• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 44
  • 2
  • Tagged with
  • 46
  • 46
  • 44
  • 42
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

As crÃnicas da infÃncia na sÃrie Para Gostar de Ler: uma perspectiva semiÃtica

Naiana Iris Teixeira Farias 00 December 2017 (has links)
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico / A imagem da infÃncia à esboÃada nas crÃnicas intituladas Para gostar de ler, histÃrica sÃrie infanto-juvenil lanÃada pelo editor Jiro Takahashi em 1977. Jà no primeiro volume, o prefÃcio propÃe um pacto de cumplicidade entre narrador e narratÃrio, este tratado pelo vocativo âAmigo estudanteâ. AlÃm disso, desde a introduÃÃo, o livro deixava claro que o seu principal objetivo era incentivar a leitura dos estudantes e nÃo ensinar gramÃtica e redaÃÃo. No Ãmbito dos Estudos Comparados, este trabalho faz um levantamento dos cinco primeiros volumes, que servem de corpus para a presente investigaÃÃo, examinados à luz da SemiÃtica Discursiva, tomando-se como base a categoria analÃtica de Estrutura polÃmica do enunciado, segundo Greimas e CourtÃs (2008). Na comparaÃÃo entre as crÃnicas dos autores da sÃrie (Carlos Drummond de Andrade, Fernando Sabino, Rubem Braga e Paulo Mendes Campos), infere-se que hà uma relaÃÃo assimÃtrica entre crianÃas e adultos, em que se estabelecem contratos unilaterais e bilaterais, ora positivos (seduÃÃo e tentaÃÃo), ora negativos (provocaÃÃo ou ameaÃa). Tal relaÃÃo à apresentada nas crÃnicas a partir das diferentes perspectivas dos escritores em questÃo, observando-se, desse modo, associaÃÃes e dissociaÃÃes no que concerne à puerÃcia, em funÃÃo do prÃprio carÃter plurifacetado da noÃÃo de infÃncia, em que se verificam as diferentes formas encontradas pelos sujeitos de convencer o outro a atingir o seu objetivo pessoal. No entanto, o viÃs da sÃrie, francamente favorÃvel aos atores infantis, subverte a pretensa assimetria imposta pela lÃgica do mundo adulto.
12

Chinua Achebe e Castro Soromenho: compromisso político e consciência histórica em perspectivas literárias / Chinua Achebe and Castro Soromenho: political commitment and historical conscience in literary perspectives

