• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 157
  • 22
  • 12
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 214
  • 151
  • 63
  • 48
  • 44
  • 41
  • 39
  • 39
  • 28
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Palavras da memória: uma análise lexical das interferências da língua portuguesa na língua italiana falada por italianos na cidade de São Paulo / Words from the memories: an analysis towards the interferences from the portuguese language spoken by Italians living in the city of São Paulo

Marisa Castellano Tsai 08 December 2006 (has links)
O objetivo deste estudo é analisar as características do léxico de um grupo de italianos que emigraram para o Brasil após o término da Segunda Guerra Mundial, no período entre 1945 até a década de 70, constituindo-se na chamada segunda grande imigração italiana. Os indivíduos atualmente moram na cidade de São Paulo e participam ou não das atividades da sua comunidade de origem, são considerados bilíngües. Entre a abrangência desse campo de estudo, limitou-se a um grupo de imigrantes que não tenham nível superior e um indivíduo que tem curso universitário, o qual servirá como contraponto para a análise. Após um longo período de permanência fora da Itália constatamos, naturalmente, uma perda no repertório lexical de origem dessas pessoas e a presença das interferências da língua portuguesa na língua italiana. Os fatores que determinam a manutenção ou a perda dependem da aproximação ou do distanciamento que os indivíduos mantém com a comunidade italiana em São Paulo ou com a Itália e também o grau de escolaridade do indivíduo. Há ainda outros fatores que influenciam as interferências, tais como a faixa etária da terceira idade, o seu natural esquecimento e a aproximação entre as duas línguas. Apesar da amostragem se constituir de indivíduos de diferentes históricos de imigração, a socialização no novo ambiente pode ser considerada um fator importante para a manutenção da linguagem e consequentemente, da identidade cultural, em indivíduos que não tiveram oportunidade de adquirir previamente o conhecimento de uma linguagem mais elaborada devido às condições sócio-econômicas prevalentes na Itália. / The objective of the present study is to analyze the spoken language within a group of Italians who immigrated to Brazil after the end of the Second World War and between 1945 and 1970, the period when occurred the second great Italian immigration to Brazil. These interviewed Italians leave in the city of São Paulo, where some are active participants within their original communities and are considered bilingual. Due to the large spectrum this study may cover, a limited group of non-graduated immigrants was selected for this purpose. Due to the long living period apart from Italy, a natural missing of the spoken Italian repertoire and a crescent interference from the Portuguese language were observed in all of the seven interviewed individuals. Factors determining the maintenance or the missing of the spoken words depended on the proximity or the distance kept by the individuals with their own community in São Paulo or Italy. In addition, this lost depended strongly on their school knowledge degree. Other factors that influenced the interferences, such as aging, may have also contributed to the natural mixture of the spoken words. Although the study covered a selected group from different immigration histories, some common factors, such as the social behavior in the new environment may be considered an important issue for keeping their mother language, as well as the cultural identity in individuals who had not the opportunity to previously acquire a more elaborated knowledge. These facts may be attributed to the social and economic conditions prevailing in the pos-war Italy.
72

Descendentes de (I)talianos de Cascavel/PR: língua e cultura encobertas / (I)talians descendants in Cascavel/PR: language and culture hidden

