Spelling suggestions: "subject:"língua espanhol"" "subject:"língua espanha""
131 |
Práticas discursivas sobre o espanhol através da comunicação mediada por computador: la lengua mía, la lengua tuya, la lengua nuestra.Irala, Valesca Brasil 16 December 2004 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-22T17:26:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1
dis2.pdf: 380282 bytes, checksum: 4ebf9fd1ebd10e46163b0eab66a84848 (MD5)
Previous issue date: 2004-12-16 / En esta investigación me propongo detallar los contextos de interacción en lengua española en las listas de discusión de Internet internacionales (en que participan personas de más de veinte países) que tienen el español como tema general de discusión, principalmente en lo que se refiere a los tópicos pertinentes a la enseñanza de dicha lengua, sea de forma directa o indirecta. En esos contextos de interacción, se tratan temas que en algunas situaciones generan la aparición de conflictos de distintos órdenes, sea del ámbito interno (en los países que tienen el español como lengua materna), sea del ámbito externo (en los países donde el español está como lengua extranjera o segunda lengua). Mi objetivo es investigar los distintos tipos de conflictos, enfatizando dos líneas de acción: cuando aparecen en las discusiones temas relativos a la diversidad interna del idioma y cuando aparecen en las discusiones temas relativos a la expansión del español en el mundo actualmente (principalmente en Brasil y en Estados Unidos), moviendo los conceptos de lengua imaginaria y de lengua fluida (ORLANDI, 1988, 1990, 1993b, 2000). En el análisis, se involucra una concepción de ciencia que ve el analista como actuante en el proceso y los resultados como parte de su gesto interpretativo. / Proponho-me, nesta pesquisa, detalhar os contextos de interação em língua espanhola nas listas de discussão internacionais da Internet (em que participam, em geral, pessoas de mais de vinte países), tendo como tema geral a questão da língua, principalmente em tópicos que se referem ao ensino da mesma, seja sob forma de influência direta ou indireta. Nesses contextos de interação, surgem temas que em algumas situações geram a aparição de conflitos de distintas órdens, seja de âmbito interno (referente aos países que têm o espanhol como língua materna), seja de âmbito externo (em países em que o espanhol está presente como língua estrangeira ou segunda língua). Meu objetivo é investigar os diferentes tipos de conflito, enfatizando duas linhas de ação: quando aparecem nas discussões temas relativos à diversidade interna do idioma e quando aparecem nas discussões temas referentes à expansão do espanhol no mundo atualmente, dando ênfase a esse fenômeno no Brasil e nos Estados Unidos. Nos dois casos, movo os conceitos de língua imaginária e de língua fluida (ORLANDI, 1988, 1990, 1993b, 2000). Nas análises, está presente uma concepção de ciência que vê o analista como atuante no processo e os resultados como parte de seu gesto interpretativo.
|
132 |
A marcação de caso acusativo na interlíngua de brasileiros que estudam o espanhol. / La marcación de caso acusativo en la interlengua de brasileños que estudian el español.Rosa Yokota 05 December 2001 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo contribuir para o estudo das especificidades da aquisição/aprendizagem da lingua espanhola por falantes do português. Nesta dissertação são analisados o uso e o não uso da preposição marcadora de caso acusativo do espanhol 'a' por estudantes brasileiros adultos. / El objetivo del presente trabajo es constribuir para el estudio de las especificidades de la adquisición/aprendizaje de la lengua española por parte de hablantes del portugués brasileños. En esta disertación se analiza el uso y el no uso de la preposición marcadora de caso acustivo del español 'a' en la producción escrita de estudiantes brasileños adultos.
|
133 |
Interculturalidade e ensino de espanhol por meio de lendasLima, Carla Alves 14 December 2015 (has links)
Submitted by Andrea Pereira (andrea.pereira@unipampa.edu.br) on 2018-02-21T11:18:23Z
No. of bitstreams: 1
Dissertação Carla Lima (2016-02-15).pdf: 15187859 bytes, checksum: 0cf923917ab99d00a024f48ee9bd9f68 (MD5) / Approved for entry into archive by Vera Leite (vera.leite@unipampa.edu.br) on 2018-02-26T19:13:13Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Dissertação Carla Lima (2016-02-15).pdf: 15187859 bytes, checksum: 0cf923917ab99d00a024f48ee9bd9f68 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-02-26T19:13:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertação Carla Lima (2016-02-15).pdf: 15187859 bytes, checksum: 0cf923917ab99d00a024f48ee9bd9f68 (MD5)
Previous issue date: 2015-12-14 / O objetivo desta pesquisa foi compreender de que modo ocorreu o diálogo entre as
culturas em dois grupos de alunos da cidade de Jaguarão (RS) nas aulas de língua
espanhola. Para isso, foi desenvolvida uma unidade didática que contemplou a
leitura de lendas gauchescas e rioplatenses. A aplicação da unidade teve duração
de um bimestre letivo do ano de 2014 em uma escola particular desta cidade
gaúcha. O gênero LENDA foi escolhido por tratar-se de narrativas que recuperam as
memórias, as identidades, o imaginário e as histórias dos povos. Para dar
embasamento teórico à pesquisa e sua aplicação, recuperei reflexões sobre os
gêneros do discurso e a interculturalidade, observando que o elo entre ambas é o
conceito de alteridade. Os principais autores utilizados foram Bakhtin (2011), Janzen
(1998, 2005), Torquato (2008). Após aplicação da unidade didática, os alunos foram
entrevistados e responderam a oito perguntas referentes às leituras das lendas.