Stela Sáes 19 September 2016 (has links)
No exercício de comparativismo literário entre as obras Things fall apart, do escritor nigeriano Chinua Achebe (1958), e Terra morta, do angolano Castro Soromenho (1949), é possível estabelecer aproximações e distanciamentos que dialogam entre si e podem trazer reflexões relevantes para o estudo das literaturas africanas. Enquanto a primeira oferece uma visão inédita a respeito do funcionamento interno da sociedade Ibo na Nigéria diante da situação colonial, a segunda transparece as frágeis relações dos colonos portugueses nas instituições políticas, econômicas e sociais do império na região da Lunda em Angola. Já por esse aspecto, os romances convergem para um panorama em comum ao apresentarem tanto o colonizado em Things fall apart quanto o colonizador em Terra morta de maneira distante dos estereótipos retratados pelas figuras coloniais, justamente por problematizarem questões internas e clivagens sociais e históricas. Assim, ao evidenciaram as fraturas internas, contribuem com a crítica sobre o sistema colonial ao mesmo tempo em que ajudam a construir outras visões históricas sobre o tema. Desse modo, as duas obras distanciam-se abertamente quanto aos contextos coloniais, que exigem, diante de uma leitura comparativa, um arcabouço teórico-crítico múltiplo que abarque as diferenças existentes nas dinâmicas coloniais e em seus contextos africanos específicos. O fato de os dois romances trazerem à cena regiões específicas na Nigéria habitada pelo povo Ibo e em Angola determinada como o espaço Lunda - e apresentarem uma multiplicidade de questões étnicas, raciais, sociais e identitárias, acaba distanciando os dois livros em perspectiva comparatista. Em termos aproximativos, no entanto, a problematização dos espaços e personagens retratados nas narrativas e a figura do narrador que assume posições políticas que se aproximam da categoria do autor implícito (BOOTH, 1983), permitem também uma leitura analítico-comparativa entre os romances. Se, por um lado, os contextos sociais e históricos distanciam os escritores e seus produtos literários; os romances se aproximam não apenas pelas categorias narrativas de personagens e espaço, mas também pela posição político-ideológica assumida por seus narradores. A consciência histórica e o compromisso político diante dos fatos narrados estão presentes na representação literária como uma tentativa de entender o funcionamento e apresentar uma crítica aos diferentes processos coloniais. / In the exercise of literary comparison between the novels Things fall apart, of the nigerian writer Chinua Achebe (1958), and Terra Morta, of the Angolan writer Castro Soromenho (1949), its possible to establish similarities and differences that interact with each other and can evoke important reflections for the african literatures study. While the first novel offers an unprecedented vision concerning the inner functioning of the Ibo nigerian society on the colonial situation, the second exposes the fragility of Portuguese settlers in the political, economic and social institutions of the potuguese empire in the region of Luanda, Angola. About this last aspect, the novels converge into a common panorama when presenting an image of the settler that does not fall into a stereotypical perspective of that category, precisely by problematizing inner questions and social and historical cleavages. By exposing the inner fractures of the Angolan society, both novels contribute by criticizing the colonial system and, at the same time, helping to construct other historical visions about the issue. Therefore, both novels deviate from each other when presenting different colonial contexts that require, in terms of a comparative reading, a multiple theoretical and critical framework able to contemplate the differences observed in the colonial dynamics and in its african specific contexts. The fact that both novels bring into discussion two specific regions the Nigeria inhabited by the Igbo people and the Angola established as the Lunda space and present a multiplicity of social, racial and ethnic issues result in a detachment of the novels by comparative means. However, in approximate means, the problematization of spaces and characters portrayed in the narratives and the role of the narrator, who assumes political positions similar as the implied author category (Booth, 1983), also permit an analytical-comparative reading between the two novels. If, in one side, the social and historical contexts set apart the writers and its literary products, the novels are get closer not only by means of space and narrative categories, but also in terms of political and ideological positions assumed by its narrator. The historical conscience and the political commitment concerning the themes addressed in the novels are shown in the literal representation as an attempt to understand and present a critique to the different colonial processes.
13

As transformações de Dr. Jekyll & Mr. Hyde: traduções, adaptações e demais refrações da obra prima de Robert Louis Stevenson / The transformations of Dr. Jekyll & Mr. Hyde: translations, adaptations and refractions of Robert Louis Stevensons masterpiece

Ana Julia Perrotti-Garcia 19 September 2014 (has links)
O objeto de estudo deste trabalho são as refrações da obra The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, do escritor escocês Robert Louis Stevenson, publicada pela primeira vez em 1886 e, em particular, suas traduções, adaptações e reescritas em língua portuguesa. Além dos teóricos da Tradução e da Literatura, esta tese procurou reunir as opiniões e os pensamentos de pesquisadores e escritores que analisaram Jekyll and Hyde. O objetivo geral desta pesquisa foi elencar as obras publicadas em língua portuguesa e o objetivo específico foi analisar algumas dessas traduções, pela montagem de um corpus paralelo de textos alinhados, à luz dos aspectos levantados nas edições anotadas. A partir do material coletado e analisado, concluímos que o livro The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde está presente na mente dos brasileiros, não só por suas traduções em língua portuguesa, mas também pelas demais formas de refração que a obra suscitou / The object of this study are the refractions of the work The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, penned by the Scottish writer Robert Louis Stevenson and published for the first time in 1886 and, in particular the translations, adaptations and revisions of this work in the Portuguese language. Apart from the theorists in the fields of Translation and Literature, this thesis has also tried to gather the opinions and the thoughts of different researchers and writers who have analysed Jekyll and Hyde. The general aim of this research was that of listing the works currently available in Portuguese, while the specific purpose of this study was that of analysing some of these translations, followed by the creation of a parallel corpus of aligned texts, based on the aspects we have observed in the listed editions. Based on the material that has been collected and analysed, we come to the conclusion that the book The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde is very much present in Brazilians minds, not only through the translations thereof into the Portuguese language, but also through the other types of refractions that the work has aroused
14

Da paixão inútil: o existencialismo na escrita de Carlos Heitor Cony / Useless passion: existentialism in the writings of Carlos Heitor Cony

