Spelling suggestions: "subject:"persian"" "subject:"persiana""
371 |
From 'exporting the revolution' to 'postmodern Pan-Islamism' : a discourse analysis of the Islamic Republic of Iran's ideology, 1979-2009Berry, Adam Jan January 2012 (has links)
Since the early days of 1979, the Islamic Revolution of Iran has been seen as a phenomenon unique in history, one which must be viewed as somehow separate from other political Islamic movements in the 20th century. In chapter 1, this thesis problematizes this interpretation of the Revolution by analyzing it through the lens of an earlier ideological movement, pan-Islamism, and applying methods from the study of conceptual history to draw linkages between this movement and the Islamic Revolution, rooting it more deeply in the region’s political and intellectual history, and casting light on the poorly-understood pan-Islamic aspects of Iran’s Revolutionary ideology. In chapter 2, it applies methodological innovations from the digital humanities, more specifically corpus linguistics, in carrying out a series of five case studies to examine the transformation of Iranian ideology over time, by analyzing a set of five text corpora comprised of individual leaders’ writings and speeches. It further illustrates how theoretical advances in discourse analysis and history seem to be moving towards the same point, and how the application of corpus linguistic methods advances these bodies of theory. Chapters 3 through 7 comprise the case studies, which are, in order: Ruhollah Khomeini and Ali Khamenei, the two Supreme Leaders; Ali Akbar Hashemi Rasfanjani, Mohammad Khatami, and Mahmoud Ahmadinejad, the three Presidents since 1989. These chapters illustrate through analysis of the textual data how each political leader has adapted the received political discourse to the exigencies of their times, and how pan-Islamism itself has remained a consistent, albeit dynamic, linking thread running through the period 1979-2009. By studying pan-Islamism in the Iranian context, we can explain several features of Iranian political discourse which otherwise seem incomprehensible, and better situate the Islamic Republic within the political and discursive transformations taking place at the regional level of the Middle East, and the global level of the Muslim umma.
|
372 |
La morphologie du pluriel nominal du persan d’après la théorie Whole Word MorphologyFaghiri, Pegah 08 1900 (has links)
Ce mémoire présente une étude de la morphologie de ce qui est généralement appelé
le pluriel nominal du persan (parler de Téhéran) dans le cadre d’une théorie de la
morphologie basée sur le mot : Whole Word Morphology, développée par Ford et
Singh (1991). Ce modèle lexicaliste adopte une position plus forte que les modèles
proposés par Aronoff (1976) et Anderson (1992) en n’admettant aucune opération
morphologique sur des unités plus petites que le mot.
Selon cette théorie, une description morphologique consiste en l’énumération des
Stratégies de Formation de Mots (SFM), licencées chacunes par au moins deux paires
de mots ayant la même covariation formelle et sémantique. Tous les SFM suit le
même schéma.
Nous avons répertorié 49 SFM regroupant les pluriels et les collectifs. Nous
constatons qu’il est difficile de saisir le pluriel nominal du persan en tant que
catégorie syntaxique et que les différentes « marques du pluriel » présentées dans la
littérature ne constituent pas un ensemble homogène : elles partagent toutes un sens
de pluralité qui cependant varie d’une interprétation référentielle à une
interprétation collective non-référentielle.
Cette étude vise la déscription de la compétence morphologique, ce qui ne dépend
d’aucune considération extralinguistique. Nous argumentons notamment contre la
dichotomie arabe/persan généralement admise dans la littérature. Nous avons
également fourni des explications quant à la production des pluriels doubles et
avons discuté de la variation supposée du fait d’un choix multiple de « marques du
pluriel ». / This thesis presents a word-based study of what is generally called the nominal
plural morphology of Persian (Tehrani dialect) within the framework of the Whole
Word Morphology developed by Ford & Singh (1991). This lexicaliste model takes
up a stronger position than that proposed by Aronoff (1976) and Anderson (1992), by
not allowing any morphological operation on units smaller than the word.