Assim, a partir de suas respostas, observei que houve diálogo entre as culturas e
que a leitura em português e em espanhol contribuiu para um melhor entendimento
das lendas. / El objetivo de esta investigación fue comprender de qué modo se ha promovido el
diálogo entre las culturas en dos grupos de alumnos de la ciudad de Jaguarão (RS)
en las clases de lengua española. Para tanto, ha sido desarrollada una unidad
didáctica que contempló la lectura de leyendas gauchescas y rioplatenses. Su
realización tuvo la duración de un bimestre lectivo del año 2014, en una escuela
particular de esta ciudad gaucha. El género LEYENDA fue elegido por acercarse de
las narrativas que recuperan la memoria, la identidad, el imaginario y las historias de
los pueblos. Así, para a base teoría para la investigación y su aplicación, recuperé
las reflexiones sobres los géneros del discurso y la interculturalidad, en que el
enlace entre ellas es el concepto de otredad. Los autores utilizados fueron Bakhtin
(2011), Janzen (1998, 2005), Torquato (2008), y algunos otros. Después de la
aplicación de la unidad didáctica, los alumnos fueron entrevistados y contestaron
ocho preguntas sobre las lecturas de las leyendas. En suma, observé que hubo
diálogo entre las culturas y la lectura en lengua portuguesa y española contribuyeron
para un mejor comprensión de las leyendas.
|
134 |
Filosofia Bakhtiniana da linguagem e neurociências em diálogo: uma proposta para o ensino de leitura em língua espanholaPinho, Louise Silva do 14 December 2015 (has links)
Submitted by Andrea Pereira (andrea.pereira@unipampa.edu.br) on 2018-02-23T12:04:16Z
No. of bitstreams: 1
Dis Louise Pinho 2015.pdf: 4643271 bytes, checksum: 5b3253d436eb65ee92d4c2e48426e668 (MD5) / Approved for entry into archive by Vera Leite (vera.leite@unipampa.edu.br) on 2018-02-27T16:17:30Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Dis Louise Pinho 2015.pdf: 4643271 bytes, checksum: 5b3253d436eb65ee92d4c2e48426e668 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-02-27T16:17:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dis Louise Pinho 2015.pdf: 4643271 bytes, checksum: 5b3253d436eb65ee92d4c2e48426e668 (MD5)
Previous issue date: 2015-12-14 / O ensino de leitura na aula de línguas apresenta ao professor alguns desafios e questionamentos relacionados ao desempenho dos alunos na compreensão leitora e às metodologias que podem ajudá-los a desenvolver essa habilidade linguística. Apesar de o número de pesquisas relacionadas à leitura crescer a cada ano, é possível perceber, por meio da vivência da sala de aula e de dados apresentados por institutos de pesquisa, que é necessário investir em estudos que busquem alternativas para o aprimoramento do ensino de leitura, a fim de encontrar caminhos para superar as dificuldades que ainda são encontradas em contextos formais de ensino. Buscamos, então, nesta pesquisa, a partir do diálogo entre as neurociências e a filosofia bakhtiniana da linguagem, a base teórica para uma metodologia de ensino de leitura em língua espanhola que compreendesse o aluno como um sujeito biológico e social. O contexto no qual esta pesquisa foi realizada é um curso livre de língua espanhola oferecido em um projeto de extensão da Universidade Federal do Pampa (Campus Bagé-RS), dividido em quatro módulos de acordo com níveis linguísticos. O objetivo deste trabalho foi elaborar, a partir da prática docente nesse curso, uma metodologia de ensino de leitura em língua espanhola na qual fossem considerados os aspectos sociais e dialógicos do ato de ler, além dos processos cognitivos pelos quais passa o leitor no processo de leitura. Essa metodologia serviu de base para a elaboração de um material didático para o ensino de língua espanhola com a leitura como eixo norteador. A metodologia utilizada foi a pesquisa-ação, na qual o pesquisador e os sujeitos de pesquisa interagiram de forma colaborativa e, a partir de reflexões sobre suas práticas, propuseram ações que pudessem aprimorar os processos de ensino e aprendizagem. O corpus de dados gerado nesta pesquisa, composto por atividades realizadas pelos alunos, um diário de classe da professora-pesquisadora e questionários diagnósticos aplicados ao longo do curso, foi analisado a partir da metodologia do paradigma indiciário. Esta pesquisa gerou um material de apoio pedagógico para o ensino de leitura nesse idioma que contempla atividades que estimulam o desenvolvimento cognitivo do aluno e a visão de leitura como uma prática social e dialógica. / La enseñanza de lectura en la clase de lenguas presenta al profesor algunos desafíos y interrogantes relacionados al desempeño de los alumnos en la comprensión lectora y a las metodologías que pueden ayudarlos a desarrollar esa habilidad lingüística. A pesar de que el número de investigaciones relacionadas a la lectura crece a cada año, es posible percibir, por medio de la vivencia en el salón de clase y de dados presentados por órganos públicos, que es necesario invertir en estudios que busquen alternativas para el perfeccionamiento de la enseñanza de lectura, con el objetivo de encontrar caminos para superar las dificultades que todavía se encuentran en contextos formales de enseñanza. Buscamos, entonces, en esta investigación, a partir del dialogo entre las neurociencias y la filosofía bajtiniana del lenguaje, la base teórica para una metodología de enseñanza de lectura en lengua española que comprendiese el alumno como un sujeto biológico y social. El contexto en que se realizó esta investigación es un curso libre de lengua española ofrecido en un proyecto de extensión de la Universidade Federal do Pampa (Campus Bagé-RS), dividido en cuatro módulos de acuerdo con niveles linguísticos. El objetivo de este trabajo fue elaborar, a partir de la práctica docente en este curso, una metodología de enseñanza de lectura en lengua española en que fuesen considerados los aspectos sociales y dialógicos del acto de leer, además de los procesos cognitivos por los que pasa el lector en el proceso de lectura. Esa metodología ha servido como base para la elaboración de un material didáctico para la enseñanza de lengua española con la lectura como principal eje. La metodología utilizada ha sido la investigación-acción, en que el investigador y los sujetos de investigación interaccionan de manera colaborativa y, a partir de las reflexiones sobre sus prácticas, han propuesto acciones que pudiesen perfeccionar los procesos de enseñanza y aprendizaje. El corpus de datos recolectado en esta investigación, compuesto por actividades realizadas por los alumnos, un diario de clase de la profesora investigadora y cuestionarios diagnósticos aplicados a lo largo del curso, fue analizado a partir de la metodología del paradigma indiciario. Esta investigación ha generado un material de apoyo pedagógico para la enseñanza de lectura en ese idioma que contempla actividades que estimulan el desarrollo cognitivo del alumno y la visión de lectura como una práctica social y dialógica.