Alessandra Regina Ribeiro Honório 07 December 2016 (has links)
Trata-se de uma pesquisa qualitativa de abordagem interpretativista (cf. Bortoni, 2009; Flick, 2002; Denzin e Lincoln, 2010), cujo objetivo principal é investigar, nas práticas discursivas, o que há da língua e cultura do imigrado italiano no contexto cascavelense, mediante dados levantados por meio de observação simples da citada comunidade e entrevistas semiestruturadas, com pessoas de três gerações: jovens, adultos e idosos. Buscamos responder às seguintes perguntas de pesquisa: a língua e cultura do imigrado italiano existem em Cascavel? De que modo? Por esse âmbito, nosso objetivo maior foi descobrir formas de cultura e língua invisibilizadas e as razões que levaram e levam a tal situação. O aporte teórico se sustentou principalmente nas perspectivas teóricas de autores como Schlieben-Lange (1993), Rajagopalan (2002, 2003 e 2007), Bourdieu (1998), Burke (2003 e 2006), Bosi (1994 e 2003) e Halbawchs (1990) que nos direcionaram para a compreensão da linguagem a partir do contexto social. Assim pudemos compreender que: a) de fato, nem sempre a negação e ou indiferença sobre o conhecimento do talian é verdadeira; b) alguns estudiosos da linguagem, com suas linhas de pesquisas, infelizmente, enfatizam o desprestígio de uma língua minoritária e decretam sua morte; c) a ativação da memória tem o poder de desencadear discursos sobre o passado e trazer à tona língua e cultura étnica, evidenciando a possibilidade de manter viva a língua taliana em Cascavel. Nesse contexto, algumas vertentes teóricas, bem como poder político e história oficial têm trabalhado contra a memória oral, importante na formação ideológica do indivíduo. Tendo em conta esse aspecto, desejamos que a nossa pesquisa possa corroborar outros estudos de desvelamento linguístico cultural, e, ainda, que a memória e a história oficial possam trabalhar juntas na divulgação, valorização e resguardo dessa língua. / This qualitative research is based on an interpretative approach (cf. Bortoni, 2009; Flick, 2002; Denzin and Lincoln, 2010), whose main objective is to investigate, in the discursive practices, what exists in the language and culture of the immigrated Italian in the Cascavelense context, upon data researched through the simple observation of the cited community and semi-structured interviews, with people form three generations: youth, adults and elderly people. We seek to answer the following research questions: Do the language and the culture of the Italian immigrated exist in Cascavel? How? Through this framework, our major objective was to find out ways of invisible language and culture, and the reasons that took and take to this situation. The theoretical support is composed mainly by the theoretical perspectives of authors such as Schlieben-Lange (1993), Rajagopalan (2002, 2003 and 2007), Bourdieu (1998), Burke (2003 and 2006), Bosi (1994 and 2003) and Halbawchs (1990) who directed us to a better language comprehension from the social context. This way, we could understand that: a) Indeed, not always the negation and/or the indifference about the Talians knowledge is true; b) Some language scholars, with their line of research, unfortunately, emphasize the discredit of a minority language and declare its death; c) The activation of the memory has the power to trigger speeches about the past and elicits language and ethnic culture, highliting the possibility of keeping alive the Taliana language in Cascavel. In this scenario, some theoretical aspects, just like the political power and the official history have worked against the oral memory, important in the ideological formation of the individual. Considering this fact, we hope that our research can corroborate to other cultural linguistic unveiling studies and, still, that the memory and the official history can work together in the dissemination, appreciation and protection of this language.
73

Memória e identidade: ensino de italiano como LE na era pós-método / Memory and identity: teaching of Italian as FL in the Post method Era

