• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 125
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 125
  • 68
  • 56
  • 42
  • 26
  • 22
  • 19
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
101

Do impresso ao digital: os desafios da grande reportagem jornalística

Carvalho, Marina Aparecida Sad Albuquerque de 13 March 2018 (has links)
Submitted by Geandra Rodrigues (geandrar@gmail.com) on 2018-04-19T14:15:09Z No. of bitstreams: 1 marinaaparecidasadalbuquerquedecarvalho.pdf: 5912291 bytes, checksum: e5f2e9a5ba92d88f76a5921e33ddd915 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2018-04-19T17:31:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1 marinaaparecidasadalbuquerquedecarvalho.pdf: 5912291 bytes, checksum: e5f2e9a5ba92d88f76a5921e33ddd915 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-04-19T17:31:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 marinaaparecidasadalbuquerquedecarvalho.pdf: 5912291 bytes, checksum: e5f2e9a5ba92d88f76a5921e33ddd915 (MD5) Previous issue date: 2018-03-13 / No contexto do digital, as grandes reportagens passam a ser construídas e disseminadas na internet, com múltiplos códigos, sendo denominadas Grande Reportagem Multimídia (GRM). O objetivo é pesquisar as dificuldades de empresas tradicionalmente do jornalismo impresso no planejamento, produção e distribuição da GRM. A dissertação foi estruturada a partir da metodologia Pragmaticista de Peirce e, por isso, propusemos três sub-hipóteses de acordo com a Primeiridade, Secundidade e Terceiridade da Fenomenologia deste filósofo. Na primeira sub-hipótese, estão as dificuldades relacionadas às características intrínsecas da reportagem multicódigos, como sofisticação de linguagens de programação, softwares, velocidade da internet, falta de tempo e de investimento financeiro. Na segunda, aparecem as dificuldades de representar os temas utilizando os múltiplos códigos do digital. Por fim, na terceira, posicionamos as dificuldades relativas aos efeitos interpretativos e a competência midiática dos usuários, como a compreensão de uma matéria multicódigos, a capacidade de interação e navegação. Para o teste das sub-hipóteses, realizamos entrevistas com repórteres, fotógrafos, editores, chefes de reportagens, designers e programadores dos jornais Folha de S.Paulo e O Tempo que participaram da construção de GRMs e aplicamos questionários aos usuários que compartilharam posts sobre as matérias no Facebook ou deixaram comentários nas postagens publicados pelas empresas. Os resultados apontam que os softwares e linguagens de programação são de fácil manuseio, sendo que os maiores empecilhos são velocidade da internet, falta de tempo e de recursos financeiros. Constatamos que, como os profissionais envolvidos na construção da GRM são originalmente do impresso, têm dificuldades para produzir reportagens com vários códigos, o que é parcialmente superado por meio do trabalho em equipe. Verificamos ainda que não há um parâmetro para a utilização dos códigos e, por isso, utilizamos a teoria das Matrizes da Linguagem e do Pensamento para refletir sobre como as linguagens geradas na hibridização dessas matrizes tendem a representar seus objetos. Por fim, percebemos que os diversos códigos despertam sentimentos e ajudam na compreensão da temática. Não constatamos dificuldade de interação ou navegação, e os usuários até mesmo percorrem a GRM fazendo seu próprio caminho. Eles compartilham a matéria ou deixam comentários em posts nas redes sociais, mas não utilizam ferramentas para modificação da reportagem, não sabem como foi construída, mas percebem que os jornais defendem um ponto de vista. / In the digital context, the large reportages begin to be built and disseminate over the internet, with multiple codes, being called Multimedia Large Reportage (MLR). The main goal is to research the difficulties that press media companies, which traditionally worked with printed newspaper, face regarding MLR planning, production and distribution. The thesis was structured based on Peirce’s Pragmatisms Methodology and, therefore, we propose three subhypothesis in accordance with his Phenomenological categories of Firstness, Secondness and Thirdness. When it comes to the first sub-hypothesis, there are the difficulties related to the inherent features of multicodes reportage, as language sophistication of programming, software, internet speed, lack of time for production and financial issues. The second one sets the difficulties of representing themes using the digital multiple codes. Ultimately, in the third one, we pose the difficulties related to the interpretative effects and the users’ media expertise, such as the understanding of a multicodes feature, and the interaction and browsing capacity. For the sub-hypothesis trial, we conducted interviews with reporters, photographers, editors, reportage leaders, designers and programmers from both Folha de S. Paulo and O Tempo newspapers who had joined the development of MLR and we applied questionnaires to the users who had shared posts or comments on the posts through Facebook, because of the articles and features previously mentioned. The results indicate that the software and the programming languages are easy of handling, which targets the internet speed, production’s lack of time and financial issues as the main obstacles. We realized that, as the involved professionals in the MLR development are originally from the print paper world, difficulties are experienced when it comes to producing features with several codes, which is partially overcome by the team’s effort and hard work. We even verified that there is no parameter for the codes utilization, thus, we chose the Matrices of Language and Thought Theory to ponder on how the languages generated through the hybridization of those matrices tend to represent their subjects. In conclusion, we noted that many of those codes arouse feelings and help the theme’s understanding. The interaction and browsing difficulties were not evidenced, and the users even navigate through the MLR their own way. They share the feature or leave comments on social media posts, although they do not use tools to modify the article, they do not know how it was developed, but they can perceive that the papers defend a specific point of view.
102