Palabras-clave
|
135 |
A cultura em quadrinhos: um estudo sobre as tiras cômicas em livros didáticos de espanhol para o ensino médio / Culture in comics: a study of comic strips in Spanish textbooks for high schoolAgarie, Bianca 13 March 2017 (has links)
Ao longo de nossa trajetória como professora de língua espanhola, deparamo-nos com diversas dificuldades, entre elas a escolha de materiais didáticos adequados ao nosso público e contexto de ensino. Nesse sentido, uma de nossas maiores preocupações é a relação entre língua e cultura, visto que, muitas vezes, nesses materiais, elas se encontram dissociadas. Como os indivíduos se comunicam por meio dos gêneros discursivos e, assim, estabelecem uma interconexão da linguagem com a vida social (FIORIN, 2006, p. 61), entendemos que essas formas ou tipos de enunciados relativamente estáveis (BAKHTIN, 2003) são importantes para conhecer o contexto sociocultural da língua meta. Uma das formas por meio das quais os sujeitos estabelecem relações e expressam crenças e opiniões é a tira cômica, objeto de nosso estudo, pois, se por um lado ela aparenta simplicidade pela proximidade com a oralidade e pelo uso de imagens que facilitam o entendimento, por outro, ressalta a sua dificuldade pela interpretação da intersecção do verbal e do visual e que implicam, normalmente, a recorrência a referências como o contexto de produção e o conhecimento dos elementos que integram a linguagem dos quadrinhos, os quais podem compor-se não somente por uma sequência predominantemente narrativa, mas também pela conversacional-dialogal ou pela argumentativa (SILVEIRA, 2003). Dada a potencialidade que o estudo com esse gênero tem para estimular a reflexão crítica do alunado, pautada pelos multiletramentos, analisamos a presença de aspectos culturais nas propostas que fazem uso das tiras cômicas em dois livros didáticos de espanhol selecionados pelo Programa Nacional do Livro Didático de 2012 e 2015, a saber, Síntesis: curso de lengua española (MARTIN, 2011, 2011a, 2011b) e Cercanía Joven (COIMBRA; CHAVES; BARCIA, 2013, 2013a, 2013b). Para fundamentar este trabalho, estudamos o termo cultura (THOMPSON, 1995; CUCHE, 1999; EAGLETON, 2005; BOAS, 2010) a fim de evidenciar como esse conceito está presente no ensino e aprendizagem de línguas. Em seguida, aprofundamo-nos na concepção, características e papel das tiras cômicas (EGUTI, 2001; SILVA JUNIOR, 2004; RAMOS, 2007, 2011; CAGNIN, 2014) com o intuito de situá-las no contexto educacional e compreendê-las melhor para afastá-las de terminologias equivocadas. Nossa pesquisa, de cunho exploratório e bibliográfico, abarcou tanto dados quantitativos, coletados nos LD e organizados em gráficos e quadros, quanto qualitativos, os quais, com base na Análise de Conteúdo (FRANCO, 2012), possibilitaram a inferência de crenças, valores e ideologias dos autores das obras didáticas selecionadas. Concluímos que a maioria das atividades incluídas nos manuais se pauta em atividades de compreensão, que, em geral, buscam a exploração de informações explícitas dos textos e cujo principal objetivo é a ilustração de um item gramatical. Isso posto, confiamos que as discussões apresentadas servirão para estimular a reflexão crítica de autores e editores de livros didáticos, com vistas à exploração da potencialidade da tira cômica, principalmente no que concerne ao aspecto cultural, e também de professores e alunos para que ambos possam desenvolver maior criticidade em relação ao seu objeto de estudo. / Throughout our history as a Spanish language teacher, we are faced with several difficulties, among them the choice of teaching materials appropriate to our public and teaching context. In this sense, one of our major concerns is the relationship between language and culture, since in these materials they are often dissociated. As individuals communicate through discursive genres and thus establish an \"interconnection of language with social life\" (FIORIN, 2006, 61), we understand that these relatively stable forms or types of utterances (BAKHTIN, 2003) are important to know the socio-cultural context of the target language. One of the ways in which subjects establish relationships and express beliefs and opinions is the comic strip, object of our study, because, on the one hand, it seems simple by its proximity to orality and by the use of images that facilitate the understanding; on the other , emphasizes its difficulty in interpreting the intersection of verbal and visual and which usually imply the recurrence to references such as the context of production and knowledge of the elements that integrate the language of comics, which may be composed not only of a predominantly narrative sequence, but also by conversational-dialogal or argumentative sequence (SILVEIRA, 2003). Given the potential that the study with this genre has to stimulate the critical reflection of the student, guided by the multiliteracies, we analyze the presence of cultural aspects in the proposals that make use of the comic strips in two Spanish textbooks selected by the Programa Nacional do Livro Didático of 2012 and 2015, namely, Síntesis: curso de lengua española (MARTIN, 2011, 2011a, 2011b) and Cercanía Joven (COIMBRA, CHAVES, BARCIA, 2013, 2013a, 2013b). In order to substantiate this work, we study the term culture (THOMPSON, 1995; CUCHE, 1999; EAGLETON, 2005; BOAS, 2010) so as to show how this concept is present in language teaching and learning. Afterwards, we delve into the concept, characteristics and role of comic strips (EGUTI, 2001; SILVA JUNIOR, 2004; RAMOS, 2007, 2011; CAGNIN, 2014) in order to situate them in the educational context and better understand them away from the wrong terminology. Our exploratory and bibliographical research encompassed both quantitative data, collected and organized in graphs and charts, as well as qualitative ones, which, based on the Content Analysis (FRANCO, 2012), enabled the inference of the beliefs, values and ideologies of authors of the selected textbooks. We conclude that most of the activities included in the manuals are based on comprehension exercises, which, in general, seek the exploration of explicit information of the texts and whose main objective is the illustration of a grammatical item. In light of this, we understand that the discussions presented will serve to stimulate the critical reflection of authors and editors of textbooks, in view of exploring the potentiality of the comic strip, especially in what concerns the cultural aspect, as well as teachers and students so both may become more critical to their object of study.