According to this theory a morphological description consist of the listing of the
Word Formation Strategies (WFS), each licensed by at least two pairs of words
having the same formal and semantic covariation. All WFS’s follow the same
schema.
We have listed 49 WFS’s of plurals and collectives. We note that it is difficult to
understand the import of the plural nominal as a syntactic category in Persian and
that different “marks of plural” presented in the literature do not make a
homogeneous unity: they all share a plurality meaning but it varies from referential
interpretation to collective and non-referential interpretation.
This study’s aim is to describe the morphological competence, which does not
depend on any extra-linguistic criteria. In particular, we argue against the generally
admitted Arabic/Persian dichotomy. We also provide explanation with regards to
the utterance of double plurals and to the variation assumed since more than one
choice of “plural marks” are available.
|
373 |
Frequent translation strategies used by Iranian translators in subtitles to translate metaphorsJalali, Minou 11 1900 (has links)
En tant que moyen de communication qui détermine les structures de base des langues, la métaphore se classe parmi les enjeux les plus importants du domaine de la traductologie, d’où la complexité de la rendre traduisible. La nature indirecte de la métaphore étant problématique, celle-ci exige une étude approfondie, surtout vis-à-vis le transfert de la culture d’une langue à une autre. Un survol de la littérature académique traitant des théories et des approches différentes en traductologie révèle une façon de rendre possible la traduction de la métaphore. Cette étude traite de la traduction des métaphores du perse aux sous-titres anglais. Elle indique également les approches et les stratégies appliquées à la traduction des expressions linguistiques métaphoriques telles que proposées par Newmark (1988).
En se fondant sur des exemples authentiques tirés des textes sources (deux films perses bien connus) et leurs traductions anglaises, cette étude démontre la façon dont certains traducteurs iraniens traduisent des expressions métaphoriques en se servant d’une des sept stratégies proposées par Newmark. Elle explique également comment certains éléments (par ex. les difficultés de la traduction) ont été influents sur leurs conclusions, tout en soutenant l’hypothèse que la reproduction d’une même image d’une langue source dans une langue cible ainsi que l’effacement sont respectivement la plus fréquente et la moins fréquente des stratégies employées par les sous-titreurs iraniens. / Metaphor, as a means of communication that determines the basic structures of language, is currently one of the most important issues in the field of translation studies, especially its translatability. In fact, the indirect nature of metaphors is a problem that needs to be addressed in respect to the transfer of culture from one language to another one. An overview of the literature that explores different theories and approaches in the field of Translation Studies proposes a way to make metaphor translation possible. This study examines the translation of metaphors from Persian to English subtitles. It also highlights approaches and strategies for the translation of linguistic metaphorical expressions as proposed by Newmark (1988).
By using authentic examples from two source texts (two well known Persian films) along with their English translations, this study illustrates how Iranian translators translate metaphorical expressions using Newmark’s seven proposed strategies. It also shows how certain elements (i.e. translation difficulties) have influenced their decisions and supports the hypotheses in which reproducing the same SL image in the target language and deletion, respectively, are the most frequent and the least frequent strategies used by Iranian subtitlers.
