Spelling suggestions: "subject:"vid"" "subject:"evid""
191 |
Ovidio en la General Estoria de Alfonso X / Ovide dans la General Estoria d'Alphonse X / Ovid in Alfonso X's General EstoriaSalvo García, Irene 16 March 2012 (has links)
La thèse « Ovide dans la General estoria d’Alphonse X » a pour objectif l’étude de la réception du poète latin dans l’histoire universelle conçue au sein de l’atelier dirigé par Alphonse X pendant le dernier quart du XIIIe siècle (ca. 1270-1284). Ladite œuvre prétendait relater l’histoire de l’homme depuis la Genèse jusqu’au règne du roi Alphonse lui-même. La source fondamentale de la General estoria est la Bible. S’ajoutent à la matière biblique diverses notices païennes ou « gentilles » (étrangères au peuple hébreu). Dans les deux premières parties de la General estoria, les sources fondamentales pour les récits gentils sont les Métamorphoses et les Héroïdes d’Ovide. Cet usage est complété par un emploi fragmentaire des Fastes, des Remèdes à l’amour, de l'Art d’aimer et des Pontiques. Nous avons porté notre attention aussi bien sur la méthode de traduction de l’œuvre d’Ovide que sur les techniques de compilation de la General estoria. Ainsi, cette thèse est structurée de la façon suivante : 1) une introduction où nous décrivons les règles qui caractérisent la lecture d’Ovide au Moyen Âge (ch. 1) ; 2) une étude des éléments contextuels du texte latin en trois sections : une étude des accessus, des gloses et des commentaires qui accompagnaient le texte latin dans l’étape médiévale (ch. 2) ; une analyse des œuvres mythographiques qui s’insèrent dans la compilation (ch. 3) ; enfin, la description des caractéristiques qui définissent l’utilisation des œuvres d’Ovide moins employées: les Fastes, l'Art d’aimer, les Pontiques et les Remèdes à l’amour (ch. 4). Finalement, dans le deuxième bloc de la thèse (ch. 5), nous avons fait une analyse exhaustive et détaillée des fragments empruntés aux œuvres d’Ovide dans la General estoria. / The aim of the dissertation “Ovid in Alfonso X’s General estoria” is to study the translation of the Latin poet in the universal history conceived within the workshop directed by Alfonso X during the last quarter of the 13th century (ca. 1270-1284). The aforementioned work intended to recount the history of man from Genesis up to the reign of King Alfonso himself. The main source of the General estoria is the Bible. Various pagan or “Gentile” (non-Jewish) notes are added to the biblical material. In the first two parts of the General estoria, the basic sources for the Gentile stories are Ovid’s Metamorphoses and Heroides. This usage is complimented by fragments of the Fasti, the Remedia Amori, the Ars Amatoria and the Epistulae ex Ponto. The study is also centred on the translation method of Ovid’s work as well as on the compilation techniques of the General estoria. Thus, the present dissertation is structured as follows: 1) an Introduction where the rules that characterize the reading of Ovid in the Middle Ages are described (ch. 1); 2) a study of the contextual elements of the Latin text in three sections: a study of the accessus, the glosses and commentaries that accompanied the Latin text in the medieval stage (ch. 2); an analysis of the mythographic works inserted in the compilation (ch. 3); finally; the description of the characteristics which define the employing of Ovid’s less used works: the Fasti, the Remedia Amori, the Ars Amatoria and the Epistulae ex Ponto (ch. 4). In the end, the second part of the dissertation (ch. 5) develops an exhaustive and detailed analysis of the fragments taken from Ovid’s works in the General estoria.