Nayra de Paiva Oliveira 13 September 2016 (has links)
Como docente de Língua Estrangeira (LE), a pergunta que surge é: como ensinar? Existe realmente um método mais eficaz? Kumaravadivelu (2003 e 2008) apresenta teorias sobre o pós-método, em que enfatiza a importância de não centralizar o ensino baseando-se em métodos, mas de acordo com as necessidades dos alunos e o contexto que estão inseridos. Para isso, o autor apresenta parâmetros de ensino, macroestreatégias e microestratégias. Com base em suas teorias, esta pesquisa foi elaborada como forma de colocar em prática seus pressupostos, para o ensino de Língua Italiana como LE. Primeiramente, foi analisada a história da cidade em que os alunos vivem, Cascavel, no Paraná. A cidade foi colonizada por descendentes de imigrantes italianos vindos de Santa Catarina e Rio Grande do Sul e é possível perceber a influência desta imigração na cidade por meio das festas, alimentação e o estudo da Língua Italiana. A partir da análise desse contexto, percebeu-se a importância de considerar a história da cidade dentro da história de vida do aluno, ponderando suas memórias e a formação de sua identidade, visto que a identidade é construída na sociedade. Desta forma, foi explanada teorias sobre identidade e memória. Em seguida, foi feita análise de dois livros: Magari! e Nuovo Progetto 2. O objetivo foi encontrar atividades sobre memória, identidade e imigração; porém percebe-se que os tópicos são poucos trabalhados. Para finalizar a pesquisa, foram elaboradas atividades para o ensino de Língua Italiana como LE que abordem a imigração italiana para Cascavel, relacionando-as com memória e identidade, de acordo com os pressupostos do pós-método. O propósito é auxiliar docentes e pesquisadores mostrando-lhes um ponto de partida para trabalhar de forma a atender as necessidades dos alunos da região. / As a Foreign Language (FL) teacher, the question which arises is: how to teach? Is there a more effective method? Kumaravadivelu (2003 and 2008) presents theories about the Post method, and he emphasizes the importance of not centralizing the teaching based on methods, but according to the needs of the students and the context they are into. For this, the author presents parameters for teaching, macrostrategies and microstrategies. Based on his theories, this research was elaborated as a way to put into practice his assumptions, for the teaching of Italian as a FL. First of all, it was analyzed the story of the city which the students live, Cascavel, in Paraná. The city was colonized by descendants of Italian immigrants who came from Santa Catarina and Rio Grande do Sul and it is possible to notice the influence of this immigration in the city through feasts, food and the study of Italian Language. From the analyzes of this context, it was realized the importance of considering the story of the city inside the story of the students, pondering their memories and formation of the identities, insofar as the identity is built in society. Thus, it was explained theories about identity and memory. After that, it was made an analysis of the two books: Magari! and Nuovo Progetto 2. The objective was to find activities about memory, identity and immigration; nevertheless it is possible to notice the topics do not appear a lot. Finishing the research, it was elaborated activities to teach Italian Language as FL which talk about the Italian immigration to Cascavel, relating them with memory and identity, according with the assumptions of the Post Method. The purpose it is to help teachers and researchers showing them a starting point to work in a way to attend the needs of the students in the region.
74

A presença das conjunções em um livro didático para ensino de língua estrangeira (Italiano): foco em textos argumentativos / The presence of the conjunctions in a textbook for a foreign language teaching (italian): focus on argumentative texts