|
136 |
Uma aproximação dos marcadores hacerse e ponerse na língua espanhola à luz da Teoria das Operações Enunciativas / An approach of markers hacerce and ponerse in Spanish in the Théorie des Opérations ÉnonciativesFai, Silvany Chong Reis Don 07 July 2008 (has links)
Com base em alguns dos conceitos da Teoria das Operações Enunciativas desenvolvemos a análise de enunciados com hacerse e ponerse da língua espanhola como marcadores. Nossa análise volta-se para a identificação de traços coincidentes e díspares de seus funcionamentos em suas relações predicativas. As quatro classes gramaticais estabelecidas por Antoine Culioli determinação, modalidade, diátese e aspecto orientam nossas reflexões quanto à aproximação à forma esquemática desses dois marcadores. / Based on some of the concepts of the Théorie des Opérations Énonciatives, we developed the analysis of enunciated with hacerse and ponerse of the Spanish language as markers. Our analysis turns toward the identification of coincident and divergent traces of their functioning in theirs predicative relations. The four grammatical classes established by Antoine Culioli - determination, modality, diathesis and aspect - guide our reflections in relation to the approach to the schematical form of these two markers.
|
137 |
Construção da autonomia na aprendizagem do espanhol mediada por tecnologias digitais : uma experiência com jovens do Ensino MédioCosta, Elenice Delfino Borges 17 February 2018 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2018. / Esta pesquisa busca avaliar as potencialidades das tecnologias no processo de construção da autonomia na aprendizagem do espanhol como língua estrangeira. A justificativa para este estudo está nas mudanças que exigem diferentes formas de ensinar e de aprender, em um contexto em que a tecnologia se apresenta como uma forte aliada para o desenvolvimento da autonomia e do conhecimento do aluno. Para entender de que forma estas mudanças impactaram a sala de aula, busquei explorar as potencialidades das tecnologias no processo de construção da autonomia na aprendizagem do espanhol como língua estrangeira, observando quais estratégias de uso autônomo de tecnologias digitais eram postas em prática pelos alunos. Ainda, observando minha prática, pude refletir sobre o papel de mediador do professor. Esta pesquisa tem como base os estudos sobre autonomia de Holec (1981); Leslie Dickinson, (1987); David Little (1991); Paulo Freire (1996); Phil Benson e Peter Voller (1997); Phil Benson (2001) e Nicolaides (2007). Já as propostas de uso de tecnologias digitais se apoiam principalmente em Barton e Lee (2015) e em Kenski (2008). O professor no contexto desta pesquisa, é um mediador, alguém que conduz o aluno na aprendizagem autônoma. A visão deste novo papel do professor como mediador entre o aluno e sua aprendizagem está apoiada principalmente nos estudos de Masetto (2013). Esta pesquisa se caracteriza como qualitativa de cunho interpretativista e foi desenvolvida por meio da pesquisa-ação, um tipo de pesquisa que permite uma melhor aproximação da realidade em busca de mudanças na prática (ação) a partir de reflexões teórico-metodológicas (pesquisa) tendo como suporte os estudos de Dionne (2007). Os dados foram gerados em uma escola privada da cidade de Unaí-MG com alunos de espanhol do 1º ao 3º ano do Ensino Médio e foram coletados por meio de questionários, diários e grupo focal. As atividades tiveram como ponto de partida a escolha, pelos alunos, de um tema para debate que trouxesse questões contemporâneas de seu interesse, e realizavam-se de modo síncrono e assíncrono: os alunos postavam e comentavam, em um primeiro momento, um vídeo em espanhol sobre o tema escolhido em um grupo fechado do Facebook, e o debatiam, em um segundo momento, na próxima aula presencial. Os alunos puderam experimentar, com a realização dessas atividades, diferentes redes sociais e aplicativos da Web 2.0 tais como Flickr, Facebook, Hangouts e YouTube. Tomando como base as considerações que os alunos fizeram no grupo focal, os resultados mostraram que os recursos digitais explorados contribuíram para a construção de uma aprendizagem mais autônoma do espanhol por oferecerem possibilidades de ir muito além do conhecimento que lhes é oferecido em sala de aula, de buscar a aprendizagem de temas afins e de aplicar esse conhecimento a outros contextos de suas vidas sociais. Esta pesquisa pretende trazer uma contribuição para a reflexão de professores de línguas sobre o seu papel na prática didática em língua estrangeira. / This research has the main goal evaluate the potential of technologies in the process of building autonomy of the learning Spanish as a foreign language. The justification for this study lies in the changes that require different ways of teaching and learning, in a context in which technology presents itself as a strong ally for the development of student autonomy and knowledge. To understand how these changes had influenced the classroom, I sought to explore the potential of technologies in the process of building autonomy in the learning of Spanish as a foreign language, observing which strategies of autonomous use of digital technologies the students put into practice. Still in the process, observing my practice, was able to reflect about the mediator