|
374 |
Le fond français dans le lexique azerbaïdjanais / The French borrowing in the Azerbaijani lexiconKalantarova, Tarana 02 September 2014 (has links)
La langue azerbaïdjanaise, comme toutes les langues vivantes, n’échappe pas aux échanges linguistiques. L’azerbaïdjanais moderne fait également preuve de sa capacité de s’adapter aux changements sociaux, économiques, politiques, technologiques ou scientifiques. Pour pouvoir servir efficacement à la communication dans des contextes donnés et dénommer avec précision les nouvelles réalités, il crée mais aussi emprunte de nouvelles unités lexicales. L’emprunt des mots d’origine française dans le vocabulaire azerbaïdjanais est donc un processus actuel puisqu’il est toujours en cours et devient plus fréquent à l’heure de la globalisation. Cette thèse étudie le fond français dans le lexique azerbaïdjanais tout en insistant sur les possibles adaptations, assimilations ou modifications : sémantiques, grammaticales, graphiques, phonologiques. La moitié de ces mots qui s’installent dans la langue, l’enrichissent et deviennent simplement indispensables pour la parole, fait partie de la vie de tous les jours. C’est donc grâce à l’enquête réalisée auprès des locuteurs de la langue azerbaïdjanaise que nous pouvons voir les divers aspects de la circulation de ces mots voyageurs. / Azerbaijani language, like all living languages, does not escape the linguistic exchanges. The modern Azerbaijani also demonstrate its ability to adapt to social, economic, political, technological or scientific. To serve effectively in communicating in specific contexts and styling with precision the new realities, it creates but also borrows new lexical units. Borrowing the words of French origin in the Azerbaijani vocabulary is an ongoing process since it is still ongoing and is becoming more common in the age of globalization. This thesis explores the background in the French lexicon Azerbaijani while insisting on possible adaptations, modifications or assimilation : semantic, grammatical, graphic, phonological. Half of those words that settle in the language, enrich and simply become necessary for speech are part of everyday life. This is thanks to the survey of users of the Azerbaijani language we can see various aspects of the use of these words travelers.
|
375 |
Processus psycho-cognitif de compréhension dans l'interprétation de conférence (consécutive et simultanée) et dans la traduction : cas du français et du persan. / Psycho-cognitive process of comprehension in conference interpreting (consecutive and simultaneous) and in translation : French-Persian caseFarnoud, Esmaeel 02 June 2014 (has links)
La traduction n’est pas une pratique linéaire qui part d’un texte-source (Ts) pour arriver à un texte-cible (Tc). La traduction est un exercice de compréhension et de ré-expression d'un discours qui suppose la mobilisation de connaissances linguistiques et thématiques. Les étapes du processus de traduction (compréhension du texte de départ, médiation culturelle et linguistique, mise en forme du texte d'arrivée) ne sont plus considérées comme une simple séquence de décodage et de recodage des messages. La progression des sciences cognitives au cours des vingt dernières années a permis de nourrir une réflexion multidisciplinaire aux frontières des neurosciences, de la psychologie, de la philosophie, de la linguistique et de l'intelligence artificielle. L’essentiel dans notre thèse consiste à découvrir la phase de « déverbalisation » lors de l’acte traduisante, un processus mentale qui ne peut être compris sans les apports des sciences cognitives. Parmi les nombreuses méthodes expérimentales sur le processus de la traduction on distingue entre la méthode de collection de données in vivo, c'est-à-dire prises sur le vif pendant l’opération traduisante, et la méthode de collection de données in vitro, c’est à dire après que le traducteur a eu fini de traduire. Dans cette recherche, en appliquant deux méthodologies TAPs(Think-aloud-protocols) et le logiciel Translog, on va étudier les problèmes rencontrés dans l’acte de traduction français-persan par nos participants ainsi que les stratégies utilisées par eux pour résoudre les problèmes linguistique et culturelles. / The translation is not a linear act starting from a text source to reach the final text. The steps of the translation process (comprehension of the original text, cultural and linguistic mediation, shaping the target text) aren’t considered as a simple sequence of decoding and recoding messages. The progress of cognitive science in the last twenty years has helped feed a multidisciplinary study at the frontiers of neuroscience, psychology, philosophy, linguistics and artificial intelligence. The essential point of our thesis is to find the phase of " deverbalization " during the translation process. This is a mental process that couldn’t be understood without the contributions of cognitive science. Among the many experimental methods in the process of translation distinguishes between the method of data collection in vivo, that is to say, taken on the spot during the translation process, and the method of collection of in vitro data, is once the translator has finished translating. In this research, using a combination of the two process- oriented Approaches to study professional translation online: verbal reporting, better known as TAPs (think- aloud protocols), and Translog program for logging keyboard activity, we will examine the problems encountered in the act of translation French -Persian by our participants and the strategies used by them to solve linguistic and cultural problems.