A pobre gente : as crônicas de João do Rio no jornal e no livro /

Paulino, Fernanda Mansilia January 2014 (has links)
Orientador: Lucia Granja / Banca: Nelson Schapochnik / Banca: Orlando Nunes Amorim / Resumo: A Gazeta de Notícias foi uma importante divulgadora das mudanças operadas pela polêmica reforma urbana do Rio de Janeiro na virada do século XIX para o XX. Desde o início, o jornal se mostrou favorável e otimista quanto às medidas dos Poderes Executivo e Legislativo em prol da modernização e "civilização" da cidade. Em 1904, o cronista Paulo Barreto, sob o pseudônimo "João do Rio", publicou, entre os meses de maio e junho, A pobre gente, uma série composta por seis longas crônicas, nas quais expunha, aos leitores, o mundo da miséria existente na cidade da belle-époque. Em suas crônicas-reportagem, João do Rio deu voz às pessoas que viviam à margem da sociedade, estabelecendo um interessante diálogo entre seus escritos e as demais rubricas da Gazeta em que a "pobre gente" foi também a principal personagem. Em 1908, quatro das seis crônicas divulgadas na série passaram do jornal ao livro A alma encantadora das ruas e a análise desse processo evidencia a importância da relação entre o texto e as características materiais do seu veículo. Assim, pudemos concluir que as reportagens de João do Rio dialogam com o discurso da Gazeta sobre a "pobre gente", reforçando-o. Mas, em um segundo momento, mostraremos um segundo nível de relação entre os textos de João do Rio e o jornal, considerando a mudança de status das reportagens - que passam a ser chamadas de crônicas quando republicadas na forma material livro -, por meio do discurso da própria Gazeta sobre o livro A alma encantadora das ruas, composto pelas antes reportagens publicadas por esse mesmo jornal. Faremos isso pela ótica da Fortuna Crítica de João do Rio, de alguns textos de Barthes, Bakthin e Genette sobre a análise da narrativa e de seus paratextos e, principalmente, por meio da História Cultural, e nesse domínio, dos escritos de Roger Chartier acerca da importância dos suportes e de suas características materiais como ... / Abstract: The Gazeta de Notícias was an important discloser of the changes brought by the polemic urban reform of Rio de Janeiro in the turn of the 19th to the 20th century. Since the beginning, the newspaper showed itself favorable and optimistic about the measures of the Executive and Legislative Powers in favor of the modernization and 'civilization' of the city. In 1904, the chronicler Paulo Barreto, under the pseudonym of 'João do Rio', published, between the months of May and June, A pobre gente, a series of six long chronicles, in which he exposed, to the readers, the world of misery existing in the city of the belle-époque. In his chroniclereportage, João do Rio gave voice to the people that lived on the edge of society, establishing an interesting dialogue between his writings and the other headings of the Gazeta in which 'the poor people' was also the main character. In 1908, four of the six chronicles made public in the series passed from the newspaper to the book The Enchanting Soul of the Streets, and the analysis of this process highlights the importance of the relation between the text and the material characteristics of its media. Thus, we can conclude that the reportages of João do Rio dialogue with the discourse of the Gazeta about the poor people, reinforcing it. But, in a second moment, we will show a second level of relationship between the texts of João do Rio and the newspaper, considering the change of status of the reportages - that start being called chronicles when republished in the form of book -, through Gazeta's own discourse about the book The Enchanting Soul of the Streets, composed by the later reportages published by that same newspaper. We will do it through the eyes of the critical fortune of João do Rio, of some texts by Barthes, Bakthin and Genette about the analysis of the narrative and its paratexts and, mainly, through the cultural history, and in this field, the writings of Roger ... / Mestre
103

