Spelling suggestions: "subject:"vida"" "subject:"sida""
1 |
The dynamic equivalence translation theory of Eugene A. Nida and Bible translation, a critiqueNichols, Anthony H. January 1981 (has links)
Thesis (MA (Hons))--Macquarie University, School of English and Linguistics, 1981. / Bibliography: leaves 245-255.
|
2 |
Translating the Bible a critical analysis of E.A. Nida's theory of Dynamic Equivalence and its impact upon recent Bible translations /Nichols, Anthony H. January 1996 (has links)
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996. / Bibliography: p. 304-336.
|
3 |
Caractérisation expérimentale de la réponse vibroacoustique de structures sandwich-composites avec amortissement intégréCherif, Raef January 2014 (has links)
Ce projet de maîtrise s'inscrit dans le cadre d'un projet CRIAQ en collaboration avec l’École Polytechnique et quatre partenaires industriels (Bell Helicopters, Bombardier Aerospace, Pratt & Whitney Canada et Artec technologies). Le projet a pour but de développer une nouvelle technologie qui intègre, dès la phase de conception, des éléments amortissants SPADD (Smart Passive Damping Device) dans les structures sandwich-NIDA (une structure en forme de nids d'abeilles). L’objectif est la réduction de la transmission solidienne des vibrations mécaniques ainsi que la diminution de la transmission acoustique du bruit. Les travaux de recherche présentés dans cette maîtrise portent sur le développement d’une approche simple et robuste pour la caractérisation expérimentale de la réponse vibroacoustique des structures sandwich-NIDA avec amortissement SPADD intégré, lorsqu’elles sont soumises à diverses sollicitations. Cette étude, largement guidée par l’expérimentation, a nécessité la conception et la réalisation de nombreux bancs d’essai afin de comprendre et de mesurer les divers phénomènes pour caractériser ces nouvelles structures sandwich-NIDA avec amortissement intégré. L’étude expérimentale a permis de mettre en évidence un gain de 2 à 4 dB au niveau vibratoire et de 1.5 dB au niveau acoustique pour les panneaux NIDA avec amortissement intégré. Enfin, les bancs d’essai proposés ont permis de caractériser les structures sandwich (NIDA) avec amortissement intégré.
|
4 |
The dynamic equivalence translation theory of Eugene A. Nida and Bible translation, a critiqueNichols, Anthony H (Anthony Howard) January 1981 (has links)
Thesis (MA (Hons))--Macquarie University, School of English and Linguistics, 1981. / Bibliography: leaves 245-255. / SECTION I: TRANSLATION AND MODERN LINGUISTICS -- An historical overview of translation and translation theory -- Linguistic relativity and translation -- Problems in translation -- Sacred texts and translation theory -- SECTION II: THE DYNAMIC EQUIVALENCE THEORY OF EUGENE A. NIDA -- An orientation to Nida's sociolinguistic theory of translation -- Grammatical analysis -- Semantic analysis -- Transfer and restructuring -- SECTION III: DE THEORY INCARNATE - THE TEV TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT -- A brief history of English Bible translation -- The Today's English Version: its background, purpose and nature -- The TEV evaluated -- SECTION IV: SPECIFIC PROBLEMS IN THE TEV AND KINDRED DE TRANSLATIONS -- The problems of language in DE translations -- The fate of technical terminology in DE translations -- Conclusion. / Translation theory has benefited from advances in many disciplines but it remains essentially the province of Comparative Linguistics and in particular Semantics. Recent developments have externalized processes used intuitively by translators for centuries. The literature is dominated by Eugene A. Nida whose work is informed by a wealth of experience in Bible translation. -- This thesis is a critique of the Dynamic Equivalence theory of translation propounded by Nida and exemplified in the Good News Bible (TEV). Section I surveys the history of translation, its theory and problems, and describes relevant developments in modern linguistics. Section II examines Nida's sociolinguistic model and his methods of grammatical and semantic analysis, transfer and restructuring. Section III studies the TEV New Testament with special attention to the language used and to such problems as cultural adaptation, ambiguity, and the fate of technical terminology. Section IV focuses on the language of the original to see to what extent "Common English" can adequately translate it. -- Nida has provided excellent discussion on almost every translation problem, as well as useful tools for semantic analysis. However, his DE model is found to be defective for Bible translation. Firstly, its "vehicular" theory of meaning does not do justice to the formal features of language. Secondly, while evaluation of a translation must take account of its purpose and intended audience, "equivalence" defined in terms of the receptors' reactions is impossible to measure, and blurs the distinction between "translation" and "communication". Finally, the determinative role given to receptor response makes it virtually impossible to preserve the sense of historical and cultural distance which Nida himself says is essential in Bible translation. / Mode of access: World Wide Web. / xii, 281 leaves