role of the teacher. This research is based on the studies on autonomy of Holec (1981); Leslie Dickinson, (1987); David Little (1991); Paulo Freire (1996); Phil Benson and Peter Voller (1997); Phil Benson (2001) and Nicolaides (2007). The proposals for the use of digital technologies rely mainly on Barton and Lee (2015) and on Kenski (2008). The teacher in the context of this research is a mediator, someone who leads the student in autonomous learning. The vision of this new role of the teacher as mediator between the student and his learning is supported mainly in the studies of Masetto (2013). This research is characterized as qualitative of interpretative nature and it was developed through action research, a type of research that allows a better approximation of reality in search of changes in practice (action) from theoretical-methodological reflections (research). As support the studies of Dionne (2007). The data were generated in a private school in the city of Unaí-MG with Spanish students from 1st to 3rd year of high school and were collected through questionnaires, journals and a focus group. The activities had as their starting point the students' choice of a topic for debate that would bring contemporary issues of their interest, and they would be synchronized and asynchronous: the students would post and comment, at first, a video in Spanish on the theme chosen in a closed Facebook group, and debated it, in a second moment, in the next face-to-face class. The students were able to experiment with different social networks and Web 2.0 applications such as Flickr, Facebook, Hangouts and YouTube. Based on the students' considerations in the focus group, the results showed that the digital resources explored contributed to the construction of a more autonomous learning of Spanish because they offer possibilities to go far beyond the knowledge that is offered to them in the classroom, to seek the learning of related subjects and to apply this knowledge to other contexts of their social lives. This research aims to contribute to the reflection of language teachers about their role in foreign language didactic practice. / Esta investigación busca evaluar las potencialidades de las tecnologías en el proceso de construcción de la autonomía en el aprendizaje del español como lengua extranjera. La justificación para este estudio está en los cambios que exigen diferentes formas de enseñar y de aprender, en un contexto en que la tecnología se presenta como una fuerte aliada para el desarrollo de la autonomía y del conocimiento del alumno. Para entender cómo estos cambios impactaron el aula, busqué explorar las potencialidades de las tecnologías en el proceso de construcción de la autonomía em el aprendizaje del español como lengua extranjera, observando qué estrategias de uso autónomo de tecnologías digitales eran puestas en práctica por los alumnos. Todavía, observando mi práctica, pude reflexionar sobre el papel de mediador del profesor. Esta investigación tiene como base los estudios sobre autonomía de Holec (1981); Leslie Dickinson, (1987); David Little (1991); Paulo Freire (1996); Phil Benson y Peter Voller (1997); Phil Benson (2001) y Nicolaides (2007). Las propuestas de uso de tecnologías digitales se apoyan principalmente en Barton y Lee (2015) y en Kenski (2008). El profesor en el contexto de esta investigación, es un mediador, alguien que conduce al alumno en el aprendizaje autónoma. La visión de este nuevo papel del profesor como mediador entre el alumno y su aprendizaje está apoyada principalmente en los estudios de Masetto (2013). Esta investigación se caracteriza como cualitativa de cuño interpretativista y fue desarrollada por medio de la investigación-acción, un tipo de investigación que permite una mejor aproximación de la realidad en busca de cambios en la práctica (acción) a partir de reflexiones teóricometodológicas (investigación) como soporte los estudios de Dionne (2007). Los datos fueron generados en una escuela privada de la ciudad de Unaí-MG con alumnos de español del 1º al 3º año de la Enseñanza Media y fueron recolectados por medio de cuestionarios, diarios y grupo focal. Las actividades tuvieron como punto de partida la elección, por los alumnos, de un tema para debate que traía cuestiones contemporáneas de su interés, y se realizaban de modo sincrónico y asincrónico: los alumnos postaban y comentaban, en un primer momento, un vídeo en español sobre el tema escogido en un grupo cerrado de Facebook, y lo debatían, en un segundo momento, en la próxima clase presencial. Los alumnos pudieron experimentar, con la realización de estas actividades, diferentes redes sociales y aplicaciones Web 2.0 tales como Flickr, Facebook, Hangouts y YouTube. Tomando como base las consideraciones que los alumnos hicieron en el grupo focal, los resultados mostraron que los recursos digitales explorados contribuyeron a la construcción de un aprendizaje más autónomo del español por ofrecer posibilidades de ir mucho más allá del conocimiento que se les ofrece en el aula, de buscar el aprendizaje de temas afines y de aplicar ese conocimiento a otros contextos de sus vidas sociales. Esta investigación pretende traer una contribución a la reflexión de profesores de lenguas sobre su papel en la práctica didáctica en lengua extranjera.