Janaina Claro 16 October 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo investigar a presença das conjunções em um livro didático de língua italiana para estrangeiros. O material analisado consiste em textos argumentativos, com suas respectivas atividades, presentes nos três volumes da coleção Arrivederci!. Quanto ao aspecto teórico, procuramos apresentar definições de sujeito, língua, texto (KOCH, 2011a, MARCUSCHI, 2008) e argumentação, assim como modelos de competência comunicativa (BACHMAN, 2003; CELCE-MURCIA,2007). Ainda como fundamentação teórica, apresentamos um panorama comparativo das orações coordenadas e subordinadas da língua portuguesa e da língua italiana, bem como taxonomia das conjunções em ambas as línguas. Do ponto de vista metodológico, selecionamos os textos de caráter argumentativo presentes nos livros didáticos selecionados para o estudo, com base na presença de operadores modais (KOCH, 2011b) e elaboramos uma tabela para cada um dos três volumes da coleção, contendo: o número da unidade didática, a seção relativa a cada texto argumentativo, a modalidade (oral ou escrita), a quantidade, a listagem das conjunções e as atividades relacionadas a cada texto argumentativo. Quanto aos resultados obtidos, observamos que há pouca relação entre os textos argumentativos e atividades de produção escrita, potencialmente importantes para o desenvolvimento da competência linguística (SCHNEUWLY&DOLZ, 2004). Verificamos ainda, que os textos argumentativos estão desvinculados da sistematização das conjunções e de atividades explicitamente voltadas para o seu uso. O próprio Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, base para o planejamento e para a elaboração de materiais didáticos, menciona o ensino da habilidade de argumentar apenas a partir do nível B2. Como último resultado deste estudo, mencionamos o descompasso entre a opinião dos professores sobre a necessidade de trabalhar sistematicamente com as conjunções desde os níveis iniciais e o baixo percentual de atividades e explicitações sobre as conjunções nos livros didáticos analisados. / The main goal of this dissertation is to investigate the presence of conjunctions in a textbook of Italian as a foreign language. The analyzed material are argumentative texts with their activities on the three volumes of the collection book Arrivederci!. As for the theoretical aspects, we try to present definitions of subject, language, text (KOCH, 2011a; MARCUSCHI, 2008) and argumentation, as well as the models of communicative competence (KOCH, 2011b; BACHMAN, 2003; CELCE-MURCIA, 2007). We present also for the theoretical aspects a comparative panorama of the coordinated and subordinated clauses in Portuguese and Italian and the conjunctions taxonomy in both languages. At the methodological point of view, we selected the texts in the textbooks that have had an argumentative character, it based on the presence of modals operators (KOCH, 2011b) and we made a table for each one of the volume in the collection. It had: the number of the unit, the section related of the argumentative text, the modality (oral or written), the quantity, a list of conjunctions and the activities related for each argumentative text. As for the results, we observed there is a little relation between the argumentative texts and those written activities, potentially important for the development of language skills (SCHNEUWLY & DOLZ, 2004). We also note, that the argumentative texts are unlink with the conjunctions systematization and activities focused for their use. The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, and Assessment (CEFR) cited the teaching of the argumentation ability on only from level B2. As the last result of this study, we mentioned the gap between the views of teachers on the need to work the conjunctions systematically from the beginners levels and the low percentage of activities and explanations about the conjunctions in the textbooks analyzed.
75

Da tradução ou não de pronomes e partículas pronominais do Italiano ao Português: algumas escolhas feitas por dois tradutores / Translation or not of pronouns and pronominal particles from Italian to Portuguese: some choices made by two translators