|
5 |
Contribution à l'étude numérique de la propagation d'un défaut de collage dans une structure sandwich Nida / Contribution to the numerical analysis of disbond growth in honeycomb core sandwich structureTom, Louis-Georges 26 September 2014 (has links)
SAFRAN Aircelle produit des panneaux sandwiches constitués de peaux composites collées sur une âme nid d’abeille (« Nida ») en aluminium pour des applications de nacelle de moteur d’avion. Des décollements locaux peuvent exister à l’interface peau/Nida et réduire significativement la capacité structurale de ces sandwiches. L’objectif de cette thèse entre l’ISMANS et SAFRAN Aircelle réside dans la mise en place d’une approche de type « Virtual testing » pour réduire les coûts de validation et de vérification des sandwiches possédant des décollements.L’originalité de ces travaux vient du choix de la représentation des sandwiches à travers deux familles de modèles : les modèles « âme pleine » (modélisation volumique) prévus pour une utilisation en bureau d’études et les modèles « âme creuse » (modélisation physique des clinquants) permettant d’analyser finement les mécanismes de propagation des décollements peau/Nida. Une technique de sous-structuration a été mise en oeuvre avec succès et a permis de réduire significativement les temps de calcul du modèle « âme creuse ».La mécanique de l’endommagement, avec des éléments à zone cohésive, a été choisie pour déterminer numériquement le seuil de propagation des décollements, après une étude comparative avec la mécanique linéaire élastique de la rupture et une méthode de recalage essais. Pour alimenter les lois d’endommagement disponibles dans les codes industriels, une méthode expérimentale a été proposée. Des essais de type DCB sandwiches ont permis de remonter aux propriétés mécaniques de l’interface en mode d’ouverture et en mode mixte, avec un seul montage. Ces essais ont été recalés avec succès, notamment en mode I pur. / SAFRAN Aircelle manufactures sandwich structures made of composite skins bonded to aluminium honeycomb core for aircraft’s engines nacelles applications. Local disbonds may occur at the skins/core interface and lead to significant strength reduction under in-service loadings. The present work was done with ISMANS and SAFRAN Aircelle and deals with the introduction of a “Virtual Testing” approach in order to reduce substantiation and validation cost of sandwiches structures with embedded disbond.In this study we have two kinds of models at two scales to describe the sandwich behaviour: the “homogeneized” model, which provide an industrial tool for design offices and the “detailed” model, which provide a specific tool for accurate analysis of disbond growth initiation at skin/core interface. Due to the numerical cost of the second type of model, the superelement technique has been successfully used which permits to gain computational costs without altering the result quality.Damage mechanics, with cohesive zone elements, have been chosen to numerically determine the disbond growth threshold after a comparative study with linear fracture mechanics and a full experimental method. Inputs data for industrial code using cohesive zone elements have been studied through an experimental investigation. DCB type tests on reinforced sandwiches were perfomed in order to determine the energy release rate at the skin/core interface. Various mode-mixity and pure opening mode are available using the same testing tool. The latter has been successfully modelled.
|
6 |
Modélisation des structures sandwiches avec un amortissement viscoélastique intégré par une méthode hybride FEM-TMMRzig, Imen January 2016 (has links)
Cette thèse traite de la modélisation numérique de la réponse vibro-acoustique de structures sandwiches-composites avec matériaux viscoélastiques intégrés soumises à différents types d’excitations mécaniques et acoustiques.
Dans une première phase, nous avons utilisé une approche de synthèse modale pour calculer les principaux indicateurs vibro-acoustiques de la structure : la vitesse quadratique, la puissance rayonnée, la perte par transmission…Ensuite, l’intégrale de Rayleigh a été exploitée pour calculer la puissance rayonnée de chaque structure. L’obstacle majeur que nous avons alors surmonté, était de gérer efficacement la dépendance en fréquence des propriétés de la couche viscoélastique dans l’approche de synthèse modale.
Dans une second phase, en partant du champ vibratoire calculé dans la première étape, nous avons développé une méthode hybride FEM-TMM (méthode des éléments finis – méthode de matrices de transfert) pour prédire avec précision et en un temps de calcul acceptable, et jusqu’en hautes fréquences, les principaux paramètres de conception vibro-acoustique de ces structures, notamment l’amortissement équivalent et les nombres d’ondes suivant les deux directions spatiales x et y de propagation de l’onde acoustique. Les validations numériques que nous avons effectuées, montrent bien la robustesse de l'algorithme que nous avons développé. Ce dernier reste toutefois limité à des structures planes.