|
138 |
Políticas e ensino da língua espanhola: para além do ¡Hola!¿Qué tal?Feiten, Paula Verónica Lolas Sapaj January 2012 (has links)
Submitted by Fabricia Fialho Reginato (fabriciar) on 2015-06-27T01:12:27Z
No. of bitstreams: 1
PaulaVeronica.pdf: 396595 bytes, checksum: fe23128d999de4557efc62b23db4b63b (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-27T01:12:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
PaulaVeronica.pdf: 396595 bytes, checksum: fe23128d999de4557efc62b23db4b63b (MD5)
Previous issue date: 2012 / Nenhuma / Este estudo parte da seguinte constatação: nas escolas em geral, as aulas de língua espanhola vêm acompanhadas de uma visão da cultura hispânica limitada a determinadas músicas, comidas típicas, folclore e outros aspectos similares, aqui denominadas como “cultura de turismo” ou “cultura visível”. Partindo do pressuposto de que o ensino da língua espanhola precisa ir além da gramática e da conversação, a pesquisa busca responder às seguintes questões: quais as representações de cultura hispânica e de que modo os professores contemplam esta cultura em suas aulas? Que políticas têm orientado o ensino de língua espanhola no Brasil? Quais suas implicações para a escola e sala de aula? A busca de dados valeu-se de questionários e entrevistas, envolvendo professoras de rede estadual de Caxias do Sul/RS, bem como algumas diretoras das respectivas escolas. Houve também informações colhidas, via meio digital, entre professores chilenos que ensinam língua estrangeira em seu país. Também no Chile foram realizadas entrevistas com dois filósofos que vêm produzindo reflexões acerca da cultura hispânica. Os dados analisados permitem afirmar que, embora atualmente o ensino de língua espanhola tenha recebido maior ênfase, especialmente a partir de políticas educacionais derivadas do Mercosul, no dia-a-dia das escolas há grandes dificuldades quanto à formação de professores e quanto a recursos didáticos. Muitos estudos e pesquisas são ainda necessários para subsidiar o ensino da Língua Espanhola no Brasil, para que possamos compreender esta linguagem muito além de uma simples expressão, como um ¡Hola! ¿Qué tal? / Este estudio parte de la siguiente constatación:en las escuelas en general, las clases de lengua española vienen acompañadas de una visión de la cultura hispana limitada a determinadas músicas, comidas típicas, folclor y otros aspectos similares, aquí denominadas como “cultura de turismo” o “cultura visible”. Partiendo del presupuesto de que la enseñanza de la lengua española necesita ir más allá de la gramática y de la conversación, la pesquisa busca responder las siguientes preguntas: ¿Cuáles sonlas representaciones de cultura hispana? y ¿de qué maneralos profesores contemplan esta cultura en sus clases? ¿Qué políticas han orientado la enseñanza de lengua española en Brasil? ¿Cuáles son sus implicaciones para la escuela y para la sala de clase?. La búsqueda de datos se valió de cuestionarios y de entrevistas, envolviendo profesoras de la red estatal de Caxias do Sul/RS, así como algunas directoras de las respectivas escuelas. Hubieron también informaciones recogidas, vía medio digital, entre profesores chilenos que enseñan lengua extranjera en su país. También, en Chile, fueron realizadas entrevistas con dos filósofos que vienen produciendo reflexiones acerca de la cultura hispana. Los datos analizados permiten afirmar que, aunque actualmente la enseñanza de lengua española haya recibido un mayor énfasis, especialmente a partir de las políticas educacionales derivadas de Mercosur, en el dia a día de las escuelas hay grandes dificultades en lo que se refiere a la formación de profesores ya los recursos didácticos. Muchos estudios y pesquisas son aún necesarios para subsidiar la enseñanza de la Lengua Española en Brasil, para que podamos comprender este lenguaje mucho más allá de una simple expresión, como un ¡Hola! ¿Qué tal?
|
139 |
A produção vocálica por falantes de espanhol (L1), inglês (L2) e português (L3) : uma perspectiva dinâmica na (multi) direcionalidade da transferência linguísticaPereyron, Letícia January 2017 (has links)
O presente trabalho, de fonética acústica, visa a investigar dois aspectos referentes ao desenvolvimento multilíngue, à luz da Teoria dos Sistemas Dinâmicos, Adaptativos Complexos (BECKNER et al., 2009; DE BOT et al., 2013, SILVA, 2014): i. a (multi) direcionalidade da transferência vocálica em falantes plurilíngues de espanhol como língua materna (L1), inglês como segunda língua (L2) e português como segunda língua (L2) ou terceira língua (L3) e ii. a premissa de que uma mudança em qualquer parte do sistema pode gerar alteração nas outras partes do(s) sistema(s) linguístico(s). Com vistas a investigar o primeiro aspecto, foi conduzido um estudo transversal, em que foram realizados dois tipos de análises. A análise do tipo inter-grupo contou com cinco grupos formados a fim de realizarmos as comparações entre os valores formânticos e de duração das produções vocálicas de cada grupo. Para o cumprimento de tal objetivo, o primeiro grupo foi formado por 5 monolíngues do português brasileiro, residentes em Porto Alegre, RS, para que servisse de grupo controle, a fim de prover os valores formânticos e padrões de duração referentes às vogais do sistema-alvo, o português. O segundo grupo contou com 5 falantes monolíngues de espanhol (variedade rio-platense), residentes na Argentina, e também serviu como controle para a coleta de valores de formantes e de duração para a comparação com as produções dos falantes multilíngues nativos de espanhol que possuem a L2 (inglês ou português) ou a L2 e a L3 (inglês e português) A comparação deste grupo de participantes monolíngues com os participantes dos grupos descritos a seguir possibilitou a verificação de alterações nos valores formânticos e de duração da L1 (espanhol rio-platense), com base no argumento de que os participantes que dispõem de outros sistemas linguísticos apresentam diferenças formânticas e temporais das vogais dos monolíngues argentinos. O terceiro grupo, por sua vez, foi composto por 5 falantes bilíngues de espanhol (variedade rio-platense) como língua materna e português como L2. O quarto grupo foi composto por 5 falantes de espanhol (variedade rio-platense) como L1, inglês como L2 e português como L3, o que possibilitou a verificação do papel do inglês na aquisição do português por falantes de espanhol, quando as vogais do português (L2) desses aprendizes foram comparadas com as dos aprendizes do grupo anterior, que possuem o português, mas não o inglês. Ambos os grupos apresentaram um período de residência no Brasil de, no mínimo, 3 anos.O quinto grupo foi composto por 5 falantes de espanhol (variedade rio-platense) como L1 e aprendizes de inglês como L2, residentes na Argentina. Em relação ao nível de proficiência desses aprendizes em inglês, foi realizado o teste de nivelamento de Oxford (Oxford Online Placement Test, PURPURA, 2007), para que os aprendizes deste