Irene Soares Thiago 03 March 2016 (has links)
Este estudo é movido pela curiosidade quanto a como se resolvem, nas traduções do italiano para o português, questões de colocação pronominal. Encontramos, normal e frequentemente, na língua italiana, principalmente na língua falada, pronomes cujos equivalentes em português existem em gramáticas normativas da língua portuguesa, mas que, na prática, não são utilizados pelos falantes e escritores brasileiros. Encontramos, também, na língua italiana, um significativo número de verbos pronominais (como esserci, volerci, averne etc.) e um considerável número de verbos pronominais múltiplos (como andarsene, farcela, fregarsene etc.) que, juntamente com esses pronomes, constituem, para os professores brasileiros de italiano língua estrangeira (LE), elementos difíceis de trabalhar na sala de aula. Além disso, tais elementos também podem dificultar o trabalho dos tradutores, que devem fazer determinadas escolhas ao traduzi-los para o português. Como são traduzidos os pronomes combinados do italiano nas versões brasileiras? Será que os portugueses, que possuem, por exemplo, tais pronomes utilizam-nos em todos os casos em que os encontramos nos textos de partida? E as partículas pronominais são simplesmente eliminadas no texto de chegada ou são substituídas? Tais aspectos, se observados e organizados, podem levar a uma melhor compreensão das duas línguas em contato e dar subsídios a estudantes, professores e tradutores. Pensando nessa dificuldade, esta pesquisa buscou e listou alguns autores e obras disponíveis para consulta e analisou um corpus com cento e sessenta e três ocorrências de pronomes no italiano, mais sete acréscimos de pronomes no português brasileiro (PB) e/ou português europeu (PE), partindo do romance Uno, nessuno e centomila de Luigi Pirandello e suas respectivas traduções em PB e PE. Nosso objetivo consiste em encontrar respostas úteis à diminuição do estranhamento, por parte de um italiano, que escuta, de um brasileiro, frases sem pronomes (ainda que o italiano as entenda) e/ou a sensação de inadequação e, até mesmo, de desconforto, por parte de um brasileiro, ao produzir frases com todos os pronomes. No corpus analisado, temos uma amostra das escolhas e respectivas traduções propostas pelos tradutores para casos de pronomes reflexivos, de pronomes pessoais do caso reto, de pronomes pessoais do caso oblíquo, de pronomes combinados e de partículas pronominais ne, ci e vi, com manutenções, omissões, trocas por outros pronomes (possessivos, retos, oblíquos, demonstrativos) e, até mesmo, uma espécie de compensação numérica com a inclusão de palavra inexistente no texto de partida. / This study is conducted by the curiosity on how pronoun collocations issues are solved in translations from Italian to Portuguese. We usually and normally find in the Italian, especially in the spoken language, pronouns whose equivalent in are given in normative grammars of the Portuguese language, but that are not used in pratice neither in written nor in the spoken language. We also find in the Italian language, a significant number of pronominal verbs (as esserci, volerci, averne etc.) and a considerable number of multiple pronominal verbs (as andarsene, farcela, fregarsene etc.) which are also difficult to work in the classroom. Furthermore, these elements can also hamper the work of translators, who must make certain choices to translate them into Portuguese. The question then arises, how are Italian combined pronouns rendered in Brazilian and European Portuguese translations? Do European Portuguese speakers, who use such pronouns, use them in all cases in which we find them in source texts? Are combined pronouns simply eliminated in the target text or are they replaced? Such aspects, when observed and organized, can lead to a better understanding of the two languages in contact and give grants to students, teachers and translators. Considering this difficulty, this research sought and listed some authors and available works for consultation and examined a corpus of one hundred sixty-three occurrences of pronouns in Italian, plus seven uses of pronouns in Brazilian Portuguese (BP) and/or European Portuguese (EP), based on the novel Uno, nessuno and centomila by Luigi Pirandello and its corresponding translations into PB and PE. Our objective is to find useful answers for the decrease of strangeness of an Italian listening to a Brazilian who is using sentences without pronouns (although the Italian understands them) and/or the feeling of inadequacy and even discomfort of a Brazilian to produce sentences with all the pronouns. In the analyzed corpus, we have a sample of the choices made by translators to translate reflexive, personal subjective pronouns and objective pronouns, combined pronouns and the pronominal particles ne, ci e vi, showing cases of maintenance, omission, exchanges for other pronouns (possessive, subjective, objective, demonstrative) and even a kind of numerical compensation with the inclusion of a full noun not occurring in the source text.
76

Elaboración y caracterización de un snack de zapallo italiano (Cucurbita pepo L.) con incorporación de esencias aromáticas

Méndez Beretta, María Fernanda January 2013 (has links)
Memoria para optar al título Profesional de Ingeniero Agrónomo Mención: Agroindustria / Se desarrollaron snacks saludables de láminas deshidratadas de zapallo italiano, con incorporación de esencia aromática de queso, de orégano y sal, para aumentar la palatabilidad, calidad nutricional y sensorial del producto final. Se utilizaron las siguientes cinco formulaciones: solo secado (T1); orégano (T2); queso (T3); orégano + sal (T4) y queso + sal (T5). Éstas se caracterizaron por presentar atractiva apariencia, textura firme y crujiente, y buen sabor y aroma. Para ello, al vegetal se le eliminó gran parte de su contenido de agua por secado con aire caliente forzado, hasta alcanzar de 3 a 5% de humedad y un rango de 0,47 a 0,51 de actividad de agua, lo que aseguraría la estabilidad microbiológica del snack. Los snacks resultaron ser saludables por representar una buena fuente de fibra dietética, con presencia moderada de antioxidantes y bajo en grasas, y por tanto, un producto con bajo aporte energético, al compararlo con un snack tradicional. En este sentido, el proceso de deshidratación permitió concentrar los componentes del zapallo italiano fresco, al eliminar gran parte del agua que éste contiene, favoreciendo la calidad nutricional del producto final. En términos sensoriales, los snacks fueron evaluados con una calidad total y aceptabilidad buena, sin embargo, la formulación a la cual se agregó orégano representó un real aporte nutricional y sensorial, destacando del resto de los tratamientos. El color de las láminas de zapallo italiano se mantuvo posterior al proceso de deshidratación, y en términos microbiológicos, todos los snacks cumplen con los requisitos establecidos por la reglamentación sanitaria chilena.
77