Dans une troisième phase de ce travail, une étude paramétrique sur l’effet de l’emplacement et de la forme de la couche viscoélastique a été réalisée. Cette étude a été faite en se servant de la méthode hybride FEM-TMM pour calculer la réponse acoustique (puissance transmise et perte par transmission).
|
7 |
Der metaethische Realismus Julian Nida-RümelinsBrinz, Johannes 03 September 2021 (has links)
Beschäftigt man sich eingehender mit der Philosophie Julian Nida-Rümelins, wird man über kurz oder lang vor folgendes Problem gestellt: Welches Kriterium moralischer Rationalität vertritt Julian Nida-Rümelin? Und die Antwort ist einfach: keines. Ich werde mich in der vorliegenden Arbeit damit beschäftigen, warum dem so ist, welche Probleme sich daraus ergeben und wie sich diese beheben lassen. Dabei vertrete ich die Ansicht, dass sich die Rationalität moralischer Überzeugungen aus der Kohärenz und dem Umfang der zugrundeliegenden epistemischen Systeme ergibt . Dabei werde ich zeigen, dass sich auf diese Weise die Pluralität moralischer Begründung gewährleisten lässt, ohne den normativen Anspruch ethischer Urteile zu verlieren.Ich gehe dabei so vor, dass ich zuerst die ethische Position Nida-Rümelins skizziere(Abschnitt I & II). Daran schließt sich die Formulierung der eigentlichen Problemstellung an (Abschnitt III): Unter systematischem Verzicht auf ein Kriterium moralischer Rationalität droht die Ethik ihren normativen Charakter einzubüßen. Abschnitt IV soll zeigen, warum Nida-Rümelin ganz bewusst auf ein Kriterium der Rationalität verzichtet. Im darauffolgenden Teil soll dann versucht werden diese Lücke im System Nida-Rümelins zu schließen. Zunächst werde ich dafür einen Vorschlag machen, wie die Rationalität moralischer Überzeugungen meiner Einschätzung nach gefasst werden sollte (Abschnitt V): Nach den Kriterien der Kohärenz und des Umfangs . Dabei werde ich zeigen, dass sich diese nicht nur widerspruchsfrei in das System Nida-Rümelins einfügen lassen (Abschnitt VI), sondern eine elegante Interpretation einiger seiner Argumente darstellen (Abschnitt VIII). Eine Analogie zum Falsifikationismus Karl Poppers (Abschnitt VII) soll der weiteren Klärung der Begrifflichkeiten dienen.:Inhalt
Einleitung 1
Metaethischer Realismus 2
Realismus vs. Anti-Realismus 2
Die Objektivität lebensweltlicher Begründung 4
Interpretation lebensweltlicher Begründung 4
Tatsachen und Wissen 6
Pragmatismus 8
Eine epistemische Perspektive 9
Eine ethische Nicht-Theorie 9
Epistemischer Optimismus 12
Fallibilismus 13
Lokale vs. globale Skepsis 14
Ontologischer Agnostizismus 15
Unaufgeregter Realismus 15
Ontologische Präsuppositionen 17
Ethische Betrachtungen und das Kriterium der Rationalität 18
Kantischer Kohärentismus 18
Vielfalt ethischer Begründung 20
Problem der fehlenden Handlungsanleitung 21
Unmöglichkeit eines Kriteriums der Rationalität 23
Die Kriterien der Rationalität: Umfang und Kohärenz 26
Die Kriterien 26
Kohärenz 26
Umfang 28
Möglichkeit eines Kriteriums der Rationalität 30
Eine Poppersche Analogie 34
Die Kriterien anhand praktischer Beispiele 35
Ökonomie 35
Migration 37
Schluss 38
Literatur 40
Gendererklärung 42
Eigenständigkeitserklärung 43
|
8 |
En revolutionerande översättning : En översättningsteoretisk uppsats om att översätta en skildring av det ryska inbördeskriget / A revolutionizing translation : A translation theoretical essay about translating a description of the Russian Civil WarBysell, Lina Emilia January 2015 (has links)
Denna kandidatuppsats består av en längre översättning av en skönlitterär text från ryska till svenska och en kommentar till denna översättning som behandlar den översättningsproblematik som åtföljt just det här arbetet. Källtexten utgörs av första kapitlet i Aleksej Tolstojs Chmuroe utro (Grå gryning), tredje delen av hans trilogi Choždenie po mukam (Lidandets väg). I mitt översättningsarbete följer jag Eugene Nidas princip om dynamisk ekvivalens och i min kommentar fokuserar jag på att förklara hur jag arbetat med min översättning utifrån Nidas teorier och hur jag löst de översättningsproblem som uppstått under arbetets gång i enlighet med principen om dynamisk ekvivalens. I arbetet tar jag även upp den speciella problematik det inneburit att trilogins två förra delar redan finns på svenska i översättning av en annan översättare och redogör för hur jag valt att förhålla mig till denna tidigare översättning. / This essay covers the translation of a fictional prose text from Russian to Swedish, the source text being the first chapter of Aleksey Tolstoy’s Chmuroe utro (Bleak Morning), the third part of his trilogy Choždenie po mukam (The Ordeal). A commentary of this translation is provided, where the linguistic abstractions encountered throughout the process are documented. My methodology attempts to emulate that of Eugene Nida and his principle of “Dynamic Equivalence”. This procedure is addressed in the commentary, as I explain how utilisation of Nida's theories can assist in overcoming the numerous peculiarities inherent to translation. I also deal with the issue regarding the first two books of the trilogy, which have already been translated into Swedish by another translator. In my work, I explain how and why I have chosen to relate to the earlier translation.