|
192 |
Sobre as Mulheres Famosas (1361-1362) de Boccaccio = tradução parcial, estudo introdutório e notas / About Famous Women (1361-1362) by Giovanni BoccaccioJuliani, Talita Janine, 1985- 19 August 2018 (has links)
Orientador: Isabella Tardin Cardoso / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-19T00:04:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Juliani_TalitaJanine_M.pdf: 1830266 bytes, checksum: f1e4ae2eabafbc7da8469937152c8f42 (MD5)
Previous issue date: 2011 / Resumo: Nossa pesquisa apresenta uma tradução parcial do De Claris Mulieribus, catálogo de biografias femininas escrito por Giovanni Boccaccio entre 1361-1362. A tradução, que é a primeira da obra no Brasil, compreende Dedicatória, Proêmio e as 40 primeiras biografias constantes da obra, e é acompanhada de um estudo introdutório, composto por três capítulos. O primeiro capítulo visa oferecer breves dados a respeito da formação do autor certaldense e do ambiente cultural de seus leitores coevos - com destaque à sua relação com a literatura greco-romana, bem como um panorama de sua produção, tanto vernácula quanto latina. No segundo capítulo, por sua vez, buscamos localizar a obra em apreço dentre as produções latinas boccaccianas, e discorrer sobre sua estrutura e composição. Por fim, no Capítulo III, guiando-nos por metodologia intertextual, dedicamo-nos brevemente à relação do texto da obra De Claris com outros textos. Nesse âmbito, como amostra da riqueza de sentidos, uma análise de biografias boccaccianas (Tisbe XIII, e Medeia XVII) será elaborada a partir de sua relação com excertos de Ovídio / Abstract: Our research presents a partial translation of De Claris Mulieribus, a collection of female biographies written by Giovanni Boccaccio between 1361-1362. The present translation, which is the very first one of its kind in Brazil, comprises Dedication, Preface and the first 40 biographies contained in his work, and it is followed by an introductory study composed of three chapters. The first chapter aims to provide concise data regarding the formation of the Italian author from Certaldo and the cultural environment of his coeval readers, focusing on his relation with the Greco-Roman literature, as well as an overview of his production, both vernacular and Latin. In the second chapter, we intended to position the work in appreciation within Boccaccian's Latin productions, and also to consider its structure and composition. Finally, in Chapter III, guided by intertextual methodology, we had briefly dedicated ourselves to the relation of the text of De Claris work with other texts. In this scope, as an illustration of the richness of meanings, an analysis of the Boccaccio's biographies (Thisbe XIII and Medea XVII) will be elaborated from its relation with excerpts from Ovid / Mestrado / Linguistica / Mestre em Linguística
|
193 |
Medusa's Metamorphosis In Victorian Women's Art and PoetryMcConkey, Emily 08 November 2021 (has links)
This thesis examines the figure of Medusa in the works of three Victorian women: the poets Elizabeth Barrett Browning (1806-1861) and Christina Rossetti (1830-1894), and the artist Evelyn De Morgan (1855-1919). For many in an era that sought to categorize women according to rigid social boundaries, Medusa embodied all that is suspicious, dangerous, and alluring about women. But in subtle and unexpected ways, these three women reimagined the Medusa archetype and used it to explore female experience and expression, as well as the challenges and complexities of female authorship. In their works, Medusa, like other hybrid personae such as the mermaid and the lamia, became a figure through which to explore liminal spaces and slippery categories. I argue that these women prefigured the twentieth-century feminist rehabilitation of Medusa. I also suggest that this proto-feminist transformation of the myth draws, directly and indirectly, from the tradition of Ovid, the first poet to suggest that Medusa’s monstrosity resulted from her victimhood and that her power is not merely destructive, but also creative. My analysis contends that, contrary to common understanding, women were revisioning Medusa’s meaning well before the twentieth century.
|
194 |
Ovid's Tristia as Testimony to TraumaNeely, Elizabeth Talbot January 2021 (has links)
No description available.
|
195 |
The Voices of Women in Latin ElegyGoetting, Cody Walter 15 November 2019 (has links)
No description available.
|
196 |
The symbolism and rhetoric of hair in Latin elegyBurkowski, Jane M. C. January 2013 (has links)
This thesis examines the hair imagery that runs through the works of Propertius, Tibullus, and Ovid. Comparative analysis of the elegists’ approaches to the motif, with particular emphasis on determining where and how each deviates from the cultural assumptions and literary tradition attached to each image, sheds light on the character and purposes of elegy as a genre, as well as on the individual aims and innovations of each poet. The Introduction provides some background on sociological approaches to the study of hair, and considers the reasons why hair imagery should have such a prominent presence in elegy. Chapter 1 focuses on the elegists’ engagement with the idea of cultus (‘cultivation’), and their manipulation of the connotations traditionally attached to elaborate hairstyles, of sophistication on the one hand, and immorality on the other, to suit an elegiac context. Chapter 2 looks at how the complexities of the power relationship between the lover and his mistress play out in references to violent hair-pulling. Chapter 3 focuses on the sometimes positively and sometimes negatively spun image of grey-haired lovers, as a reflection of the lover-poet’s own contradictory wishes for his relationship with his mistress; it also considers grey hair as a symbol of physical mortality, as contrasted with poetic immortality. Chapter 4 examines the use of images of loose hair (especially images of dishevelled mourning) to suggest connotations ranging from the erotic to the pathetic, and focuses on the effects the elegists achieve by using a single image to communicate multiple implications. The Conclusion considers the ‘afterlife’ of elegiac hair imagery: the influence that their approaches had on later authors’ handling of similar images.
