973754 bytes, checksum: 42b7d9d0b9b9cfbc162e27707889b8be (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-27T18:11:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Tese - Marleide versão final.pdf: 1973754 bytes, checksum: 42b7d9d0b9b9cfbc162e27707889b8be (MD5) / Análise da dinâmica cinematográfica presente na escrita de Manuel Gusmão – poeta e ensaísta literário português –, e de seu trabalho com a sonoridade, com os movimentos, com o jogo de luzes e sombras a co-mover a materialidade verbo-visual dos poemas. Nesse sentido, desenvolvem-se reflexões acerca de uma teorização da imagem e de uma ética do olhar oriundas dos próprios procedimentos imagéticos que se estabelecem no lirismo crítico do referido poeta, no âmbito da poesia portuguesa contemporânea. Com sua escrita em movimento, ele nos dá a ver seu cinepoiesis, em que se vale da lentidão, da frenagem rítmica e de uma memória afetiva, a fim de problematizar a visualidade excessiva e indiscernível, o imediatismo, a velocidade e a anestesia que, cada vez mais, caracterizam as experiências cotidianas na sociedade ocidental globalizada. Articulando o poder sensível e cognoscível da poesia, objetiva-se também ressaltar sua poética de afetos, lugar dialógico de encontros e desencontros, de uma constelação espaciotemporal de vozes a propor uma antropogênese e a reiterar a cinética constante das palavras, das imagens e do mundo. / This work aims at the analysis of the cinematographic dynamic of Manuel Gusmão‟s writing – Portuguese poet and literary essay writer – and his work with sonority, movements, the game of lights and shadows as a co-mmove of the verbal-visual materiality of the poems. In this sense, reflections are developed about the theorization of image and the ethics of the act of looking upcoming from the imagetic procedures themselves, which are established in the critic lyricism of the mentioned poet, in the scope of the Portuguese contemporary poetry. With his moving writing, he makes us see his cinepoiesis, achieved by means of slowness, the rhythmic restraint and affective memory, in order to problematize the excessive and indiscernible visuality, as well as the immediatism, the speed and the anaesthesia which, more and more characterize the daily experiences in the western globalized society. Articulating the sensitive and cognizable power of poetry, we also aim at highlighting his poetics of affections, dialogical place of crossroads, of a space-temporal constellation of voices proposing an anthropogenesis to reiterate the constant kinetic of words, images and the world.
36

Projeções do romantismo pelas asas de um condor: a presença hugoana em poemas da obra de Castro Alves / Romanticism projections through the wings of a condor: the presence of Vicror Hugo in poems by Castro Alves

Cleonice Ferreira de Sousa 05 September 2011 (has links)
Partindo-se das relações entre o Brasil e a França no século XIX e da grande importância de Castro Alves e Victor Hugo para a literatura daquele e deste país, respectivamente, o presente trabalho procurou investigar a natureza da presença hugoana em textos selecionados da obra alvesiana. Inicialmente, examinamos minuciosamente os poemas selecionados, com o fito de evidenciar o motivo pelo qual o poeta brasileiro teria se apropriado do referente hugoano. Num segundo momento, realizou-se, quando oportuno, um cotejo entre os poemas alvesianos e os hugoanos evocados com o objetivo de desnudar a função específica desses referentes em cada texto. O cerne da nossa investigação está na seguinte indagação: Teria Castro Alves se deixado influenciar pelo mago da poesia francesa, ou o vate brasileiro teria utilizado o texto hugoano a serviço do seu discurso? Partindo disso, buscamos analisar os processos de assimilação do poeta brasileiro, mirando revelar o sentido das apropriações realizadas. A análise baseou-se na teoria da intertextualidade, o que poderá enriquecer os estudos de literatura comparada, na medida em que contribui para a ampliação do leque de informações acerca do sentido que a presença hugoana conferiu à obra de Castro Alves. / Considering the relationship between Brazil and France of the nineteenth century, as well as, the great importance of Castro Alves and Victor Hugo to the literature of both countries, the present work aimed to investigate the presence of Victor Hugo in the poems by Castro Alves. Firstly, we have carefully analyzed the selected poems in order to identify the reason why the Brazilian poet had used a Victor Hugo reference. Secondly, we have developed a comparison between the poems from Castro Alves and Victor Hugo so as to clarify the specific function of these references in each text. The main object of investigation relied on the following question: Was Castro Alves influenced by the wizard of the French poetry or had he used Hugos text for his own convenience? In order to find an answer for that question, we have analyzed the processes of assimilation of the Brazilian poet, revealing the meaning of Alves style. The analysis was based on the intertextuality theory and was a great contribution to the studies in compared literature, in the sense that it has widen the range of information about the meaning of Victor Hugo in the work of Castro Alves.
37