[pt] JORNALISMO, A PROFISSÃO IMPOSSÍVEL: ENSAIO E REPORTAGEM EM JANET MALCOLM / [en] JOURNALISM, THE IMPOSSIBLE PROFESSION: ESSAYISM AND REPORTING IN JANET MALCOLM

VICTOR BRAGA CALCAGNO 10 May 2022 (has links)
[pt] Foram muitas as vezes em que o jornalismo se aliou à literatura para a produção de reportagens, mas menos célebres aquelas em que, para isso, a linguagem dos jornais e revistas foi além do empréstimo de características da ficção. Nesse sentido, o espaço que a obra da repórter americana Janet Malcolm (1934-2021) ocupa pode ser visto como um entrelugar que une o ritmo do chamado jornalismo narrativo ao comentário, à análise e à reflexão. A investigação que seus relatos proporcionam tem por interesse não só a resolução do caso, mas sobretudo a inspeção constante da própria linguagem jornalística, o lugar da repórter na apuração dos fatos e as contradições do texto de não ficção. Essas características propõem uma aproximação da obra de Malcolm com o gênero do ensaio, relação que se evidencia no prolongamento de trechos em que a autora suspende a toada do relato para emitir as próprias ideias sobre o que encontra pelo caminho. Com o objetivo de aferir os modos pelos quais a jornalista insere e trabalha essas análises no texto, além do efeito que elas produzem na peça que escreve, esta dissertação aproxima Malcolm do ensaísmo e sugere a junção dos dois elementos para considerar uma reportagem marcada pelo pensamento em movimentação constante. Para isso, não só leituras célebres sobre teoria do ensaio serão consideradas, como também terá lugar o ímpeto próprio da autora com os temas da verdade e da franqueza, desencadeadores da metalinguagem em suas matérias. / [en] There are many occasions in which journalism has allied itself with literature in the production of feature story reporting. Less celebrated, however, are times that, in order to accomplish that goal, the language of newspapers and magazines went beyond simply borrowing elements from fiction writing. The place occupied by the work of Janet Malcolm (1934-2021) can be seen as a space in-between the two languages that unites the rhythm from the so-called narrative journalism text with commentary, analysis and reflection. The investigation featured in her pieces focus not only on the resolution of the narrative problems, but mainly on the constant inspection of journalistic language, the reporter s approach to gathering information, as well as the contradictions in writing nonfiction texts. These aspects can approximate Malcolm s work with the essay genre, a bond that shows itself in passages where the author stops the narrative progression to display her own ideas on the story. In order to scrutinize the ways in which Malcolm introduces and works with this type of analysis, as well as the effect that they have in her pieces, this thesis connects Malcolm and essayism to propose a kind of feature story writing that is defined by its display of the ever-changing thought process of the writer in the creation of the text. In order to develop this approximation, not only the most famous theories of the essay are taken into consideration, but also the writer s will to address the themes of truth, sincerity and metalanguage in her pieces of journalism.
104

[pt] A REPORTAGEM NO RIO DE JANEIRO / [en] REPORT IN RIO DE JANEIRO

CAIQUE CUNHA BELLATO 29 August 2016 (has links)
[pt] A imprensa moderna que surge concomitante à cidade moderna foi buscar no drama da novidade o elemento a diferenciar-lhe das outras formas de contar o urbano. Como empresa do ramo do entretenimento, essa nova imprensa soube explorar o interesse dos leitores acerca do distante, do excêntrico, e claro do crime, para alavancar suas vendas. Com uma nova forma narrativa e através do repórter - um novo personagem da cidade -, a imprensa moderna irá reivindicar a primazia no tratamento das questões urbanas e dos fenômenos violentos que se davam no seu espaço. O presente trabalho tem como proposta a reconstrução analítica dessa perspectiva que passou a presidir as representações da cidade no início do século XX. Se hoje as imaginações construídas sobre o Rio de Janeiro estão marcadas pelo vocabulário bélico e pela ideia de uma cidade partida, no século passado a integração social da cidade foi pensada principalmente através do campo da cultura. Naquela quadra, foram os repórteres aqueles que tentaram traduzir e integrar o mundo urbano oferecendo uma imagem na qual os cariocas se reconheciam e com a qual, ainda hoje, convivemos. / [en] Modern press that arises at the same time to modern city sought the drama of news as the element to differentiate it from other forms of telling the city. As entertainment business company, this new press was able to explore the interest of readers about the distant, eccentric, and of course the crime, to boost their sales. With a new form of narrative and with the reporter - a new character of the city - the modern press will claim primacy in dealing with urban issues and violent phenomena that occurred in its space. This paper proposes the analytical reconstruction of this perspective that came to preside over the representations of the city in the early twentieth century. If nowadays the imaginations built about the Rio de Janeiro are marked by war vocabulary and by the idea of a divided city, in the last century, the social integration of the city was thought primarily through the cultural field. That moment, reporters were those who tried to translate and integrate the urban world offering an image in which the locals recognized themselves and which, even today, we deal with it.
105