Kleber Pereira dos Santos 12 February 2009 (has links)
Nesta dissertação é analisada a presença de elementos do movimento filosófico denominado existencialismo, especialmente os provenientes da leitura da produção ficcional de Jean-Paul Sartre (1905 1980), na prática literária do romancista brasileiro Carlos Heitor Cony (1926 - ). Para tanto, se desenvolveu um estudo comparativo das distintas versões de seu romance de estréia, O Ventre (1958), produzidas ao longo de mais de 50 anos de existência. Com base nessa construção de um olhar crítico sobre a obra e sobre as tendências que motivaram sua escrita e, principalmente, suas reescritas, delineadas pela leitura das alterações empreendidas de uma versão para outra do romance, se buscou compreender a dinâmica dessa relação intertextual flagrada no andamento de seu processo de criação. Este estudo pretende ressaltar a lógica complexa desse diálogo, marcado por momentos de aproximações e afastamentos, em consonância com as situações particulares em que os autores estavam envolvidos e seus objetivos específicos almejados, cada qual pertencente à época, local, situação histórica e política, formação pessoal e circuitos intelectual, cultural, literário e mercadológico distintos. Almejou-se, por fim, refletir sobre o complexo mecanismo das trocas culturais em funcionamento no seio da criação literária e delinear os pressupostos, as concepções de literatura sua função pessoal e/ou coletiva, sua posição na sociedade, sua face autocrítica subjacentes ao fazer artístico dos escritores anteriormente mencionados. / This dissertation analyses the presence of elements of the philosophical movement called existentialism, especially those which came from the reading of the fictional production of Jean-Paul Sartre (1905 1980), in the literary production of the Brazilian novelist Carlos Heitor Cony (1926 - ). For this purpose, a comparative study of the different versions of his first novel, O Ventre (1958), written in a period of more than fifty years, was developed. Based on the formation of a critic reading of his oeuvre and of the tendencies that motivated his works and, mainly, the rewritings, traced by the reading of the changes made from one version to the other, a comprehension of the dynamic of this intertextual relation detected throughout its creation process was pursued. This study intends to highlight the complex logic of this dialog, marked by approaches and withdrawals, in consonance with the private situations in which the authors were involved and their yearned specific aims, each one belonging to different periods, places, historical and political situations, personal formation and also different intellectual, cultural, literary and marketing circuits. Finally, a reflection about the complex cultural exchanges mechanisms functioning in the core of the literary creation was aimed and also a tracing of the presuppositions, the conceptions of literature (its personal and/or collective functions, its role in the society, its autocritical side) underlying the artistic work of the previously mentioned writers.
15

Das invasões às fogueiras: os discursos excêntricos em Saramago e Pepetela. / From the invasions to the fires: the ex-centric speeches in Saramago and Pepetela.

