Spelling suggestions: "subject:"literatura inglesa"" "subject:"iteratura inglesa""
91 |
Um estudo da adaptação cinematográfica da figura do herói do romance Stardust, de Neil Gaiman /Almeida, Marco Aurelio Barsanelli de. January 2015 (has links)
Orientador: Alvaro Luiz Hattnher / Banca: Maria Celeste Tommasello Ramos / Banca: Márcio Roberto do Prado / Resumo: Este trabalho tem o objetivo de analisar o modo como a figura do herói é construída em um romance contemporâneo e, a partir dos dados obtidos nesse estudo, entender a maneira como esse herói é traduzido para o suporte fílmico. Como base para meu trabalho, utilizo o romance Stardust (1999), do escritor inglês Neil Gaiman, e sua adaptação cinematográfica Stardust (2007), lançada no mesmo ano no Brasil sob o título de Stardust: o mistério da estrela. Como aporte teórico utilizo, principalmente, os textos de Campbell (2007), Propp (1978) e Simonsen (1987) no que concerne ao herói, sua jornada e como ele a enfrenta. Utilizarei também, especialmente, as teorias de Hutcheon (2006), Sanders (2006), Stam (2000) e Leitch (2007, 2008) no que refere-se ao estudo da adaptação de obras literárias; e os textos de Martin (2003), Xavier (2005) e Vanoye e Goliot-Lété (1994), sobretudo, ao comentar sobre o cinema, suas características e o modo como produz suas obras. Proponho aqui uma visão da adaptação enquanto obra artisticamente autônoma, bem como do herói como uma figura que, apesar de beber dos grandes clássicos, apresenta-se com novas características / Abstract: This study aims at analysing the way the figure of the hero is built in a contemporary novel and, from the data obtained, understanding the way the hero is translated to the filmic media. The corpus of the research was constituted by the novel Stardust (1999), by the English writer Neil Gaiman, and its film adaptation Stardust (2007), released in Brazil, in the same year, under the title Stardust: o mistério da estrela. As theoretical contribution I use, mainly, the texts by Campbell (2007), Propp (1978) and Simonsen (1987) regarding the hero, his journey and how he faces it. I will also use, specially, the theories of Hutcheon (2006), Sanders (2006), Stam (2000) and Leitch (2007, 2008) for the study of the adaptation of literary works; and the texts of Martin (2003), Xavier (2005) and Vanoye and Goliot-Lété (1994) to comment on film, its characteristics and the way it produces its works. I propose here a vision of the adaptation as an artistically independent work, and the hero as a figure that, despite the recurrent dialogue with the great classics, shows himself with new characteristics / Mestre
|
92 |
Uma análise das criações lexicais mais frequentes na tradução da série Harry Potter para o português brasileiro /Rodrigues, Tiago Pereira. January 2018 (has links)
Orientador: Celso Fernando Rocha / Banca: Camila Höfling / Banca: Vera Helena Gomes Wielewicki / Resumo: Esta pesquisa lida com a morfologia, os sentidos e as simbologias de 35 criações lexicais mais frequentes na versão britânica da série Harry Potter e de seus correspondentes linguísticos pertencentes à versão brasileira. Nesse sentido, um dos objetivos da pesquisa foi identificar os processos de criação lexical mais recorrentes entre os vocábulos de ambas as versões. Outro objetivo foi verificar se os processos criativos dos vocábulos que não foram mantidos no texto de chegada influenciaram as escolhas morfológicas e lexicais da tradutora da série no Brasil, na criação de novas formas lexicais e no emprego de palavras já existentes em português em novos contextos ou com novos significados, no texto de chegada. Para tanto, foram descritos os processos criativos e os sentidos primários dos vocábulos em tela. A fim de facilitar a consulta das criações lexicais analisadas e de contextualizá-las, foi elaborado, também, um glossário bilíngue. Além disso, entre os dados obtidos, foram selecionados os vocábulos Dumbledore, Malfoy e Quirrell, que foram mantidos na tradução, com o intuito de realizar uma análise comparativa e detalhada acerca das relações simbólicas envolvendo os três vocábulos, nos textos de partida e de chegada. Em termos teórico-metodológicos, considerou-se a tradução como uma atividade interpretativa produtora de significados que nunca escapa da hierarquia de valores culturais da língua de chegada. Além disso, foram empregados os pressupostos da Linguística de Corp... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This research deals with the morphology, the meanings and the symbologies of 35 most frequent lexical creations in the British version of the Harry Potter series and of their linguistic correspondents belonging to the Brazilian version. In this sense, one of the aims of the research was to identify the most recurrent lexical creation processes among the words in both versions. Another aim was to verify whether the creative processes of the words that were not maintained in the target text influenced the morphological and lexical choices of the translator of the series in Brazil, in the creation of new lexical forms and in the use of words already existing in Portuguese in new contexts or with new meanings, in the target text. For both aims, the creative processes and the primary meanings of the words in question were described. Also, to facilitate the consultation of the analysed lexical creations and to contextualise them, a bilingual glossary was elaborated. Furthermore, among the obtained data, the words Dumbledore, Malfoy and Quirrell, which were maintained in translation, were selected, in order to carry out a comparative and detailed analysis about the symbolic relations involving these three words, in the source and target texts. In theoretical and methodological terms, translation was considered as an interpretative activity that produces meanings and never escapes the hierarchy of cultural values existing in the target language. Furthermore, the presuppositions from ... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
|
93 |
A id?ia de terrorismo na literatura : o agente secreto de Joseph ConradRibeiro, Daniel Mendelski 28 April 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2015-04-14T13:37:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1
401707.pdf: 1827822 bytes, checksum: 1e98105c733bff382354f6d48265364a (MD5)
Previous issue date: 2008-04-28 / O agente secreto de Joseph Conrad foi publicado pela primeira vez em 1907 e, desde ent?o, foi lido e debatido - principalmente por estudiosos da literatura - devido a sua t?cnica liter?ria ?nica e ao tratamento dado pela narrativa a temas como a espionagem, pol?tica e drama familiar. Ap?s os atentados do "Onze de Setembro", entretanto, O agente secreto foi redescoberto sob uma perspectiva "prof?tica", uma vez que seu enredo cont?m elementos tristemente familiares para n?s: um grupo de homens que odeiam a moderna sociedade capitalista e desejam destru?-la; uma conspira??o para atacar um dos principais s?mbolos dessa sociedade; um atentado com uma "ferocidade destrutiva t?o absurda quanto incompreens?vel"; um terrorista que vaga pelas ruas em busca de uma oportunidade para explodir a sim mesmo e todos em torno. Tais elementos, a despeito de escritos h? cem anos, nos remetem a uma busca n?o apenas sobre os elementos liter?rios de praxe enredo, narra??o, estilo mas numa perspectiva hist?rica e sociol?gica entre a percep??o da nossa virada de s?culo (XXI) e aquela da ?poca de Conrad (XX). Para completar essa busca, servimo-nos de uma abordagem multidisciplinar. Conclu?mos que O agente secreto descreve a??es e sentimentos de extrema humanidade e universalidade. Tais a??es e sentimentos ultrapassam classifica??es hist?ricas e sociais e tamb?m revelam algumas das profundas e terr?veis verdades sobre a atemporal natureza humana.
|
94 |
Um estudo da adaptação cinematográfica da figura do herói do romance Stardust, de Neil GaimanAlmeida, Marco Aurelio Barsanelli de [UNESP] 28 August 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2016-05-17T16:51:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2015-08-28. Added 1 bitstream(s) on 2016-05-17T16:55:05Z : No. of bitstreams: 1
000864001.pdf: 2233983 bytes, checksum: 74437cf2aac5fed38f87fd02fcb64d8b (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Este trabalho tem o objetivo de analisar o modo como a figura do herói é construída em um romance contemporâneo e, a partir dos dados obtidos nesse estudo, entender a maneira como esse herói é traduzido para o suporte fílmico. Como base para meu trabalho, utilizo o romance Stardust (1999), do escritor inglês Neil Gaiman, e sua adaptação cinematográfica Stardust (2007), lançada no mesmo ano no Brasil sob o título de Stardust: o mistério da estrela. Como aporte teórico utilizo, principalmente, os textos de Campbell (2007), Propp (1978) e Simonsen (1987) no que concerne ao herói, sua jornada e como ele a enfrenta. Utilizarei também, especialmente, as teorias de Hutcheon (2006), Sanders (2006), Stam (2000) e Leitch (2007, 2008) no que refere-se ao estudo da adaptação de obras literárias; e os textos de Martin (2003), Xavier (2005) e Vanoye e Goliot-Lété (1994), sobretudo, ao comentar sobre o cinema, suas características e o modo como produz suas obras. Proponho aqui uma visão da adaptação enquanto obra artisticamente autônoma, bem como do herói como uma figura que, apesar de beber dos grandes clássicos, apresenta-se com novas características / This study aims at analysing the way the figure of the hero is built in a contemporary novel and, from the data obtained, understanding the way the hero is translated to the filmic media. The corpus of the research was constituted by the novel Stardust (1999), by the English writer Neil Gaiman, and its film adaptation Stardust (2007), released in Brazil, in the same year, under the title Stardust: o mistério da estrela. As theoretical contribution I use, mainly, the texts by Campbell (2007), Propp (1978) and Simonsen (1987) regarding the hero, his journey and how he faces it. I will also use, specially, the theories of Hutcheon (2006), Sanders (2006), Stam (2000) and Leitch (2007, 2008) for the study of the adaptation of literary works; and the texts of Martin (2003), Xavier (2005) and Vanoye and Goliot-Lété (1994) to comment on film, its characteristics and the way it produces its works. I propose here a vision of the adaptation as an artistically independent work, and the hero as a figure that, despite the recurrent dialogue with the great classics, shows himself with new characteristics
|
95 |
Re-vivir el pasado, proyectar un futuro: escritura autobiográfica como estrategia para la reivindicación sexual en Autobiografía de mi madre de Jamaica KincaidDíaz Muñoz, Natalia January 2014 (has links)
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica mención Literatura
|
96 |
O romance como veículo de preenchimento da falta humana : Reparação de Ian McEwan /Escoza, Cássia. January 2013 (has links)
Orientador: Gentil Luiz de Faria / Banca: Gilberto Pinheiro Passos / Banca: Sandra Guardini Teixeira Vasconcellos / Banca: Nadilza Martins de Barros Moreira / Banca: Álvaro Luiz Hattnher / Resumo: Este estudo é, em essência, uma reflexão sobre o romance Reparação, de Ian McEwan, e tem como objetivo verificar a possibilidade dessa obra se constituir como veículo de preenchimento da falta humana. Dessa maneira, num primeiro momento, o trabalho explana a trajetória artística do autor com a intenção de ressaltar Reparação como síntese das propostas estéticas de Ian McEwan. Na sequência, a partir de considerações teóricas, busca identificar uma possível leitura desse romance como elo entre a experiência artística e a realidade, focalizando o entrelaçamento das estratégias discursivas e da dimensão metalinguística que problematiza a questão da verdade ficcional. A seguir, a pesquisa procura investigar as intertextualidades que atestam a temática da reparação e as formas pelas quais elas estruturam a proposta principal defendida na obra. Por fim, o trabalho pretende averiguar o pensamento crítico que o autor imprime em seu texto sobre as questões do Homem no mundo para levantar de que modo as vozes sociais estão assimiladas na obra em foco, e como o romance procura condensar a experiência existencial e histórica para transformá-las em escrita. Assim, o trabalho se propõe afirmar que a produção de sentidos para o mundo atual constitui-se num dos elementos vitais na construção ficcional de McEwan / Abstract: The nucleus of this study is a reflection concerning the novel Atonement, by Ian McEwan, with the objective of verifying the possibility that this novel constitutes a vehicle for the reparation of human error. As such at first, this study sets out to give an account of the artistic trajectory of the author, with the intention of highlighting Atonement as a synthesis of Ian McEwan's aesthetic proposals. Next, based on theoretical considerations, the study seeks to identify a possible view of this novel as a link between artistic experience and reality; focusing on the interweaving of discursive strategies and the metalinguistic dimension which discusses the issue of fictional truth. The research goes on to investigate those intertextualities, which attesting to this theme of reparation, and the ways in which they structure the main proposal in the novel. Finally, the research investigates the critical thinking, of the author in the novel concerning issues of man's place in the world in order to discuss the manner in which social voices are assimilated into the work in focus; and how the novel attempts to condense existential and historical experience so as to transform these into the written word. Thus, the study proposes that the production of meaning for the contemporary world is one of the vital elements in McEwan's fictional construction / Doutor
|
97 |
A cognitive experientialist approach to a dramatic text: King Lear's conceptual universeRódenas Tolosa, Beatriz 06 September 2004 (has links)
No description available.
|
98 |
The imagery in J.R.R. Tolkien's fantasy of Middle-earthAlbero Poveda, Jaume 03 December 2004 (has links)
No description available.