Jornalismo em trânsito - o diálogo social solidário no espaço urbano / -

Rovida, Mara Ferreira 10 December 2014 (has links)
A intensificação das especializações profissionais tem marcado as relações sociais na contemporaneidade. Ao mesmo tempo que os indivíduos se detêm em atividades cada vez mais específicas, há um aumento da interdependência entre os grupos especializados. Tal situação evidencia a necessidade de espaços de diálogo e de mecanismos eficientes de comunicação. Nesse sentido, coloca-se em debate o papel do jornalismo e do próprio jornalista como agente de mediação social. Discute-se como as diversidades podem ser mantidas em diálogo neste cenário contemporâneo e de que forma a comunicação jornalística interfere nesse processo. A hipótese aqui trabalhada indica ter o jornalismo uma relação com aspectos que vão ao encontro do que o sociólogo francês Émile Durkheim chamava de solidariedade orgânica. De acordo com o autor, a sociedade ocidental capitalista é marcada por processos de divisão social que têm ligação com sua forma de produção, sendo a base deste processo a divisão do trabalho. Mas, de alguma forma, os grupos e indivíduos permanecem em convivência, apesar de suas diferenças cada vez mais acentuadas. Assim, observa-se que as especializações profissionais se intensificam e, na mesma proporção, a interdependência entre os coletivos se amplia. Permeando esse debate, tem-se a expectativa de compreender o que manteria os grupos correlacionados (em diálogo), em uma sociedade que parece impor uma crescente necessidade de especialização profissional, o que torna as diferenças ainda mais marcantes. Durkheim sugere que isto seja possibilitado pela solidariedade orgânica, forma pela qual os indivíduos se identificam com seus grupos sociais e passam a se reconhecer por aquilo que os assemelha entre si e, ao mesmo tempo, os diferencia dos demais indivíduos da sociedade. Essa base de reconhecimento \'acontece\' no âmbito do grupo social, mas também entre os diferentes grupos. A solidariedade orgânica só se estabelece, então, em sua plenitude quando o indivíduo além de se sentir vinculado a seu grupo social, também se reconhece como partícipe de algo ainda maior, a própria sociedade. A hipótese é a de que a comunicação jornalística poderia ser considerada um espaço de diálogo social onde a solidariedade orgânica é evidenciada e, em alguma medida, é ampliada pelo jornalista, autor dessa mediação. Para testar tal hipótese, uma pesquisa empírica, nos moldes da etnografia urbana, foi realizada tendo como cenário de observação as relações sociais mediadas pelo jornalismo no espaço do trânsito da Região Metropolitana de São Paulo. A ênfase foi dada à cobertura do trânsito, elaborada pela equipe de repórteres de rua da Rádio SulAmérica Trânsito (FM 92.1), e seus impactos nas relações entre os ouvintes da emissora e um ator social identificado como representante de um grupo profissional específico, o caminhoneiro / Professional specialization has been intensified and it interferes in contemporary social relations. On one side the individuals become experts in some particular activities while on the other the interdependence of those skilled groups expends. This fact demonstrates the necessity of dialogue spaces and effective communication mechanisms. That is the reason to discuss the journalism and the journalists role as a space and as an agent of social mediation. In this research, we argue about how the dialogue can be preserved besides the typical diversity of society and how journalistic communication interferes in this process. Our hypothesis indicates an approach of journalism to the durkheimian concept of organic solidarity. According to Durkheim the occidental capitalism society is characterized for the process of social division of labor but somehow groups and individuals remain in relation. We try to comprehend how social dialogue can be preserved in this scenario. Durkheim suggests that the key is the organic solidarity - in this social phenomenon people recognize themselves by the similitudes they share with their own groups in addition those characteristics work as remarkable differences observed in comparison of other groups. The organic solidarity reaches its completeness when individuals feel part of their particular groups but also recognize themselves as part of the society. Our hypothesis considers journalistic communication as a dialogue social space where organic solidarity is showed and somehow is amplified by journalistic mediation. To test this hypothesis an empirical research based on urban ethnography method was developed. The focus of observation is the interactions mediated by journalism in the traffic space of Região Metropolitana de São Paulo (Center of São Paulo\'s State). We emphasize the journalistic narratives about traffic, produced by Rádio SulAmérica Trânsito reporters and their impacts in public interaction with the truck driver who besides being a professional group are also a specific social agent
106