Mantolvani, Rosangela Manhas 20 August 2010 (has links)
Os romances Memorial do Convento, de José Saramago, e A gloriosa família: o tempo dos flamengos, de Pepetela, são considerados como novos romances históricos, cuja forma tem origem tanto na estrutura do romance histórico de matriz realista, teorizado por Lukács, quanto nos primeiros novos romances históricos criados em Cuba, por Alejo Carpentier, a partir de 1949, consideradas suas singulares diferenças em relação aos contextos de origem, pois confirmam diálogos com certos elementos da tradição dos romances produzidos em cada um de seus sistemas literários. Assim, por pertencerem a um subgênero que estabelece uma ruptura com o paradigma dos romances históricos produzidos no momento do Romantismo e do Realismo, essa nova forma apresenta características próprias, cujos discursos projetam tanto as ideologias dominantes de época quanto outras formas de pensamento, as quais asseguram um contradiscurso que percorre os textos, como enunciados secundários, articulados a partir de discursos primários. Os posicionamentos enunciativos, bem como a configuração de seus narradores revelam lugares sociais considerados excêntricos, assim como os discursos que veiculam em relação à história oficial, à qual procuram tanto parafrasear, estilizar quanto parodiar. E, algumas vezes, lidam com apropriações do texto histórico canônico, exatamente com o objetivo de subverter o sentido dessa escrita como um discurso bem sucedido das elites do tempo histórico-diegético, privilegiando a visão dos narradores e das personagens excêntricos. Dessa maneira, os discursos excêntricos possuem algumas temáticas que se alinham à história percebida como pesadelo, enfatizadas em ambos os romances e desveladas pelos implícitos e inferências, como a crítica aos Impérios e seus valores; crítica ao Monopólio e suas dinâmicas; à dominação de outros povos e grupos por meio da força bruta; ao caos existencial gerado pelas elites sobre as dinâmicas sócio-culturais dos grupos submetidos; à ideologia monódica, em confronto com outras formas culturais; aos prejuízos materiais e emocionais impostos pelas elites às classes subalternas: às desigualdades sociais como geradoras de exclusões, entre outras. Trazem implícitos, também, os discursos sobre a formação de identidades singulares pela constante mestiçagem ou pela exclusão racial ou social. / Memorial do Convento a novel, by José Saramago, and A gloriosa família: o tempo dos flamengos, a novel by Pepetela, are considered new historical novels, their form has its origin in the structure of the historical novel of realistic matrix theorized by Lukács, as well as in the first new historical novels written in Cuba by Alejo Carpentier, since 1949, considering their natural differences in relation to the original contexts, for they confirm dialogues with certain elements of the tradition of novels produced in each literary system. Thus, they belong to a subgenre that provides a rupture with paradigm of historical novels in Romanticism and Realism this new form has its own characteristics, whose discourses project the dominant ideologies of the time as well as other forms of thought, which provide a counter-discourse throughout the texts, as secondary enunciator, articulated from the primary discourse. The enunciation placements, as well the configuration of the narrator reveal social places considered ex-centric, similar to the speeches that propagate in relation to the official history, which intend to paraphrase, style as well as parody. Sometimes, they deal with appropriations of canonical historical text, intending to subvert the meaning of this text into a successful discourse of historical-diegetic time elites, favoring the narrators view and excentric characters. Thus, the ex-centric discourses have themes that align with history perceived as nightmares, emphasized in both novels and unveiled by implicit inferences, as a criticism of Empires and of their values; criticism of Monopoly and its dynamics, the domination of other people and groups by brute force, the existential chaos generated by elites on the social an cultural dynamics groups submitted to the monodic ideology in comparison with other cultural forms, the emotional and material damages imposed by the elites onto lower classes: social inequalities which lead to social exclusion, among others. They bring implicit discourses about a singular forming of identities caused by a constant miscegenation or by racial or social exclusion.
16

Alencar e Kleist. Til e Toni: crise(s) da identidade na servidão e na escravidão modernas / Alencar and Kleist. Til and Toni: crisis of identity in the modern servitude and slavery

Castro, Rodrigo Campos de Paiva 24 October 2012 (has links)
Nesta tese, o autor busca analisar os elementos comuns e divergentes havidos entre o romance Til, do escritor brasileiro José de Alencar, e a novela \"Die Verlobung in Sto. Domingo\" (\"O Noivado em Sto. Domingo\"), do escritor alemão Heinrich von Kleist, e por meio desse esforço comparativo identificar como se relacionam a formação do sujeito na periferia escravista do capital e a formação do sujeito em sua periferia servil. Conclui-se que, trilhando caminhos opostos, um marcado pela carência identitária outro pelo excesso identitário, Alencar e Kleist retratam subjetividades problemáticas que são uma o reflexo invertido da outra, e as duas, por sua vez, o retrato de uma modernidade em crise. Na primeira parte da tese, o autor procura embasar historicamente a comparação, buscando as raízes comuns entre as duas formações socioeconômicas supostamente estranhas entre si. Na segunda parte, destaca principalmente o que o romance brasileiro e a novela alemã guardam de semelhanças. Na terceira, o que as duas obras guardam de diferenças. / In this thesis, the author seeks to analyse both similar and deviating aspects which one will find to exist between the novel Til, from Brazilian writer José de Alencar, and the novella \"Die Verlobung in Sto. Domingo\" (\"Betrothal in St. Domingo\"), from German writer Heinrich von Kleist. Moreover this comparative study should identify what kind of relation two different models of subject constitution, one from the slave periphery of capitalism, the other from the serf periphery of capitalism, maintain with each other. It concludes by asserting that, having taken opposite paths, one characterized by a lack of identity, the other one by a surplus of identity, Alencar and Kleist portray problematic subjectivities which reflect one another inversely and both, when together, reveal a modernity driven to crisis. In the first part of this thesis, the author, as he searches for common roots to these two models of subject constitution that apparently bears little resemblance to each other, seeks to historically corroborate the comparison. In its second part, he highlights mainly what similarities the Brazilian novel and the German novella have to offer. In its third part, he discusses what sets them apart.
17

(Re)vendo as páginas, (re)visando os laços e (des)atando nós: as relações literárias e culturais luso-brasileiras através dos periódicos portugueses (1899-1922) / (Re)viewing the pages, (re)ordering the ties and (un) tying the knots: the literary Luso-Brazilian relationships across the Portuguese journals (1899 -1922).