|
376 |
Stratégies et techniques de pêche dans le Golfe persique au Néolithique (VI-IVe millénaires av. n.è.) : étude des assemblages ichtyologiques des sites néolithiques d'Akab, de Dalma et de Marawah MR11 (Emirats Arabes Unis) / Fishing strategies and techniques in the Persian Gulf during the Neolithic (6e-4e millenia BC) : study of the ichthyological assemblages of Akab, Dalma ans Marawah MR11 (United Arab Emirats)Lidour, Kevin 21 December 2018 (has links)
Cette thèse intègre l'analyse inédite de plus de 80 000 restes provenant des sites néolithiques d'Akab, de Dalma et de Marawah MR11 (Emirats Arabes Unis) – occupés entrela moitié du VIe et la fin du IVe millénaire av. n. è. Les résultats dévoilent des pêcheries déjà investies dans l'exploitation d'une grande variété de milieux marins. Les poissons capturés et consommés par ces pêcheurs incluent de nombreux sargues, pagres (Sparidae), empereurs (Lethrinidae) et petites aiguilles (Belonidae) qui témoignent avant tout de l'exploitation des eaux côtières peu profondes : le long des rivages ainsi que dans les zones d'herbiers et de récif frangeant. À Akab, la pêche dans la lagune et la mangrove est également reflétée par la présence de nombreux poissons‐chats marins (Ariidae) et mulets (Mugilidae) dans l'assemblage. Les techniques impliquées dans ce type de pêche sont peu sélectives et relativement simples : la prospection des petits fonds à l'aide de senne, la pose de filets calés, voire l'utilisation de barrages à poissons. À Dalma, des nasses étaient probablement déjà employées dans les zones de récifs moyennement profondes, pour la capture de mérous en particulier (Serranidae). Les mangroves et les zones de récifs sont des environnements très productifs auprès desquels les pêcheurs pouvaient vraisemblablement se fournir en poissons et en coquillages tout au long de l'année. En l'occurrence, ceux d'Akab connaissaient et exploitaient probablement déjà les grands rassemblements de becs‐decane (Lethrinus nebulosus) près de la lagune d'Umm al‐Quwain, au printemps et à l'occasion de leur frai. L'étude du matériel d'Akab et de Dalma révèle toutefois aussi l'existence d'expéditions de pêche en mer ouverte, impliquant l'usage de bateaux. Ces expéditions sont notamment conduites à la recherche des bancs de thonines (Scombridae) voire de carangues (Carangidae). Leur pêche n'impliquait pas seulement l'emploi de lignes munies d'hameçons en nacre mais aussi celui de filets tels que des sennes tournantes. Ces filets ont également permis aux pêcheurs de Dalma de capturer de grands requins et quelques dauphins plus occasionnellement. Bien que la pêche des bancs de pélagiques soit aujourd'hui considérée comme une activité hivernale dans les pêcheries du Golfe persique, l'existence d'un climat plus humide au Néolithique, alors soumis au régime de la mousson de l'Océan Indien, invite à nuancer nos modèles de saisonnalité.Au Néolithique, la pêche était ainsi pratiquée à la fois de manière généraliste et de manière spécialisée en faisant contribuer un large panel de techniques et de savoirs écologiques aux besoins d'une économie de subsistance reposant principalement sur l'exploitation des ressources marines. / This thesis presents the results of a study of more than 80,000 fish bones from the Neolithic settlement of Akab, Dalma and Marawah MR11 (United Arab Emirates) – inhabited from the mid‐6th to the end of the 4th millennia BC. The analysis has outlined that fishing was carried out in a wide range of marine habitats.The fish taxa caught and consumed by Neolithic fishermen include seabreams (Sparidae),emperors (Lethrinidae) and small needlefish (Belonidae) indicating the exploitation of coastal shallow waters : along the seashore, the beaches, over seagrass beds and fringingreefs. At Akab, the exploitation of the lagoon and the mangrove is also indicated by the occurrence of sea catfish (Ariidae) and mullets (Mugilidae) in the bone assemblage. The fishing techniques involved in such catches are non‐selective such as small seines, set nets or coastal barrier traps. At Dalma, the