As anotações da “Pé no Barro”: o processo de produção da reportagem Invisíveis, publicada no jornal Diário Gaúcho

Custódio, Aline dos Santos 10 April 2015 (has links)
Submitted by Maicon Juliano Schmidt (maicons) on 2015-06-05T14:15:09Z No. of bitstreams: 1 Aline dos Santos Custódio.pdf: 16009003 bytes, checksum: 932cdcafd5e08535dee0c52a892adca0 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-05T14:15:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Aline dos Santos Custódio.pdf: 16009003 bytes, checksum: 932cdcafd5e08535dee0c52a892adca0 (MD5) Previous issue date: 2015-04-10 / Nenhuma / Esta dissertação apresenta o processo de produção da reportagem denominada Invisíveis, publicada no jornal Diário Gaúcho entre os dias 17 e 19 de abril de 2013. Com o auxílio dos procedimentos da Crítica Genética, identifico a construção da referida reportagem no jornal popular. Para responder o problema de pesquisa fiz um estudo de gênese utilizando a minha caderneta de anotações do período citado, parte dos relatórios na época enviados aos editores e ao fotógrafo envolvido na reportagem, os vídeos de entrevistas, os e-mails trocados com o editor responsável pela publicação e trechos do meu diário pessoal. A decisão de analisar os meus documentos me desafia ao dever subjetivo de revisar e refletir sobre o que já fiz. A presente pesquisa inspirou-se em dois autores. O primeiro deles é o historiador Piero Brunello que, a partir da análise das obras do médico, dramaturgo e escritor russo Anton Tchékhov, principalmente do livro A Ilha de Sacalina, escreveu Um Bom Par de Sapatos e Um Caderno de Anotações, uma compilação de conselhos sobre como fazer uma reportagem. A segunda é a pesquisadora Sandra Moura, que utilizou a crítica genética para escrever o livro Caco Barcellos: o repórter e o método. Com este trabalho pretendo contribuir para o aprimoramento das minhas técnicas como repórter, ampliar os estudos sobre jornalismo popular e para reflexões no campo da pesquisa em comunicação. / This dissertation aims to discuss the production process of the news report called Invisíveis (Invisible), published in the newspaper Diário Gaúcho between April 17th and April 19th, 2013. With the help of the Genetic Criticism mechanisms, I identify the construction of this reportage on the popular newspaper. To address the research question, I performed a genesis study using my own notes written in the aforementioned period, as well as part of the reports sent at the time to the publishers and the photographer involved, interview videos, e-mails exchanged with the editor responsible for the publication and excerpts of my personal journal. The decision of analyzing my own documents challenges me to the subjective duty of revising and reflecting on what I have done. Two authors inspired the present research. The first one is the historian Piero Brunello who, based on the analysis of the works of Russian doctor, playwright and writer Anton Chekhov – especially Sakhalin Island – wrote Um Bom Par de Sapatos, and How to Write Like Chekhov: Advice and Inspiration, Straight from His Own Letters and Work, a compilation of advices on how to write a news report. The second author is researcher Sandra Moura, who used genetic criticism to write the book Caco Barcellos: o repórter e o método. With this research, I intend to improve my techniques as a reporter, to contribute to the amplification of the studies of popular journalism and to foster further reflection in this field of research in communication.
107

A tradução de itens culturais-específicos (ICEs) em um livro-reportagem sobre a História do Brasil