Fernanda Suely Muller 08 April 2011 (has links)
Historicamente, para Brasil e Portugal, o inicio do século XX é considerado como um momento muito representativo para ambos os países, não só devido às particularidades internas de cada um, mas também ao que concerne as relações entre os mesmos especialmente no âmbito cultural. Apesar de parecer incongruente, principalmente nesse primeiro vintênio, observamos tanto uma crescente oposição à presença lusitana (sobretudo na cidade do Rio de Janeiro) quanto o fomento exaustivo de acordos e projetos visando o estreitamento dos laços luso-brasileiros através da imprensa. Nesse sentido, pretendemos nesse trabalho elaborar um pequeno panorama dessas relações através de alguns periódicos portugueses que circulavam no Brasil (como a Brasil-Portugal, Atlântida, Orpheu, A Rajada e Nação Portuguesa, por exemplo) e que tinham também como um dos objetivos principais o de atender igualmente o público brasileiro para dirimir o grande desconhecimento mútuo existente entre as nações apontados por esses mesmos periódicos. Assim sendo, primeiramente procedemos à compilação e catalogação de artigos sobre a temática lusobrasileira nas revistas escolhidas para integrar o nosso corpus para, em um segundo momento, analisarmos mais detalhadamente alguns dos artigos mais significativos. Por fim, ao conseguirmos identificar algumas causas e justificativas apresentadas por essa imprensa portuguesa em ratificar constantemente tal amizade luso-brasileira, percebida como inconveniente por grande parte da intelectualidade local, procuramos refletir, sobretudo à luz dos estudos realizados por Said e Bourdieu, por exemplo a pertinência dessa postura imperialista articulada por essa elite lusitana e qual a importância da manutenção dessa hegemonia na (ex) colônia para Portugal. / Historically, in Brazil and Portugal, the beginning of the twentieth century is considered as a very significant moment for both countries, a situation that is explained not only if we observe each internal peculiarity of those nations, but also what concerns the relations between them, especially in the cultural sphere. Although it may seem incongruous, especially in the first twenty years, we observed both a growing opposition to the Lusitanian presence (especially in the city of Rio de Janeiro), and a big promotion of \"agreements\" and \"projects\" that aimed getting Portugal and Brazil closer to one another through the press. Therefore, we intend to show in this work a short overview of these relationships through the analysis of some Portuguese magazines that circulated in Brazil (such as Brasil-Portugal, Atlântida, Orpheu, A Rajada and Nação Portuguesa, for example), and that aimed also to help the Brazilian public reduce the \"mutual ignorance\" between the nations mentioned by these publications. To that end, we first proceeded with the compilation and cataloging of articles about the Luso- Brazilian theme, which were extracted from the chosen magazines, to integrate our corpus and, in a second step, we analyzed more thoroughly the articles that we considered to be the most significant ones. Finally, when we identified some causes and justifications presented by the Portuguese press to ratify that constantly \"Luso-Brazilian friendship\", which was seen as inconvenient by the majority of the local intelligentsia, we reflected especially in light of studies made by Said and Bourdieu, for example the relevance of this \"imperialist attitude\" articulated by this Lusitanian elite and the importance to Portugal of maintaining this hegemony in their (old) colony.
18

(Re)vendo as páginas, (re)visando os laços e (des)atando nós: as relações literárias e culturais luso-brasileiras através dos periódicos portugueses (1899-1922) / (Re)viewing the pages, (re)ordering the ties and (un) tying the knots: the literary Luso-Brazilian relationships across the Portuguese journals (1899 -1922).