grupo e os aprendizes trilíngues (conforme descrição acima) apresentassem o mesmo grau de proficiência em língua inglesa A comparação das vogais do inglês (L2) dos participantes do quinto grupo, que não possuem o português (L3), com as vogais em inglês (L2) dos participantes do quarto grupo anterior, que possuem o português (L3), possibilitou a análise quanto ao papel da L3 sobre a L2. Além desta análise inter-grupo, foi conduzida, também, uma descrição do tipo intra-grupo, que consistiu na descrição dos valores formânticos e de duração de todos os sistemas vocálicos de cada grupo de participantes, tomados individualmente, para que fossem verificadas as possíveis formações de categorias no novo sistema. Para os propósitos supracitados, cada grupo foi solicitado a ler uma lista de palavras nas línguas de seu conhecimento. Os resultados aqui encontrados, em consistência com a Teoria dos Sistemas Dinâmicos, a Teoria da Complexidade e a Teoria do Caos, indicam que a fala dos participantes, não somente nos sistemas de L2 e L3, mas também no próprio sistema de L1, sofre múltiplas alterações devido à interação com agentes internos e externos. Em adição, as formas vocálicas encontradas neste experimento se compõem como formas híbridas, que mesclam características de todos os sistemas linguísticos dos participantes. Em razão da gama de múltiplos fatores envolvidos neste processo de desenvolvimento do sistema linguístico, as análises individuais tomadas longitudinalmente parecem conter informações mais ricas do que as análises transversais. Assim, um estudo longitudinal é capaz de apontar mais do que o simples “retrato” ou estágio em que o aprendiz se encontra no momento da coleta Nesse sentido, conduziu-se o segundo estudo, de cunho longitudinal, que contou com instrução formal de base comunicativa e articulatória sobre os sons vocálicos presentes na L3, mas ausentes na L1. Através da instrução formal, visou-se a causar uma modificação acelerada no sistema fonético-fonológico de L3 do aprendiz, para se verificar se tal modificação ocasionaria efeitos sobre a L1 e a L2. O estudo contou com um aprendiz trilíngue falante do espanhol (variedade mexicana) como L1, inglês como L2 e português como L3. A instrução deu-se ao longo de 4 meses, com uma aula de 90 minutos por semana. As coletas tiveram o mesmo instrumento do estudo transversal, isto é, as listas de palavras nas três línguas referidas, e ocorreram anteriormente ao período de instrução, durante (a cada 4 semanas) e ao término da instrução formal, de modo a totalizar 5 coletas com o participante. Os achados deste estudo longitudinal evidenciaram que as alterações em um sistema como o português (L3), aceleradas pela instrução fornecida, causaram alterações na produção vocálica dos demais sistemas, devido à interconexão dos sistemas do falante multilíngue. As alterações ocorreram tanto em termos de valores formânticos quanto em termos de duração absoluta e relativa Considerando uma perspectiva dinâmica e complexa, esta pesquisa fundamenta-se na pressuposição de que é necessário rejeitar a noção unidirecional de transferência linguística. A partir de tais resultados, podemos afirmar que uma L2 deve ser considerada como um sistema híbrido, que carrega características tanto da L1 quanto da L3. A L3, sob essa perspectiva, carrega aspectos das L1 e da L2. Além disso, a própria L1, ainda que de forma mais moderada, sofre influência dos outros sistemas que se estabelecem neste espaço fonológico comum. É rejeitada, portanto, a noção de direção singular quanto à transferência das L1 e L2 na L3, de modo que se possa assumir, assim, uma transferência multidirecional. / This study, within acoustic phonetics, aims to address two aspects concerning multilingual development, under the Dynamic Complex-Adaptive System Theory (BECKNER et al., 2009; DE BOT et al., 2013, SILVA, 2014): (i) the multi-directionality of vowel transfer in the speech production of L1 Spanish speakers of English (L2) and Portuguese (L2/L3), and (ii) the assumption that some changes in a given language system may account for the co-ocurrence of changes in the other systems. Given the first aspect, a cross-sectional experiment was conducted, in which speech production data were collected from 5 groups in order to compare formant and vowel duration values among groups. This experiment tested the hypothesis that formant and vowel duration values would differ among groups due to the existence of additional systems. In order to do so, the first group had 5 Porto-Alegre monolingual Brazilian Portuguese speakers, in order to provide native formant and durational values of Southern Brazilian Portuguese vowels. The second group had 5 monolingual Riverplate Spanish speakers (from Argentina) and also served as a control group, in order to provide the formant and durational values of Riverplate Spanish vowels The vowel productions of these participants were compared to those produced by the participants who spoke English or Portuguese as L2/L3, as described as follows. This allowed us to test if bilingual and trilingual native speakers of Spanish (L1) would present altered vowel formant and duration values from those found in the productions by monolingual speakers of Spanish. The third group had 5 bilingual speakers of Riverplate Spanish (L1) and Portuguese (L2), and the fourth group consisted of 5 trilingual speakers of Riverplate Spanish (L1), English (L2), and Portuguese (L3). The comparison between the vowel systems of these two groups allowed for the investigation of the influence of English in the development of Portuguese by L1 Spanish speakers, considering that one group lacks the English system. Both groups of participants had a similar length of residence in Brazil. Finally, the fifth group consisted of 5 bilingual speakers of L1 Spanish and English (L2) who live in Argentina. The comparison between the English vowels produced by this group (whose participants do not speak Portuguese) and the fourth group (which has developed the Portuguese language) made it possible to explore the role of the L3 on the L2, in terms of formant values and duration With regard to proficiency in English, all participants in the fourth and fifth groups were required to take the Oxford Online Placement Test (PURPURA, 2007), which indicated that the participants presented an upper-intermediate or advanced level of proficiency in the target language. In addition, an intra-group analysis was conducted, in which the duration and frequency values of each one of the vowel systems produced by each group of participants were compared and analyzed, in order to test category formation in each new language system. For each purpose mentioned above, participants were asked to read a list of words in the languages spoken by them. Results show that the speech produced by the multilingual participants seems to be affected by the interaction with and among the other language systems, besides the fact that their L1 does