Giacobbo, Paula January 2017 (has links)
Este trabalho aborda a tradução, do português brasileiro para o inglês estadunidense, de itens culturais-específicos – entendidos como palavras ou expressões que, em um contexto, devido à falta de correspondentes precisos na língua-alvo, podem causar problemas de tradução – a partir de um estudo de caso: o livro-reportagem “1808: como uma rainha louca, um príncipe medroso e uma corte corrupta enganaram Napoleão e mudaram a História de Portugal e do Brasil”, de Laurentino Gomes. A pesquisa tem como objetivo principal a análise das escolhas tradutórias para os itens culturais-específicos presentes na obra em português. A motivação deste trabalho deve-se à necessidade de refletir sobre o papel da tradução de informações sobre a história e a cultura de um país. A obra “1808” discorre, de um modo acessível, sobre a época da vinda da corte portuguesa ao Brasil. O referencial teórico se baseia, entre outros, em Hurtado Albir (2011), que considera que não só o conhecimento sobre o público, mas também sobre o gênero textual e sobre a finalidade da tradução são fatores que um tradutor deve considerar no processo tradutório, e em Christiane Nord (2016), que enfatiza a importância da função textual, para o estudo referente à visão de tradução adotada. Adotou-se, neste trabalho, o conceito de itens culturais-específicos de Franco Aixelá (2013). Apresentaram-se também as estratégias de tradução de Franco Aixelá (2013), em comparação a técnicas de tradução de Hurtado Albir (2011), e as categorias culturais de Espindola (2005), consideradas para a análise. Quanto aos passos metodológicos, levantaram-se inicialmente candidatos a item cultural-específico. Após, separaram-se os candidatos por categorias culturais (dezesseis ao todo), levantaram-se as traduções dos candidatos e, por fim, filtraram-se os candidatos para a obtenção dos itens culturais-específicos em si. A partir disso, consideraram-se, principalmente, as estratégias de tradução propostas por Franco Aixelá (2013) para a classificação das escolhas tradutórias observadas. Quando estas não foram consideradas suficientes, utilizaram-se as técnicas de Hurtado Albir (2011) para a classificação. Franco Aixelá (2013) separa suas estratégias por estratégias de conservação e estratégias de substituição. Na análise, constatou-se um maior número de estratégias de conservação (245 vezes) em relação às de substituição (113 vezes) – além disso, classificaram-se duas escolhas como técnicas de Hurtado Albir (2011) –, porém concluiu-se que esse resultado não indica necessariamente que a tradução não tenha um caráter didático ou acessível, pois, em muitos momentos, essas escolhas tradutórias apresentam elementos que propiciam a aproximação do texto com a cultura alvo. / This study deals with the translation, from Brazilian Portuguese to American English, of culture-specific items – known as words or expressions that, in a context, due to the lack of precise correspondents in the target language, can cause translation problems – through a case study: the non-fiction book “1808: como uma rainha louca, um príncipe medroso e uma corte corrupta enganaram Napoleão e mudaram a História de Portugal e do Brasil”, by Laurentino Gomes. The main objective of the study is the analysis of the translation choices for culturespecific items in the source text. The motivation for this work comes from the necessity of reflecting on the role of translation of information about the history and the culture of a country. The book “1808” portrays, in an accessible way, the time of the arrival of the Portuguese royal family in Brazil. The theoretical framework is based, among others, on Hurtado Albir (2011), who considers that not only the knowledge about the audience, but also about the literary genre and the purpose of the translation are factors which a translator must consider in the translation process, and Christiane Nord (2016), who emphasizes the importance of the literary function, for the study of the adopted vision of translation. In this study, Franco Aixelá’s (2013) concept of culture-specific items was adopted. The strategies of translation of Franco Aixelá (2013), in comparison with the translation techniques of Hurtado Albir (2011), and the cultural categories of Espindola (2005), which were taken into consideration for the analysis, were also presented. Regarding the methodological steps, initially, prospective culture-specific items were identified. Then, the candidates were sorted through cultural categories (sixteen in total), the translations of the candidates were collected and, finally, the candidates were filtered for the obtention of the culture-specific items. From this, the translation strategies proposed by Franco Aixelá (2013) were primarily considered for the classification of the translation choices analyzed in this study. When the concept of Franco Aixelá (2013) could not comprise our analysis, Hurtado Albir’s (2011) translation techniques were used to categorize the translations. Franco Aixelá (2013) separates his strategies into strategies of conservation and strategies of substitution. In the analysis, a larger number of strategies of conservation was found (245 times) in comparison to strategies of substitution (113 times) – in addition to that, two choices were categorized as techniques of Hurtado Albir (2011) –, however, it was possible to conclude that this result is not necessarily an indication that the translation does not show a didactic or accessible nature, because, in many moments, these translation choices present elements that enable the approximation of the text to the target-culture.
108

Falares: a oralidade como elemento construtor da grande-reportagem / Ways of speaking: orality like a constructor element of reporting

Criado, Alex 12 December 2006 (has links)
Esta tese discute a incorporação da oralidade de falantes excluídos social e culturalmente na grande-reportagem. O foco desta pesquisa é refletir como a grande-reportagem no Brasil, em sua missão de desvendamento do real, tem lidado com a questão da oralidade. Discute os desafios para a incorporação dos registros orais de pessoas com baixa escolaridade, tendo em vista o preconceito que existe na sociedade em relação aos falantes que se utilizam de modalidades diferentes da língua padrão. Propõe algumas reflexões e procedimentos para o jornalista ao incorporar a fala de protagonistas de baixa escolaridade em sua reportagem. E realiza um experimento prático de construção de História de Vida de uma faxineira de São Paulo, oriunda do meio rural de Minas Gerais. / This thesis discusses the incorporation into reporting of the orality of speakers who are sociallly and culturally excluded. The focus is upon considering how reporting in Brazil, in its mission of tapping into reality, has dealt with the orality issue. It discusses the challenges to incorporate oral records from people with low educational level, by considering the prejudice that exists in society against speakers who use different variations of standard idiom. It proposes analysis and procedures regarding how journaliss can introduce into reporting the speeches from main characters with low educational level in. There is also a practical experiment that comprises the writing of a cleaning womans life history.
109