|
99 |
As viagens de Gulliver e a ascensão do romance inglês / A study of the relationships between Gulliver\'s Travels and the English novel in its formative stageSantos, Roger Maioli dos 25 September 2006 (has links)
Este é um estudo das relações entre \'As Viagens de Gulliver\' e o romance inglês em sua fase de formação. Em 1726, quando Gulliver foi originalmente publicado, o romance inglês não era ainda um gênero consolidado, mas os elementos formais que o caracterizariam já circulavam em outras formas literárias. Esses elementos formais - como a contemporaneidade, a probabilidade, a ênfase na realidade quotidiana, a rejeição de enredos tradicionais, a linguagem referencial e o individualismo - associavam-se então a correntes literárias e valores progressistas inaceitáveis para Swift. Em As Viagens de Gulliver, Swift se apropriou dessas exatas convenções para atacar por dentro tais correntes e tais valores. Em outras palavras, Gulliver constituiu (entre muitas outras coisas) uma paródia intermitente das tendências formais que com o tempo viriam a caracterizar o romance moderno. E no ato mesmo de se apropriar das convenções que combatia, Swift contribuiu para o estabelecimento de uma via alternativa para autores mais tradicionais. / This is a study of the relationships between Gulliver\'s Travels and the English novel in its formative stage. When Gulliver was originally published in 1726, the English novel was not yet a consolidated genre, but the formal elements that would eventually characterise it were already circulating via other literary forms. Such formal elements - e.g. contemporaneity, probability, emphasis on daily reality, the rejection of traditional plots, referential language and individualism - were then associated with literary trends and progressive values deemed unacceptable by Swift. In Gulliver\'s Travels, Swift appropriated these very conventions in order to attack from within such trends and values. In other words, Gulliver amounted (among many other things) to an intermittent parody of the formal trends that would in time characterise the modern English novel. And in the very act of appropriating the conventions he were fighting against, Swift furthered the establishment of an alternative avenue for more traditional writers.
|
100 |
Uma odisséia tradutória do \'Ulisses\': análise de traduções da obra de James Joyce / A traductory odissey of \'Ulysses\': analisis of translations of James Joyce\'s workQuirino, Maria Teresa 18 June 2007 (has links)
Partindo do conceito proposto por André Lefevere de literatura traduzida enquanto textos refratados, este estudo mostrará alguns aspectos da publicação e recepção das primeiras traduções em português, francês e espanhol da obra Ulysses (1922), de James Joyce na França, Argentina, Portugal e Brasil. Também destacará algumas soluções encontradas pelos tradutores em suas interpretações da obra, realizando um estudo comparativo pelo método de Antoine Berman de identificar as tendências deformadoras que operam em cada tradução. Desse modo, pretende-se compreender e descrever o estilo de cada tradutor e como foram expressos os conceitos temáticos do romance. De acordo com Berman, esse tipo de reflexão é sempre eficiente ao realizar-se uma crítica das traduções pelo uso de um duplo critério: a poética e a ética de uma tradução. O primeiro refere-se ao trabalho do tradutor no texto da sua tradução e à sua textualidade em relação ao original. O último refere-se ao tipo de diálogo e o respeito que os tradutores mantêm para com o texto original. Para o confronto das passagens do Ulysses, este estudo também levará em consideração as idéias de Fritz Senn, Haroldo de Campos e Maria Tymoczko sobre tradução e a obra de Joyce. / By following André Lefevere\'s concepts of translated literature as refracted texts, this study presents certain aspects of the reception of the first translations into Portuguese, French and Spanish of James Joyce\'s Ulysses (1922) in France, Argentina, Portugal and Brazil. It also discusses various solutions of the translators when interpreting Joyce\'s text, using Antoine Berman\'s concept of identifying the deforming tendencies that operate in every translation. The examination of these translations describes each translator\'s style and how the thematic concepts of the novel are expressed. According to Berman, this kind of analysis is always effective when making a critique of translations because it makes use of double criteria: the poetics and the ethics of a translation. The former refers to the translator\'s work on his or her own translated text, and its textual proximity to the original. The latter refers to the kind of dialogue the translator maintains with the original and his respect towards it. In order to compare the elements of selected passages in Ulysses this study will also take into consideration the contemporary ideas on translations of Joyce\'s work made by Fritz Senn, Haroldo de Campos, and Maria Tymoczko.
|
Page generated in 0.0743 seconds