Montaje y farsa política como estrategias reflexivas en Muerte accidental de un anarquista

Faúndez Viveros, Ximena January 2014 (has links)
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica mención Literatura
78

LETTURA PSICODINAMICA DEI PROCESSI DI TRANSIZIONE ENTRO IL SISTEMA PENITENZIARIO ITALIANO / LETTURA PSICODINAMICA DEI PROCESSI DI TRANSIZIONE ENTRO IL SISTEMA PENITENZIARIO ITALIANO / PSYCHODYNAMIC READING OF TRANSITION PROCESSES WITHIN THE ITALIAN PRISON SYSTEM

DE LUCA, LETIZIA 19 April 2017 (has links)
La ricerca si è posta l’obiettivo di delineare, esplorare ed approfondire le rappresentazioni, i vissuti e le strategie operative messe in atto dagli operatori penitenziari italiani in risposta al cambiamento organizzativo in atto nel contesto nazionale. Tale scelta ha previsto la partizione del progetto in due studi. Il primo studio ha fatto riferimento alla metodologia Grounded Theory (Glaser & Strauss, 1967) con riferimento al contributo di Charmaz (2006). Sono stati coinvolti 123 operatori penitenziari di 4 regioni italiane. I risultati hanno evidenziato importanti elementi di similarità tra le figure professionali, nonostante la differenza di ruolo. Il più importante elemento di trasversalità emerge rispetto ai problemi percepiti come essenziali nell’attuale pratica di lavoro. Infine, elementi di omogeneità caratterizzano anche i vissuti riferiti, a prevalenza emozionale negativa. Il secondo studio si è ispirato alla tradizione dell’analisi di processo. I dati raccolti i tramite osservazione partecipata sono stati riletti secondo due metodologie: analisi del contenuto tramite T-LAB (Lancia, 2004) ed analisi delle modalità interattive tramite applicazione della griglia IPA (Bales, 1950; 1970). I risultati mostrano una generale tendenza a soffermarsi su aspetti legati al compito, tralasciando però la dimensione relazionale e la centralità di momenti di auto-riflessione rispetto al processo in atto. / The research had the aim of outlining, exploring and deepening representations, experiences and operational strategies implemented by Italian prison operators in response to the organizational change taking place in the national context. This choice has foreseen the partition of the project in two studies. The first study referred to Grounded Theory methodology (Glaser & Strauss, 1967; Charmaz, 2006). There were involved 123 operators coming from 4 Italian regions. The results highlight important elements of similarity among professional figures, despite the difference of role. The most important element of transversality emerges about perceived problems. Finally, elements of homogeneity also characterize the reported experiences, with negative emotional prevalence. The second study was inspired by the tradition of process analysis. Data, collected through participatory observations, were interpreted according to two methodologies: content analysis via T-LAB (Lancia, 2004) and analysis of interactive modes through the application of IPA grid (Bales, 1950, 1970). The results show a general tendency to linger on aspects related to the task, but to omit the relational dimension and the centrality of moments of self-reflection about the ongoing process.
79