[pt] INVENTANDO O FOTOLIVRO DE LITERATURA NO BRASIL D OS SERTÕES DE EUCLIDES AOS SERTÕES DE BISILLIAT / [en] INVENTING LITERARY PHOTOBOOK IN BRAZIL: FROM OS SERTÕES BY EUCLIDES TO OS SERTÕES BY BISILLIAT

ANA LUIZA MAIA GAMA FERNANDES 21 January 2022 (has links)
[pt] A invenção do fotolivro de literatura pode sugerir, enganosamente, que nosso principal interesse aqui é histórico-documental – uma tese sobre o surgimento desse fenômeno que é híbrido, expandido, intermidiático. Não é o caso. Há aqui, uma ambição teórica: prover um cenário para sua observação e, a partir daí, estabelecer um padrão disciplinado de atividade capaz de colocá-lo em perspectiva histórica . Como estão relacionados poesia (ou prosa) e fotografia em fotolivros de literatura? Nós exploramos a ideia de que sistemas (ou processos) verbais e fotográficos combinam-se numa forma de interação que não é apenas bidirecional, mas que envolve influências modulatórias que conectam palavra e imagem, para um leitor ou intérprete, situado historicamente. Como caracterizar, ou definir, este processo? Sobre esse tópico, ainda há pouca publicação, embora o tema comece, recentemente, a exibir muitos resultados. Na ausência de uma literatura crítica consolidada sobre fenômenos literários híbridos, ou expandidos, envolvendo fotografia, parece-nos uma boa ideia situar o fotolivro de literatura em áreas já existentes: Estudos de Intermidialidade e Semiótica. Dedicamos alguma atenção aos modelos, teorias e terminologias, disponíveis nestas áreas, para explicar o fenômeno observado - relação entre texto verbal (poesia ou prosa) e fotografia. Este é o núcleo desta pesquisa. A tese está dividida em três partes: (i) definição, caracterização e relevância do fenômeno fotolivro de literatura; (ii) terminologias e modelos utilizados para descrever as relações entre poesia, ou prosa, e fotografia; (iii) análise das complexas relações palavra-imagem em fotolivros de literatura produzidos no Brasil no século XX: Os Sertões (1902), com texto de Euclides da Cunha e fotografias de Flávio de Barros; A Pintura em Pânico (1943), com texto e fotomontagens de Jorge de Lima; Quarenta Clics em Curitiba (1976), com texto de Paulo Leminski e fotografias de Jack Pires; Sertões: Luz e Trevas (1982), com fotografias de Maureen Bisilliat e fragmentos de Os Sertões, de Euclides da Cunha. / [en] The invention of the literary photobooks may misleadingly suggest that our main interest here is historical-documentary, a thesis on the emergence of this phenomenon, which is hybrid, expanded, intermedial. It s not the case. Here, there is a theoretical ambition: to provide a setting for its observation and, from there, to establish a disciplined pattern of activity capable of placing it in a historical perspective . How are poetry (or prose) and photography related in literary photobooks? We explore the idea that verbal and photographic systems (or processes) combine into a form of interaction that is not only bidirectional, but involves modulatory influences that connect word and image, for a historically situated reader. How can we characterize, or define, this process? On this topic, there are few publications, although it has recently started to show quite robust results. In the absence of a consolidated critical literature on hybrid literary phenomena involving photography, it seems to us a good idea to situate the literary photobooks in existing areas: Intermedial Studies and Semiotics. We devote a close attention to the study of models, theories and terminologies, available in these areas, to explain the phenomenon observed – the relationship between verbal text (poetry and/or prose) and photography, in photobooks. This is the core of this work. This thesis is divided into three parts: (i) definition, characterization and relevance of the literary photobooks phenomenon; (ii) terminologies, theories and models – used to describe and analyze the relationships between poetry/prose and photography, in the observed phenomenon; (iii) analysis of word-image complex relationship in literary photobooks produced in Brazil in the 20th century. Among those selected are: Os Sertões (1902), text by Euclides da Cunha and photographs by Flávio de Barros; Pintura em Pânico (1943), text and photomontages by Jorge de Lima; Quarenta clics em Curitiba (1976), text by Paulo Leminski and photographs by Jack Pires; Sertões: Luz and Trevas (1982), photographs by Maureen Bisilliat and fragments of Os Sertões, by Euclides da Cunha.
38