|
197 |
The lives of Ovid : secrets, exile and galanterie in writing of the ‘Grand Siècle’Taylor, Helena January 2013 (has links)
This study examines the constructions and uses of the figure of Ovid in French writing of the second half of the seventeenth century, and explores how they were modulated by contemporary aesthetic and cultural concerns. As the influence of Ovid’s poetry made itself felt in various ways – in the mythopoeia of the Sun-King and the fashionable galant salons – interest in the story of Ovid’s life blossomed. This, I argue, was facilitated by new forms of ‘life-writing’, the nouvelle historique and histoire galante, and fuelled in unexpected ways by the escalating querelle des Anciens et des Modernes. Research has been done on the reception and influence of Ovid’s poetry in this period, but little attention has been paid to the figure of Ovid. This thesis offers a new perspective and, informed by recent renewed interest in life-writing, argues that analysis of biographical depictions is vital for establishing a coherent picture of the uses of Ovid in the ‘Grand Siècle’. I explore a diverse range of textual descriptions of Ovid (Vies; prefatory material attached to translations and editions of his work; correspondence; dialogues des morts; biographical dictionaries and historical novels), organized according to their different, though intersecting, ways of writing about this poet. He was constructed as a historical figure, an author, a fictional character and a ‘parallèle’ – a point of identification or contrast for contemporary writers. Through close analysis of a multi-authored corpus, this thesis identifies and examines two instances of paradox: though an ancient poet, Ovid became emblematic of 'Moderne' movements and was used to explore aspects of galanterie; and, though his creative work was mobilized in the service of royal propaganda, Ovid, as a figure for the exiled poet, was also used to express anxieties about the sway of power and the machinations and pitfalls of the world of the court.
|
198 |
Le "De bello ciuili" de Lucain, une parole en mutation : de la rhétorique républicaine à une poétique de la guerre civileMeunier, Isabelle Anne Catherine 17 December 2012 (has links)
Les deux premiers chants de Lucain témoignent d’une utilisation novatrice des discours directs dans l’épopée. Présentés sous forme de triades de paroles juxtaposées –le dialogue n’est plus possible dans le monde du De bello ciuili- dont l’objectif et le genre sont similaires, ils incitent le lecteur-auditeur de l’Antiquité, rompu aux joutes oratoires des concours de déclamation, à les comparer. L’examen de deux de ces groupes de discours sert de préliminaire à une enquête plus large sur la parole rhétorique, puis sur la parole poétique.Dans la confrontation des discours de la première triade (Curion / César /Laelius, au chant I) se lit la condamnation de l’éloquence traditionnelle fondée sur des valeurs éthiques universellement partagées. Elle est supplantée par une rhétorique sophistique qui redéfinit, exclusivement en fonction des intérêts personnels de l’orateur, tout ce qui a trait au droit, au juste ou à la citoyenneté, notions problématiques dans le contexte de perversion morale du bellum ciuile. L’efficacité de cette nouvelle éloquence est signalée par le succès des trois suasoires qui sont à l’origine des grands tournants narratifs de l’œuvre : Curion décide César à entrer définitivement dans l’affrontement civil (Chant I), Cicéron pousse Pompée à donner le signal du début du combat à Pharsale (Chant VII) et Pothin persuade Ptolémée d’assassiner Magnus (Chant VIII).Dans la comparaison des trois paroles prophétiques de la fin du livre I auxquelles répondent les trois discours du début du chant suivant, effusions angoissées de Romains anonymes (les femmes, les hommes et le vieillard), se dessine un art poétique destiné à justifier les choix génériques du poète pour traiter son sujet. Conformant son œuvre à la médiocrité humaine des masses, il doit renoncer au genre tragique (discours des femmes) ainsi qu’à la célébration épique des héros (discours des hommes) et s’efforcer de proposer, à l’instar du vieillard qui se remémore le passé pour anticiper le futur (le plus long discours de l’épopée, rappelant, par sa place et son sujet, l’ilioupersis d’Enée), une épopée historique qui cherche à percer l’opacité du monde de la guerre civile, dans lequel les dieux ne sont plus anthropomorphes. Empruntant leur esthétique du déchiffrement du réel aux Piérides ovidiennes, ces poétesses humaines, rivales des divines Muses (Métamorphoses V), Lucain refonde alors la persona de son uates. Chantre d’un genre nouveau, pour une épopée renouvelée, le ‘piéridique’ uates du De bello ciuili qui ne peut plus être omniscient –puisque les pensées et les actions des superi lui sont inconnaissables- refuse le patronage des divinités traditionnelles de la poésie, promet à son ‘héros’ César, non la gloire mais l’exécration éternelle et proclame avec défi, qu’il ne devra lui-même l’éternité qu’à la seule puissance de son talent personnel, divines Muses et grands guerriers héroïques des œuvres du passé ayant été congédiés par la guerre civile. / The first