|
9 |
Traducteur au pays des merveilles: Une exploration de la traduction de L’écume des jours de Boris VianAngus, Celine 27 April 2015 (has links)
Traducteur au pays des merveilles est une exploration de la traduction de L’écume des jours (1947) de Boris Vian. Les deux traductions du livre, Froth on the Daydream (1967) (Mood Indigo) de Stanley Chapman et Foam of the Daze (2003) de Brian Harper, font l’objet d’une comparaison portant sur les éléments propres à l’écriture de Vian. La première partie porte, de manière générale, sur les tendances des traducteurs et les critiques des textes traduits. La deuxième partie met l’accent sur les références culturelles et leurs traductions dans l’avant-propos et le premier chapitre. Ensuite, trois méthodes de création des néologismes (proposées par Jacques Bens) servent de point de départ à une exploration du langage « vianesque » dans la troisième partie. L’analyse de l’écriture de Boris Vian dans L’écume des jours ainsi que des méthodes des traducteurs, nous permet d’observer les effets de style émanant des trois textes.
Traducteur au pays des merveilles explores the translation of Boris Vian’s L’écume des jours (1947). The two translations of the book, Froth on the Daydream (1967) (Mood Indigo) and Foam of the Daze (2003), are compared here in regards to particular elements of Vian’s writing. The first part examines in a general manner, the tendencies of the
translators and the critique of the translated texts. The concentration of the second part is on the cultural references from the foreword and the first chapter as well as their translations. Three methods for creating neologisms (put forth by Jacques Bens) then serve as a starting point for the exploration of the “vianesque” language in the third part. By analysing Boris Vian’s writing in L’écume des jours as well as the methods of the translators, we are able to observe the stylistic effects that are produced by the three texts. / Graduate / 0290 / 0679 / angus.celine@gmail.com
|
10 |
Stilistiska normer i översatt sakprosa : En kvalitativ undersökning med fokus på preferensmönster hos en målgrupp med italienska som förstaspråk / Stylistic norms in non-fiction translated texts : quality study with focus on preference pattern in a group of people with Italian as their first languagePaparella, Karin January 2020 (has links)
I denna kandidatuppsats undersöks uppfattningen av översatta texter hos en grupp med italienska som förstaspråk i syfte att redovisa om ett preferensmönster finns gällande tilltal, idiomatiska uttryck, meningsbyggnad och meningslängd. Texter som är undersökningens material i denna studie översätts enligt Nidas principer om formell och dynamisk ekvivalens och definieras enligt Tourys teorier. Undersökningen genomförs genom ett antal öppna frågor som ställs till respondenterna under semistrukturerade intervjuer. Slutsatserna dras från diskussionen av respondenternas svar kopplad till teorin samt redovisning av resultat för preferensmönstret. Studien visar att kontext, forum och målgruppen är avgörande för valet av översättningsstrategin.Förslag på vidare forskning ges i det slutliga kapitlet med formulering av hypotes gällande behovet att bestämma översättningsstrategi och tillämpning av normer enligt texttyp och målgrupp. / This bachelor’s thesis is a study of perception of translated texts in a group of people with Italian as their first language. The aim of this work is to investigate whether a pattern in the preference of form of address, idiomatic expressions and syntax can be identified. The texts that are used in this study are translated according to Nida’s principles of formal and dynamic equivalence and are defined according to Toury’s theories.The study is conducted thanks to a set of open questions asked to the responders in semi-structured interviews. The conclusions are derived from the analysis of the responders’ answers in relation to the theories mentioned and the pattern of preferences revealed. The study shows that context, forum and target group are crucial for the choice of which translation strategy it will be used,Finally, we outline a proposal for further research to test the hypothesis that translation strategies and application of norms should be chosen according to the type of text and the target group.Nyckelord
|
Page generated in 0.0396 seconds