Déclinaisons, inclinations et déclins de la "Relation" dans l'espace Afrique-Caraïbes-Pacifique. La pensée d'Edouard Glissant et l'approche comparatiste de la littérature / Relationships in the Africa-Caribbean-Pacific setting : declensions, inclinations and decline The thought of Edouard Glissant and the comparatist approach in literatures

Sooriamoorthy, Anouchka 29 June 2012 (has links)
Ce travail tente d’établir, à partir de la pensée et de la vision que développe Edouard Glissant dans ses essais, une nouvelle approche, ou du moins une approche différente de la littérature comparée. Cette approche a pour fondement les concepts clés tels que le chaos-monde, le tout-monde, la créolisation et l’opacité. La relation surgit de ce que Glissant nomme le chaos-monde, cette rencontre, ce choc de cultures toujours à l’oeuvre dans notre monde. Cette confrontation, ce contact avec l’autre ne peut que produire de la relation. Nous vivons depuis toujours, et aujourd’hui bien plus que jamais, dans un espace pluriel caractérisé par la participation-confrontation, selon des modes variés, hétérogènes, voire conflictuels, de multiples cultures; quand bien même nous n’aurions jamais vu ces autres peuples, le fait d’avoir connaissance de leur existence contraint toujours déjà et nécessairement à l’instauration d’une relation. Cette relation, qui, chez Glissant, est avant tout à l’oeuvre dans le monde des hommes, comporte tous les éléments d’une approche comparatiste en littérature : mettre en relation des ouvrages différents mais néanmoins équivalents, analyser un ouvrage en gardant à l’esprit la multiplicité d’oeuvres existantes, comparer tout en respectant les différences propres à chaque oeuvre, telle est, semble-t-il, la tâche du comparatiste. Il s’agit, à partir du chaos-monde perçu comme confrontation de tous les ouvrages de notre corpus, de révéler une relation au sens glissantien du terme. Les termes de déclinaisons, inclinations et déclins nous engagent dans la description des trajets de lectures en montrant autant les capacités que les limites de cette approche. / Building on the theory developed by Edouard Glissant in his essays, this work attempts to draw up a different approach for the analysis of compared literature. This method is based on the key concepts developed by Glissant. All relationships are the offsprings of what Glissant calls the chaos-world, which is this encounter, this clash of cultures constantly at work in our world. This confrontation with the other cannot but give rise to relationship. Since time immemorial, we’ve been living and today we, more than ever, live in a plural setting, the defining characteristic of which is the cooperation and confrontation of multiple cultures on varied, heterogeneous and even conflictual modes; even if we have not seen these people who are so different and come into direct contact with their cultures as such, the very fact that we know of their existence always compels us to start some kind of relationship. In the works of Glissant, this relationship, which is at work in the world of human beings, comprises all the required elements for a comparative approach in the field of literature. Indeed, it would seem that the task of the comparatist consists in bringing together different but comparable works, in analyzing a piece of work while having in mind the multiplicity of works existing at the same time, and in comparing everything whilst respecting the differences exclusive to each work. Starting from the chaos-world perceived as a confrontation between all the works of our corpus, the whole point for us is to lay bare a relationship the way Glissant understands it. The concepts of declension, inclination and decline commit us to a description of reading journeys during which we show the scope as well as the limitations of this approach.
39