two books of Lucan reveal an innovative use of direct speech in epic. Presented as contiguous speech triads – dialogs being impossible in the realm of De bello ciuili – whose purpose and genre are similar, they lead the ancient reader-listener, used to oral debates typical of declamation contests, to compare them. The investigation of two of these speech groups is our first step to a larger inquiry on rhetoric speech, then on poetic speech.Confronting the speech of the first triad (Curion/Caesar/Laelius in book I) reveals the end of traditional eloquence based on universal ethic values. It is superseded by a sophistic rhetoric that redefines (exclusively according to the speaker's private interests) whatever relates to law, justice or citizenship – problematic concepts in the perverse moral context of bellum ciuile. The efficiency of this new eloquence is highlighted by the success of the three suasory performances which cause the work's main narrative turns: Curion convinces Caesar to definitely take part to the civil war (book I), Cicero leads Pompeus to launch the battle at Pharsalia (book VII) and Pothinus persuades Ptolemy to murder Magnus (book VIII).Comparing the three prophetic speeches at the end of book I (which mirror the three speeches at the beginning of the following book), anxious complains of anonimous Romans (the women, the men and the elderly), we identify an ‘art of poetry’ aimed at motivating the generic choices made by the poet to handle his subject. Working along the lines of the human depravity of masses, he may not employ neither the tragic style (the speech of women) nor the epic celebration of heroes (the speech of men), but must suggest – as the old man remembers the past to anticipate the future (the longest speech of the epic reminds Eneas’ Ilioupersis by means of its place and subject) – an historical epic aiming at enlightening the opaque world of civil war, in which the gods are no longer anthropomorphic. Borrowing their deciphering aesthetic to Ovids’ Pierides, human female poets rivaling the godly Muses (Metamorphosis V), Lucan reinvents the persona of his uates. Promoting a new genre, for a renewed epic, the 'pieridic' uates of De Bello Ciuili, which can no longer be omniscient – since the superi's thoughts and deeds are out of his reach – refuses to worship the traditional poetry deities, swears to his 'hero' Caesar not the glory but the eternal hatred and defiantly proclaims that he himself will deserve eternity only through his own talent, the godly Muses and great heroic warriors of ancient works having been dismissed by civil war.
|
199 |
Translational Wit: Seventeenth-Century Literary Translations of Selections from Ovid’s HeroidesLevenson, Sean I. 05 May 2012 (has links)
The purpose of this thesis is to uncover the meaning of the difference between original versions and translations of two texts from Publius Ovidius Naso's Heroides, "Phyllis to Demophoon" and "Phaedra to Hippolytus." The first chapter describes John Dryden's system of translational practices and some theoretical issues surrounding literary translation and its critical interpretation. Even though translations have connections to the source text to some degree, each product of translation is a literary artifact on its own. The second chapter uses three translations of "Phyllis to Demophoon" by respectively Wye Saltonstall, Edward Pooley, and Edward Floyd as case studies demonstrating the variety of literary works that can originate from a single source text. The third chapter interprets Thomas Otway's translation of "Phaedra to Hippolytus" against Ovid's original in order to reveal the extensive presence of a certain characteristic irony in Otway's text. Otway also effectively translates Ovid's witty subtext.
|
200 |
Myrrha Now: Reimagining Classic Myth and Mary Zimmerman's Metamorphoses in the #metoo EraPukszta, Claire A 01 January 2019 (has links)
This paper represents the final culmination of a theater senior project. The project consisted of an analytical research paper, performance in a mainstage department production, and supporting process documentation. I portrayed Myrrha, Hunger, Zeus, and others in a production of the play Metamorphoses.
Through research on Mary Zimmerman’s 1998 play Metamorphoses, adapted from the works of Roman poet Ovid, this thesis grapples with the historical meaning of the myth of Myrrha. A polarizing figure, Myrrha was cursed to fall in lust with her father. By exploring of portrayals sexual assault onstage, I tackle themes of audience relationships to trauma and taboo subjects. I seek to understand the importance of her story in a modern context, specifically considering the #metoo movement and increasingly public discussions around sexual violence, rape culture, and systematic oppression. I stress our responsibility to understand how codifying stories on stage impacts audiences.
This project also contains my conceptualization for the characters I portrayed in Metamorphoses, my rehearsal journal, and post-show reflections. In these sections, I detail the acting theory behind my characters as well as the steps we took to adapt Metamorphoses for our community.
|
Page generated in 0.0903 seconds