A Reportagem na tv: Caco Barcellos: um repórter e a injustiça social

Plaça Júnior, João 31 March 2004 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-03T12:30:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Placa 2-td.pdf: 823821 bytes, checksum: 2d7098ae3f22de5fb8860878394ad161 (MD5) Previous issue date: 2004-03-31 / The present paper proposes to highlight the importance of the investigative report and show the worth that must be observed in the commitment of a TV reporter s ethical professional performance, capable of changing the course of Brazil recent political history. The practical of the authentic journalism turns out to be converting. That is what happens with the performance of the reporter Caco Barcellos. He proposed himself to chase a single story for more than a year and, in the end, disclose the truth hidden during 30 years by the public authority. Such report triggered the reparation of a social injustice done against a brazilian young student. The strength of a report presented in a TV news is undeniable, mainly because of the penetration power of TV in all social layers as news media. Its importance rises significantly considering the fact that the report was presented in a series of three consecutive days on Jornal Nacional and because this program is the leader in audience in Rede Globo. The investment of this broadcasting station in a report like the one presented in this paper depends fundamentally by the presence of a reporter profoundly identified with the fight against social injustice. This is the profile of Caco Barcellos. He grew up in a poor outskirts of a big city and since very young, he revolted himself against the police attitude, that discriminate the common citizen and privileges the powerful ones. He transformed this accumulated angry into effective actions through revealing investigative report of social injustice committed every day. In moments when the space was short for the size of the report he wanted to broadcast, Caco published books and gained prizes but also faced lawsuits, moved by policemen who intended to destroy Caco s professional life, a reporter who dared to work seriously and find the documents that proved the abuses practiced against innocents, brutally murdered. The result is a exemplary professional performance, with a work method worthy to be followed, reflecting in the series of reports that dismantled the fake created by the Army and that can be considered a true journalism lesson. / Destacar a importância da reportagem investigativa, e mostrar o valor que deve ser observado no empenho da atuação profissional ética de um repórter de televisão, capaz de mudar o rumo da história política recente do Brasil, é o que se propõe o presente trabalho. A prática do jornalismo autêntico demonstra ser transformadora. É o que acontece com a atuação do repórter Caco Barcellos. Ele se propôs a perseguir uma história por mais de um ano e, ao final, mostrar uma verdade escondida durante 30 anos pelo poder público. Com tal reportagem, possibilitou a reparação de uma injustiça social cometida contra uma jovem estudante brasileira. A força da reportagem apresentada num telejornal é incontestável, em razão do potencial que representa a televisão na penetração em todas as camadas da sociedade como veículo de informação. Sendo a reportagem apresentada em série de três dias consecutivos pelo Jornal Nacional, eleva seu peso significativamente, devido à liderança de audiência do telejornal da Rede Globo. O investimento da emissora numa reportagem como a apresentada neste trabalho depende fundamentalmente da presença de um repórter profundamente identificado com a luta contra a injustiça social. E é este o perfil de Caco Barcellos. Ele cresceu na periferia pobre de uma metrópole, e desde muito cedo se revoltou contra a ação policial que discrimina o cidadão comum e privilegia os poderosos. Conseguiu transformar a raiva acumulada em ações efetivas através da reportagem investigativa reveladora da injustiça social cometida diariamente. Quando o espaço era pequeno para o tamanho do que tinha para reportar, Caco lançou livros, ganhou prêmios e enfrentou processos judiciais, movidos por policiais interessados em destruir a vida profissional do repórter que ousou trabalhar sério e encontrar os documentos que provavam os desmandos praticados contra inocentes, friamente assassinados. O resultado é uma atuação exemplar, com um método de trabalho digno de ser seguido, refletindo-se na série de reportagens que desmontou uma farsa montada pelo exército, e que pode ser considerada como uma verdadeira aula de jornalismo.
110

A tradução de itens culturais-específicos (ICEs) em um livro-reportagem sobre a História do Brasil