Orfeo negro: estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinícius de Moraes / Orfeo Negro: Study of cultural markers on italian translation of Orfeu da Conceição, by Vinicius de Moraes

Loverro, Dayana Roberta dos Santos 07 August 2014 (has links)
O mito de Orfeu assinalou a produção literária de autores clássicos, marcando presença também em obras modernas e contemporâneas. Na literatura brasileira, a obra Orfeu da Conceição, texto dramático de Vinícius de Moraes, buscou promover o diálogo entre a mitologia grega clássica e as raízes culturais brasileiras através da incorporação de elementos órficos. Publicada em 1956, com o subtítulo Tragédia Carioca, alcançou sucesso significativo no âmbito literário e cinematográfico. Destacou-se pelas adaptações e referências ao mito original no interior de sua trama, que transcorre nos morros do Rio de Janeiro entre as décadas de 1950 e 1960. Pasquale Aniel Jannini, pesquisador e acadêmico italiano, publicou em 1961 a tradução de Orfeu da Conceição em língua italiana, sob o título Orfeo Negro. Através do cotejo entre original e tradução, constituiu-se um corpus de termos e expressões que evidenciam marcas culturais entre os textos. Após essa etapa, estes dados foram submetidos à classificação e análise através do modelo Modalidades de Tradução, de Francis Henrik Aubert (1998). Esse modelo consiste em uma metodologia de pesquisa tradutológica derivada de conceitos elaborados por Vinay e Darbelnet acerca de procedimentos técnicos da tradução. Um dos principais diferenciais do modelo em questão liga-se à possibilidade de análise quantitativa e tipológica dos elementos destacados na tradução. A metodologia selecionada para a observação de Orfeu da Conceição e Orfeo Negro considera, ainda, a tradução como um ato de comunicação que ocorre entre indivíduos e entre grupos sociais, assumindo sua função frente a culturas, ideologias e diferentes pontos de vista. A proposta de estudo destes marcadores culturais levantados pretende analisar aproximações e afastamentos entre Orfeu da Conceição e Orfeo Negro, assim como refletir acerca de peculiaridades e traços interculturais expressos entre os textos. Aplicando-se metodologia de Aubert (1998) aos marcadores culturais identificados, verificou-se uma maior incidência da modalidade modulação, o que evidencia uma tradução predominantemente domesticadora, de acordo com os conceitos de Venuti (1999). Verificou-se também uma incidência significativa de erros dentre as modalidades mais recorrentes. Ainda que a tradução em questão seja considerada domesticadora, é relevante o fato de que contém inserções de elementos estrangeirizadores, também de acordo com a conceituação de Venuti (1999). Em nosso estudo, buscamos ainda observar se o ciclo da tradução se completaria em um eventual leitor brasileiro, conhecedor do idioma italiano, em termos de reconhecimento próprio e de sua cultura no texto traduzido. Para tal questionamento, obtivemos resposta positiva, somada ao fato de que a leitura do texto original, Orfeu da Conceição, pode ser enriquecida pela análise contrastiva e pelo contato com a tradução Orfeo Negro. / Orpheus myth has marked literary production of classic authors, and made its presence felt in modern and contemporary literary works as well. On Brazilian literature, Orfeu da Conceição, a dramatic work by Vinícius de Moraes, aimed to promote the dialog between classic greek mythology and Brazilian cultural roots by incorporating orphic elements. Published in 1956, with the subtitle Tragédia Carioca (Carioca Tragedy), it has achieved significant success at the literature and movies scopes. It has stood out by the adaptations and references to original the myth inside the story, which takes place at the shanty towns of Rio de Janeiro city between the decades of 1950 and 1960. Pasquale Aniel Jannini, an Italian researcher and academic, published in 1961 the translation of Orfeu da Conceição into Italian language, under the title Orfeo Negro. By comparing the original text to the translation, it has been composed a corpus of terms and expressions that highlight cultural markers between the texts. After that step, these data had been classified and analyzed by the theoretical model Translation Modalities, by Francis Henrik Aubert (1998). This model consists of a translation research methodology derived from the concepts made by Vinay and Darbelnet concerning technical procedures of translation. One of the main differentials of this model is the possibility of making a quantitative and typological analysis of the highlighted elements on translation. Besides, the methodology selected for the observation of Orfeu da Conceição and Orfeo Negro, understands translation as a communication act between individuals and between social groups as well, taking on its role when comes to cultures, ideologies and different points of view. The purpose of the study of these collected cultural markers attempts to analyze approximations and distances between Orfeu da Conceição e Orfeo Negro, as well as to reflect on particularities and intercultural traits expressed between the texts. By applying the methodology of Aubert (1998) to the identified cultural markers, we have verified a major occurrence of the modality modulation, which has evidenced a predominant domesticating translation, according to the concepts of Venuti (1999). We have also verified a significant occurrence of errors among the most common modalities. Although this translation is considered a domesticating translation, it is relevant the fact that it contains the insertion of foreignizing elements, also according to the conceptualization of Venuti (1999). In our study, we have also aimed to observe if the cycle of translation would complete itself by an eventual Brazilian reader who knows the Italian language, in terms of self-recognition and recognition of his or her own culture on the translated text. For such question, we have reached an affirmative answer, added to the fact that the reading of the original text, Orfeu da Conceição, can be enriched by the contrastive analysis and the contact with the translation Orfeo Negro.
40