installation of baited cage traps in deeper reef areas isalso suggested by the importance of large groupers (Serranidae). Mangroves and reefs a reproductive marine environments which might have provided enough fish and shellfish allyear round for Neolithic coastal communities. Akab fishermen probably already knew and exploited the spawning phenomenon of the spangled emperor (Lethrinus nebulosus) in the vicinity of the Umm al‐Quwain lagoon.The exploitation of the open sea is documented as well at Akab and Dalma. Fishing expeditions in open sea however require the use of boats. Pelagic schools of kawakawas (little tuna ; Scombridae) and trevallies (Carangidae) were probably exploited not only withlines but also with fishing nets such as purse seines. At Dalma, large sharks and occasionally dolphins were also caught in this way. Despite that the fishing of pelagic schools is nowadays considered as a winter activity in the Persian Gulf, the existence of a wetter climate during Neolithic, affected by the Indian Ocean monsoon, leads us to temper our seasonal models. During the Neolithic, fishing was conducted both in non‐selective and specialised ways. Awide range of fishing techniques and ecological knowledges have contributed to the subsistence of coastal societies whose economies were primarily focused toward the exploitation of marine resources.
|
377 |
Recherches sur la politique orientale de l’empire romain tardif : Rome, le royaume de Grande Armenie et l’Iran Sassanide dans la seconde moitie du IVeme siecle ap. J.-C. / Researches about the Later Roman Empire policy : Roma, the kingdom of Great Armenia and Sasanid Iran in the second half of the IVth centuryAune, François 19 May 2012 (has links)
A une date mal fixée au cours des années 380, mais généralement placée en 387, l’empereur Théodose, princeps depuis 379, abandonne officiellement les quatre cinquième de l’Arménie aux Perses sassanides. C’est un acte sans précédent : depuis plus de quatre siècles, la plupart de ses prédécesseurs avaient tout mis en œuvre pour maintenir le royaume caucasien dans la sphère d’influence romaine ou, à défaut, neutre face à un Etat iranien menaçant ou jugé comme tel. Dorénavant, la présence de l’Empire y est limitée à une bande de terre étroite située le long de ses frontières orientales et qui s’étend, du nord au sud, de l’extrémité orientale du Pont (Pontus en anglais) à la pointe septentrionale de la Syrie. Le cœur du pays et ses régions les plus importantes d’un point de vue historique et stratégique sont aux mains du grand rival oriental. Comment expliquer ce quasi retrait romain qui établit une situation qui perdurera jusqu’au début du 6ème siècle, une longueur inédite pour un accord entre les deux parties ? L’objectif de notre étude est de répondre à cette interrogation, en distinguant notamment les prémices de cette politique de repli à partir de la seconde moitié du 4ème siècle. / At an uncertain date in the 380's A.D. yet generally set in 387, Emperor Theodose, princeps since 379, officially abandons four fifths of Armenia to the benefit of the Sassanide Persian people. This had never happened before since for over four centuries, most his predecessors had managed to maintain the Caucasian kingdom into the Roman sphere of influence , or even to keep it neutral to a threatening -or considered as such - Iranian state. Now the presence of the Empire is limited to a narrow strip of land located along its oriental borders that stretches over from the eastern end of the Pontus to the northern end of Syria. The heart of the land and its most important regions from a historical and strategical point of view belong to the great opponent from the east. How can we explain this Roman quasi-withdrawal which lead to a situation that will last to the beginning of the 6th century – a period of time for an agreement between the two parties that had never been seen before in history ?Our study aims at answering this question, by identifying more particularly the beginnings of such a withdrawal policy from the second half of the 4th century.