Muller, Fernanda Suely 08 April 2011 (has links)
Historicamente, para Brasil e Portugal, o inicio do século XX é considerado como um momento muito representativo para ambos os países, não só devido às particularidades internas de cada um, mas também ao que concerne as relações entre os mesmos especialmente no âmbito cultural. Apesar de parecer incongruente, principalmente nesse primeiro vintênio, observamos tanto uma crescente oposição à presença lusitana (sobretudo na cidade do Rio de Janeiro) quanto o fomento exaustivo de acordos e projetos visando o estreitamento dos laços luso-brasileiros através da imprensa. Nesse sentido, pretendemos nesse trabalho elaborar um pequeno panorama dessas relações através de alguns periódicos portugueses que circulavam no Brasil (como a Brasil-Portugal, Atlântida, Orpheu, A Rajada e Nação Portuguesa, por exemplo) e que tinham também como um dos objetivos principais o de atender igualmente o público brasileiro para dirimir o grande desconhecimento mútuo existente entre as nações apontados por esses mesmos periódicos. Assim sendo, primeiramente procedemos à compilação e catalogação de artigos sobre a temática lusobrasileira nas revistas escolhidas para integrar o nosso corpus para, em um segundo momento, analisarmos mais detalhadamente alguns dos artigos mais significativos. Por fim, ao conseguirmos identificar algumas causas e justificativas apresentadas por essa imprensa portuguesa em ratificar constantemente tal amizade luso-brasileira, percebida como inconveniente por grande parte da intelectualidade local, procuramos refletir, sobretudo à luz dos estudos realizados por Said e Bourdieu, por exemplo a pertinência dessa postura imperialista articulada por essa elite lusitana e qual a importância da manutenção dessa hegemonia na (ex) colônia para Portugal. / Historically, in Brazil and Portugal, the beginning of the twentieth century is considered as a very significant moment for both countries, a situation that is explained not only if we observe each internal peculiarity of those nations, but also what concerns the relations between them, especially in the cultural sphere. Although it may seem incongruous, especially in the first twenty years, we observed both a growing opposition to the Lusitanian presence (especially in the city of Rio de Janeiro), and a big promotion of \"agreements\" and \"projects\" that aimed getting Portugal and Brazil closer to one another through the press. Therefore, we intend to show in this work a short overview of these relationships through the analysis of some Portuguese magazines that circulated in Brazil (such as Brasil-Portugal, Atlântida, Orpheu, A Rajada and Nação Portuguesa, for example), and that aimed also to help the Brazilian public reduce the \"mutual ignorance\" between the nations mentioned by these publications. To that end, we first proceeded with the compilation and cataloging of articles about the Luso- Brazilian theme, which were extracted from the chosen magazines, to integrate our corpus and, in a second step, we analyzed more thoroughly the articles that we considered to be the most significant ones. Finally, when we identified some causes and justifications presented by the Portuguese press to ratify that constantly \"Luso-Brazilian friendship\", which was seen as inconvenient by the majority of the local intelligentsia, we reflected especially in light of studies made by Said and Bourdieu, for example the relevance of this \"imperialist attitude\" articulated by this Lusitanian elite and the importance to Portugal of maintaining this hegemony in their (old) colony.
19

Projeções do romantismo pelas asas de um condor: a presença hugoana em poemas da obra de Castro Alves / Romanticism projections through the wings of a condor: the presence of Vicror Hugo in poems by Castro Alves

Sousa, Cleonice Ferreira de 05 September 2011 (has links)
Partindo-se das relações entre o Brasil e a França no século XIX e da grande importância de Castro Alves e Victor Hugo para a literatura daquele e deste país, respectivamente, o presente trabalho procurou investigar a natureza da presença hugoana em textos selecionados da obra alvesiana. Inicialmente, examinamos minuciosamente os poemas selecionados, com o fito de evidenciar o motivo pelo qual o poeta brasileiro teria se apropriado do referente hugoano. Num segundo momento, realizou-se, quando oportuno, um cotejo entre os poemas alvesianos e os hugoanos evocados com o objetivo de desnudar a função específica desses referentes em cada texto. O cerne da nossa investigação está na seguinte indagação: Teria Castro Alves se deixado influenciar pelo mago da poesia francesa, ou o vate brasileiro teria utilizado o texto hugoano a serviço do seu discurso? Partindo disso, buscamos analisar os processos de assimilação do poeta brasileiro, mirando revelar o sentido das apropriações realizadas. A análise baseou-se na teoria da intertextualidade, o que poderá enriquecer os estudos de literatura comparada, na medida em que contribui para a ampliação do leque de informações acerca do sentido que a presença hugoana conferiu à obra de Castro Alves. / Considering the relationship between Brazil and France of the nineteenth century, as well as, the great importance of Castro Alves and Victor Hugo to the literature of both countries, the present work aimed to investigate the presence of Victor Hugo in the poems by Castro Alves. Firstly, we have carefully analyzed the selected poems in order to identify the reason why the Brazilian poet had used a Victor Hugo reference. Secondly, we have developed a comparison between the poems from Castro Alves and Victor Hugo so as to clarify the specific function of these references in each text. The main object of investigation relied on the following question: Was Castro Alves influenced by the wizard of the French poetry or had he used Hugos text for his own convenience? In order to find an answer for that question, we have analyzed the processes of assimilation of the Brazilian poet, revealing the meaning of Alves style. The analysis was based on the intertextuality theory and was a great contribution to the studies in compared literature, in the sense that it has widen the range of information about the meaning of Victor Hugo in the work of Castro Alves.
20