not seem to reflect the monolingual L1 System. Besides, their target language shows productions that reflect hybrid forms, which merge characteristics from all systems involved. Our data confirm the complexity of the multilingual development process and corroborate the premises of a view of Language as a Complex, Adaptive System Following the tenets of Complex Adaptive System Theory, the second assumption investigated in this research follows the current theoretical framework that views that any change in the developmental process can modify all the other parts of the system. Due to a great number of factors involved in this process, individual analyses across time seem to reveal richer information about the language development process than the cross-sectional analyses do. For this reason, a longitudinal experiment seems to offer more than just a picture of the development process, as it rather presents a longer part of the process. Based on this premise, a Spanish L1 (Mexican variety) speaker of English (L2) who had been learning Portuguese (L3) in Porto Alegre in 2015 was taught a 4 month-course of a Portuguese phonetic syllabus which focused on the open vowels of the target systems [ε] and [ͻ] and their counterparts [e] and [o]. We aimed to verify if the development of Portuguese open vowels [ε] and [ͻ], which are not produced in their L1, would play a role in the development of the open vowels [ͻ, ε, æ, ɑ] in the L2 (English), as well as in [e] and [o], the mid vowels in their L1 (Spanish). Our investigation considered not only these vowels, but the development of the entire vowel system in each language Instruction consisted of a weekly 90-minute class and took place along 4 months. Recordings were conducted in the same way of the cross-sectional study, in which there were lists of words to be read in the three languages. The first recording was conducted before the period of instruction, the next three recordings were conducted after every four classes, and the fifth recording was conducted at the end of the experiment, totaling 5 recordings. The findings of the longitudinal study provided evidence to the premise that alterations in one system such as Portuguese (L3), which has been accelerated by formal instruction, may cause alterations in the production of the vowels of the other languages, due to the interrelation among the language systems of this multilingual speaker. Departing from a view of language as a Complex, Adaptive System, the findings in this research reject the unidirectional account of language transfer. Results suggest that the L2 system can be seen as a hybrid system, which carries characteristics from both the L1 and the L3. The L3, under this perspective, also carries aspects from the L1 and L2 systems. Besides, the L1, even being the most dominant language, seems to suffer some moderate influence from the L2 and the L3, as the three systems coexist in the same phonological setting. This considered, a view of multi-directional transfer is adopted.
|
140 |
O que crer (não) quer dizer: multiplicidade de vozes na manifestação de crenças e estereótipos de estudantes de tradução de língua espanhola / What to think about (doesn\'t) means: multiplicity of voices in the manifestation of beliefs and stereotypes of students from spanish language translationSimão, Angélica Karim Garcia 23 March 2009 (has links)
Os objetivos desta pesquisa foram fazer um levantamento das crenças de estudantes de tradução em formação e estabelecer até que ponto o compartilhamento de tais crenças pelo grupo configurou estereótipos sobre a tradução da língua espanhola por estudantes brasileiros. Para tanto, partimos de algumas hipóteses formuladas sobre as supostas crenças de estudantes de tradução e a relação com o contexto no qual se inserem. A análise fundamentou-se tanto no conteúdo das crenças e estereótipos, como na forma como eles foram manifestados nos enunciados presentes na amostra analisada, compondo uma análise semântica e sintático-enunciativa. Os diferentes níveis de análise apoiaram-se em trabalhos da Lingüística Aplicada, na Psicologia Social e na Teoria da Enunciação, e permitiram identificar um modo sintático-enunciativo marcado por contornos e contradições, que evitou a afirmação direta, caracterizando um modo de dizer marcadamente polifônico. Do ponto de vista semântico, pode-se confirmar algumas das hipóteses levantadas inicialmente ao observar a presença de crenças compartilhadas, que podem ser consideradas como estereótipos sobre a tradução da língua espanhola, destacando-se fortemente dois deles: a proximidade entre as línguas portuguesa e espanhola, responsável pela suposta facilidade do idioma para o tradutor brasileiro, e a projeção de um mercado de trabalho promissor em função do desenvolvimento do MERCOSUL. As crenças e estereótipos foram discutidos à luz das relações estabelecidas com o contexto do qual emergiram, considerando aspectos relacionados ao mercado de trabalho para o tradutor, as características implicadas no currículo do curso de Tradução e a situação do MERCOSUL, desde o seu surgimento, até o momento atual. Os dados, coletados por meio de 2 questionários, pautaram-se em duas técnicas de coleta específicas (substituição e descontextualização normativa) e foram extraídos de um contexto de ensino de tradução de nível superior público. / The purposes of this research were to map some of the translation students beliefs and to establish the extent to which sharing these beliefs within the group meant stereotypes about Spanish translation by Brazilian students. Hypotheses about students alleged beliefs and their relationship with the context were formulated. The data were based on the beliefs and stereotypes content as well as on the way they were stated, which constitutes an argumentative, semantic and syntactic analysis. The different levels of analysis were supported by works on Applied Linguistics, Social Psychology and Argumentation Theory. They allowed the identification of a syntactic argumentative way stressed by oscillations and contradictions that avoided direct statements, characterizing a polyphonic way of saying. On the semantic point of view, some hypotheses were confirmed as the presence of shared beliefs that can be considered stereotypes about Spanish translation. Two of them should be stressed: the proximity of Portuguese and Spanish, responsible for the alleged simplicity of the language for Brazilian translators and the prospective work market because of MERCOSUL. The beliefs and stereotypes were discussed focusing on the relationships with the context they occurred. Work market aspects for the translator, the characteristics implied in Translation syllabus and MERCOSUL situation from its beginning until present were taken into account. Data were two surveys developed by specific techniques (substitution and normative decontextualization) and were placed at a public university context.
|
Page generated in 0.0437 seconds