Giacobbo, Paula January 2017 (has links)
Este trabalho aborda a tradução, do português brasileiro para o inglês estadunidense, de itens culturais-específicos – entendidos como palavras ou expressões que, em um contexto, devido à falta de correspondentes precisos na língua-alvo, podem causar problemas de tradução – a partir de um estudo de caso: o livro-reportagem “1808: como uma rainha louca, um príncipe medroso e uma corte corrupta enganaram Napoleão e mudaram a História de Portugal e do Brasil”, de Laurentino Gomes. A pesquisa tem como objetivo principal a análise das escolhas tradutórias para os itens culturais-específicos presentes na obra em português. A motivação deste trabalho deve-se à necessidade de refletir sobre o papel da tradução de informações sobre a história e a cultura de um país. A obra “1808” discorre, de um modo acessível, sobre a época da vinda da corte portuguesa ao Brasil. O referencial teórico se baseia, entre outros, em Hurtado Albir (2011), que considera que não só o conhecimento sobre o público, mas também sobre o gênero textual e sobre a finalidade da tradução são fatores que um tradutor deve considerar no processo tradutório, e em Christiane Nord (2016), que enfatiza a importância da função textual, para o estudo referente à visão de tradução adotada. Adotou-se, neste trabalho, o conceito de itens culturais-específicos de Franco Aixelá (2013). Apresentaram-se também as estratégias de tradução de Franco Aixelá (2013), em comparação a técnicas de tradução de Hurtado Albir (2011), e as categorias culturais de Espindola (2005), consideradas para a análise. Quanto aos passos metodológicos, levantaram-se inicialmente candidatos a item cultural-específico. Após, separaram-se os candidatos por categorias culturais (dezesseis ao todo), levantaram-se as traduções dos candidatos e, por fim, filtraram-se os candidatos para a obtenção dos itens culturais-específicos em si. A partir disso, consideraram-se, principalmente, as estratégias de tradução propostas por Franco Aixelá (2013) para a classificação das escolhas tradutórias observadas. Quando estas não foram consideradas suficientes, utilizaram-se as técnicas de Hurtado Albir (2011) para a classificação. Franco Aixelá (2013) separa suas estratégias por estratégias de conservação e estratégias de substituição. Na análise, constatou-se um maior número de estratégias de conservação (245 vezes) em relação às de substituição (113 vezes) – além disso, classificaram-se duas escolhas como técnicas de Hurtado Albir (2011) –, porém concluiu-se que esse resultado não indica necessariamente que a tradução não tenha um caráter didático ou acessível, pois, em muitos momentos, essas escolhas tradutórias apresentam elementos que propiciam a aproximação do texto com a cultura alvo. / This study deals with the translation, from Brazilian Portuguese to American English, of culture-specific items – known as words or expressions that, in a context, due to the lack of precise correspondents in the target language, can cause translation problems – through a case study: the non-fiction book “1808: como uma rainha louca, um príncipe medroso e uma corte corrupta enganaram Napoleão e mudaram a História de Portugal e do Brasil”, by Laurentino Gomes. The main objective of the study is the analysis of the translation choices for culturespecific items in the source text. The motivation for this work comes from the necessity of reflecting on the role of translation of information about the history and the culture of a country. The book “1808” portrays, in an accessible way, the time of the arrival of the Portuguese royal family in Brazil. The theoretical framework is based, among others, on Hurtado Albir (2011), who considers that not only the knowledge about the audience, but also about the literary genre and the purpose of the translation are factors which a translator must consider in the translation process, and Christiane Nord (2016), who emphasizes the importance of the literary function, for the study of the adopted vision of translation. In this study, Franco Aixelá’s (2013) concept of culture-specific items was adopted. The strategies of translation of Franco Aixelá (2013), in comparison with the translation techniques of Hurtado Albir (2011), and the cultural categories of Espindola (2005), which were taken into consideration for the analysis, were also presented. Regarding the methodological steps, initially, prospective culture-specific items were identified. Then, the candidates were sorted through cultural categories (sixteen in total), the translations of the candidates were collected and, finally, the candidates were filtered for the obtention of the culture-specific items. From this, the translation strategies proposed by Franco Aixelá (2013) were primarily considered for the classification of the translation choices analyzed in this study. When the concept of Franco Aixelá (2013) could not comprise our analysis, Hurtado Albir’s (2011) translation techniques were used to categorize the translations. Franco Aixelá (2013) separates his strategies into strategies of conservation and strategies of substitution. In the analysis, a larger number of strategies of conservation was found (245 times) in comparison to strategies of substitution (113 times) – in addition to that, two choices were categorized as techniques of Hurtado Albir (2011) –, however, it was possible to conclude that this result is not necessarily an indication that the translation does not show a didactic or accessible nature, because, in many moments, these translation choices present elements that enable the approximation of the text to the target-culture.

Page generated in 0.0459 seconds