Na senda das Noites: \"les quatre talismans\" de Charles Nodier e \'Les mille et une nuits\' / In the path of Nights: \"Les quatre talismans\" by Charles Nodier and Les mille et une nuits.

Codenhoto, Christiane Damien 05 October 2007 (has links)
As Noites [Alf layla wa-layla] foram primeiramente traduzidas e publicadas pelo orientalista francês Antoine Galland, no início do século XVIII. Em sua tradução, Galland não somente seguiu a concepção de sua época de adaptar a obra para o gosto francês como também inseriu novas histórias em sua versão que não pertenciam ao original, de modo que suas Les mille et une nuits não se constituíram como um retrato fiel das Noites árabes. E foi este trabalho que, encontrando um sucesso triunfal desde sua publicação, divulgou as histórias das Noites por todo o Ocidente, e inspirou novas produções literárias. No século XIX, muitos autores românticos buscaram o enriquecimento de sua imaginação nas cores do maravilhoso oriental, entre eles está Charles Nodier, que registrou seu interesse por Les mille et une nuits em seus textos teóricos e literários . Nesse sentido, no âmbito de um estudo comparado, é possível perceber que seu conto intitulado \"Les quatre talismans\" compartilha de determinadas semelhanças com as seguintes histórias de Les mille et une nuits: prólogo-moldura, \"Histoire du pêcheur\", \"Histoire du roi grec et du médecin Douban\", \"Histoire de trois calenders fils de rois et de cinq dames de Bagdad\", \"Histoire du seconde calender\", \"Histoire du petit bossu\", \"Histoire que raconta le marchand chrétien\" - todas elas traduzidas por Galland do manuscrito árabe das Noites -; \"Histoire d\'Aladdin\" e \"Histoire de l\'aveugle Baba-Abdalla\" - ambas ausentes das Noites, correspondendo, portanto, a inserções do orientalista em sua versão. Comparativamente, a análise de elementos, como a técnica narrativa, os temas e os motivos das histórias, atestam não somente as apropriações de Nodier a partir de Les mille et une nuits, mas também a própria originalidade do autor, que transforma o modelo das histórias provindas das Noites e das narrativas inseridas por Galland, criando, assim, um conto peculiar. / Nights [Alf layla wa-layla] were first translated and published by the French orientalist Antoine Galland in the beginning of the XVIII century. In his translation, Galland not only followed the conception of his time to adapt the literary work to the French taste, but also inserted new stories in its version that didn\'t belong to the original, so that his Les mille et une nuits didn\'t constitute a real portrait of the Arabian Nights. And was this literary work that, finding a triumphal success since its publication, disclosed the stories of Nights to the whole West, and inspired new literary productions. In the XIX century, many Romantic writers searched the enrichment of their imagination in the colors of the oriental wonder; among them is Charles Nodier, who registered his interest for Les mille et une nuits in many of his theoretical and literary texts. In this sense, in the field of the compared literature, it is possible to notice that his tale entitled \"Les quatre talismans\" shares some similarities with the following stories of Les mille et une nuits: prologue- frame, \" Histoire du pêcheur\", \"Histoire du roi grec et du médecin Douban\", \" Histoire de trois calenders fils de rois et de cinq dames de Bagdad\", \"Histoire du seconde calender\", \"Histoire du petit bossu\" , \"Histoire que raconta le marchand chrétien\" - all of them translated by Galland from the Arabian manuscript of Nights - \"Histoire d\'Aladdin\" and \"Histoire de l\'aveugle Baba-Abdalla\"- both absent in Nights, corresponding, therefore, insertions from the orientalist in his version. Comparatively, the analyses of elements, such as narrative technique, the themes and the reasons of the stories, certify not only the appropriation of Nodier from Les mille et une nuits, but also the originality of the author itself, that transforms the model of the stories from Nights and from the narratives inserted by Galland, criating, thus, a peculiar tale.

Page generated in 0.4885 seconds