|
378 |
Aspects juridiques de la politique maritime iranienne dans le golfe Persique / Legal aspects of Iranian maritime policy in the Persian GulfLahabi, Omid 29 September 2017 (has links)
Le golfe Persique est depuis toujours le carrefour du commerce mondial. Cette mer est aujourd’hui la voie vitale de l’approvisionnement énergétique mondial. Selon les statistiques, chaque jour 18 millions baril de pétrole passent par cette mer et le détroit d’Ormuz. Parmi les pays côtiers du golfe Persique le rôle de l’Iran est le plus important en raison de sa position géographique. L’Iran, avec ses 1200 kilomètres de côte, possède le plus large littoral dans le golfe Persique et est également l’un des deux États riverains du détroit d’Ormuz, la seule voie de communication maritime du golfe Persique avec le monde entier. C’est pourquoi la politique maritime de l’Iran et sa législation concernant le droit de la mer sont déterminantes dans la région et c’est la question que nous nous sommes proposé d’aborder dans la présente thèse. / The Persian Gulf has always been the crossroad of world trade. The Persian Gulf is today the vital corridor of global energy supply. According to statistics 18 million barrels of oil pass through this sea and the Strait of Hormuz every day. Among the coastal countries of the Persian Gulf the role of Iran is crucial due to its geographical location. Iran, with 1200 km, has the widest coastline on the Persian Gulf, it is also one of the two coastal states to the Strait of Hormuz wich is the only shipping route of the Persian Gulf to the rest of the world. This is why Iran's maritime policy and its law of the sea legislation are critical in the region. This thesis tries to explore these policies and legislations of Iran.
|
379 |
O primeiro templo de Jerusalém segundo o imaginário pós-exílico: um estudo de sua relevância, função social e seus aspectosMontalvão, Sérgio Aguiar 21 October 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-25T19:20:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Sergio Aguiar Montalvao.pdf: 4155492 bytes, checksum: a213811f014ea7757553427efbefe028 (MD5)
Previous issue date: 2015-10-21 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This doctoral thesis aims to present what came to be built through the Solomon s First Temple Imaginary, which many people still believe in the nowadays that it is factual. However, the Temple as presented in the Hebrew Bible never existed, because no more than an annex king s palace; it s also not factual the myths circulating the kings David and Solomon, which were not as grand as the Hebrew Bible points. Nevertheless, on two occasions in the history of Judah, the Deuteronomist Revolution and the Return of the Captivity, the Temple had a centralizating function and required many founding myths to legitimize it. With such myths, the people who were near the Temple felt more part of the House of Yahweh for believing participate of a plan established by the Creator of the Universe and all the stories invented and developed by the Deuteronomist and the Priestly gave them greatest joy and hope. What happened in fact was the king s power legitimacy in the context of Deuteronomist Reform and the priest s power in the return of the Captivity in the early Persian period. As for the post-exile, for being a more recent period, is greater amount of elements that characterize the stimulation of popular imaginary regarding the First Temple than in the period of the Deuteronomist Reform, despite the latter being period of prosperity for the Kingdom of Judah / A presente tese de doutorado visa apresentar o que veio a ser construído através
do imaginário sobre o Primeiro Templo de Salomão, o qual muitas pessoas ainda
acreditam nos dias de hoje que seja factual. Entretanto, o Templo, conforme o
apresentado na Bíblia Hebraica, jamais existiu, pois não passava de um anexo do
palácio do rei; tão pouco são factuais os mitos que circulam em torno dos reis Davi e
Salomão, que não foram tão grandiosos quanto a Bíblia Hebraica aponta. Apesar
disso, em dois momentos da História de Judá, na Revolução Deuteronomista e no
Retorno do Cativeiro, o Templo teve uma função centralizadora e necessitava de
diversos mitos fundantes para ser legitimado. Com tais mitos, o povo que estava