Tatuagem da palavra : educa??o sentimental do corpo no corpus po?tico de Maria Teresa Horta

Oliveira, Juliana Batista de 14 December 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T15:07:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 JulianaBO.pdf: 374434 bytes, checksum: fea3b03580353cdb171a91a40b563959 (MD5) Previous issue date: 2006-12-14 / While looking to the body and finding it engraved by cultural, imaginary and power-related texts through a discourse embodied in itself, this research proposes a new vertiginous approach to it by analyzing the following works: Poesia completa II, more specifically, Educa??o sentimental, and Novas cartas portuguesas. Such transgressive and performatic works are from Maria Teresa Horta (1937-), Portuguese writer, who proposes a new education by a renewed language: a sentimental education spawned from the erotic element. Starting from the deconstruction of the view over the spoiled body and exposed in Novas cartas portuguesas, from the poetic texts in Educa??o sentimental, as well as in remaining ones in Poesia completa II, Horta disassembles and reassembles the body, giving a new meaning to the symbols that surround us and our experiences. Other than proposing to all, men and women, such new meaning of the behavior and current practices models, Horta s education allows, through a performance action, the construction of a stage for female identity, free from the phallic influence. A new identity, able to handle all holy and profane characteristics of women, discarding the chromatic lens of sin. Horta s poetry emerges as a new proposal of literary labor / Esta pesquisa, ao passo que olha para o corpo e o enxerga tatuado pelos textos da cultura, do imagin?rio e do poder, atrav?s de um discurso que se inscreve nele, vem propor uma vertigem do olhar sobre o mesmo atrav?s da an?lise das obras: Poesia completa II, especificamente, Educa??o sentimental, e Novas cartas portuguesas. Tais obras transgressoras e perform?ticas s?o de Maria Teresa Horta (1937-), escritora portuguesa, a qual vem propor, ao n?vel de uma linguagem renovada, uma educa??o outra: uma educa??o sentimental, a qual nasce do elemento er?tico. Partindo da desconstru??o do olhar sobre o corpo marcado e denunciado atrav?s de Novas cartas portuguesas, e dos textos po?ticos da obra Educa??o sentimental, bem como dos demais que v?m compor a obra Poesia completa II, Horta desmonta e remonta o corpo, re-significando a m?scara signal?tica a qual nos envolve e envolve as nossas viv?ncias. Al?m de propor a todos, homens e mulheres, tal re-significa??o dos modelos de comportamentos e pr?ticas vigentes, a educa??o horteana vem possibilitar, atrav?s da performance, a constru??o de um espa?o para a identidade feminina, livre da clausura do poder f?lico. Uma nova identidade a qual possa envolver todas as caracter?sticas sagradas e profanas da mulher, descartando a lente crom?tica do pecado. A po?tica horteana surge ent?o, como uma nova proposta do fazer liter?rio

Page generated in 0.4851 seconds