[pt] O RENASCIMENTO DE CORREGGIO / [en] THE RENAISSANCE OF CORREGGIO

09 December 2021 (has links)
[pt] A obra do pintor renascentista italiano Antonio Allegri, conhecido como Correggio, é o objeto de estudo desta dissertação de mestrado. A pesquisa tem como proposta demonstrar o ambiente artístico em que Correggio viveu e suas principais influências. Ao lado de Leonardo da Vinci, Rafael e Michelangelo deveria aparecer Correggio, cuja poética pictórica instigou e ajudou, tanto quanto os artistas citados, a erguer os movimentos artísticos subsequentes como o barroco, o rococó e o romantismo. Cabe destacar a importante recepção da obra de Correggio no século XIX com autores como Stendhal e Schelling. / [en] The work of the Italian Renaissance painter Antonio Allegri, known as Correggio, objects of study in this dissertation. is the study object of this dissertation. The research has the purpose to demonstrate the artistic environment in which Correggio lived and his main influences. Next to Leonardo da Vinci, Raphael and Michelangelo should appear Correggio, whose poetic pictorial instigated and helped as much as the artists mentioned, to promote the subsequent artistic movements such as Baroque, Rococó and Romanticism. It is worth noting the important reception of Correggio s work in the nineteenth century with authors such as Stendhal and Schelling.
80

Ospitare una voce lontana : Un'analisi della traduzione italiana della Guta saga alla luce dell'Analitica della traduzione di Antoine Berman / Att ha en fjärran röst som gäst. : Att ha en fjärran röst som gäst. En analys av den italienska översättningen av Guta saga, inom ramen för Antoine Bermans riktlinjer för översättningsanalys.

Rossi, Diego January 2021 (has links)
This thesis aims to examine, through a comparative study with the original text, some of the translation choices made during the linguistic and cultural recoding process for the Italian readers of the Guta saga, one of the first historical and literary works of medieval Sweden, written in ancient Gutnic. The contrastive study of some passages of the original text of the Guta saga and of the Italian translation follows the method of critical analysis of literary translation developed by the French theorist Antoine Berman. This method aimed at finding the ‘deforming tendencies’ inherent in the act of translation, that threaten the translator's practice and influence in an unconscious way his linguistic and literary choices. The results of the thesis highlight on the one hand the presence in the Italian translation of the Guta saga of some of the ‘deforming tendencies’ outlined by Antoine Berman in his Analysis of translation, such as rationalization, clarification and expansion with the consequent destruction of rhythms, qualitative and quantitative impoverishment, ennoblement and the destruction of linguistic patterns, and on the other hand some ‘resistance strategies’ applied by the translator in order to delimit the ‘deforming tendencies’. This thesis also sheds light on some of the conscious and unconscious motivations, such as the original ambivalence of the translation project and the translator’s awe due to the aura of sacredness of this work, which underlie the ‘deforming tendencies’ and the ‘resistance strategies’ that have been observed. / Questa tesi si propone di esaminare, attraverso uno studio comparativo con il testo originale, alcune delle scelte traduttive operate durante il procedimento di ricodificazione linguistica e culturale per il pubblico italiano della Guta saga, una delle prime opere storiche e letterarie della Svezia medievale, redatta in gutnico antico. Lo studio contrastivo di alcuni passaggi del testo originale della Guta saga e della traduzione italiana segue il metodo di analisi critica della traduzione letteraria del teorico francese Antoine Berman, atto a reperire i sistemi di deformazione che minacciano la pratica del traduttore e operano in modo inconsapevole sul piano delle sue scelte linguistiche e letterarie. I risultati della tesi evidenziano, da un lato, la presenza di alcune delle tendenze deformanti delineate da Antoine Berman nella sua Analitica della traduzione, quali la razionalizzazione, la chiarificazione e l’allungamento con la conseguente distruzione dei ritmi, l’impoverimento qualitativo e quantitativo, la nobilitazione, la distruzione dei sistematismi, e, dall’altro, alcune strategie di resistenza applicate dal traduttore che limitano tali deformazioni. La presente tesi getta altresì luce su alcune delle motivazioni consce e inconsce, quali ad esempio l’ambivalenza originaria del progetto di traduzione e il sentimento di soggezione del traduttore di fronte all’aura di sacralità dell’opera tradotta, che stanno alla base delle tendenze deformanti e delle strategie di resistenza riscontrate.

Page generated in 0.0319 seconds