próximo ao Templo sentia-se mais parte da Casa de Yahweh por acreditar fazer
parte de um plano estabelecido pelo Criador do Universo e todas as histórias
inventadas e elaboradas pelo Deuteronomista e pelo Sacerdotal lhes davam maior
alegria e esperança. O que houve, de fato, foi a legitimação do poder do rei, no
contexto da Reforma Deuteronomista, e do poder do Sacerdote, no retorno do
Cativeiro, no começo do Período Persa. No pós-exílio, por ser um período mais
recente, encontra-se maior quantidade de elementos que caracterizam o estímulo do
imaginário popular sobre o Primeiro Templo do que no período da Reforma
Deuteronomista, apesar deste último ser um período de prosperidade para o Reino de
Judá
|
380 |
Approche comparative des systèmes musicaux classiques persan et turc : origines, devenirs et enjeux / Comparative approach to persian and turkish classical music systems : origins, becoming and issuesMohafez, Arash 14 October 2016 (has links)
La thèse présente étudie de façon exclusive quelques aspects fondamentaux des liens entre la musique classique persane et la musique classique turco-ottomane. Le premier chapitre est une esquisse des liens historiques des musiciens persans avec le milieu culturel ottoman, et l'influence qu'ils ont eue sur la musique classique de cet empire. Le second chapitre dégage des liens entre certains aspects du répertoire instrumental attribué aux compositeurs persans des XVIe et XVIIe siècles dans les manuscrits ottomans d’Ufki et de Cantemir avec ceux du répertoire classique persan le plus ancien transmis jusqu'à nos jours ; le répertoire qâjâr. Sous l’angle des convergences et divergences des écoles classiques persane et turque contemporaines, le troisième chapitre se focalise sur le concept fondamental de mode et entreprend de comparer les particularités de cinq éléments constitutifs modaux dans les pratiques turque et persane actuelles. Le quatrième chapitre, en vue d'une démonstration concrète des théories modales développées dans le chapitre précédant, analyse des affinités et des divergences de cinq maqâms turcs actuels d’une même famille modale, Ushshak, Beyati, Huseyni, Muhayyer, Arazbâr, dont la substance est comparable dans la tradition persane actuelle, soit Shur, Abu ‘atâ, Hoseyni/Bayât-e Kord/Hejâz/Dashti, Owj, et Shahnâz. Le dernier chapitre est une approche anthropologique destiné à présenter une tentative concrète de revivification du répertoire des « ‘Ajamlar » dans les milieux des musiciens iraniens contemporains, et à étudier les réactions de ces derniers faces à ce répertoire inconnu en Iran tiré des sources ottomanes. / This thesis studies exclusively some fundamental aspects of the links between the Persian classical music and the Turkish-Ottoman classical music. The first chapter is an outline of historical connections of Persian musicians with the Ottoman cultural environment, and the influence which they have had on the classical music of this empire. The second chapter identifies the links between some aspects of the instrumental repertory attributed to Persians composers of 16th and 17th centuries in Ufki and Cantemir’s Ottoman manuscripts and those of the oldest Persian classical music transmitted to our days; the qâjâr repertory. From the angle of convergences and divergences between contemporary the Persian and the Turkish classical schools, the third chapter focuses on the fundamental concept of mode and undertakes to compare the particularities of five modal constituent elements in the current Turkish and Persian practices. The fourth chapter, with a view to concrete demonstration of modal theories developed in the previous chapter, analyzes the affinities and differences of five current Turkish maqâms of a same modal family, Ushshak, Beyati, Huseyni, Muhayyer, Arazbâr, whose substance is comparable in the current Persian tradition, with Shur, Abu ‘atâ, Hoseyni/Bayât-e Kord/Hejâz/Dashti, Owj, et Shahnâz. The last chapter is an anthropological approach intended to present a concrete attempt to revivification of the “‘Ajamlar” repertory in contemporary Iranian musicians’ circles, and to study the reactions of these latter facing this unknown repertory in Iran taken from the Ottoman sources.
|
Page generated in 0.0572 seconds