• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 177
  • 37
  • 16
  • 16
  • 5
  • Tagged with
  • 258
  • 162
  • 56
  • 40
  • 39
  • 37
  • 31
  • 29
  • 27
  • 26
  • 25
  • 24
  • 21
  • 21
  • 21
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
121

Approches textométriques de la notion de style du traducteur : Analyses d'un corpus parallèle Français-Chinois : Jean-Christophe de Romain Rolland et ses trois traductions chinoises

Miao, Jun 20 April 2012 (has links) (PDF)
Nous avons tenté d'explorer la notion de style du traducteur en articulant les analysestraductologiques et les méthodes de la textométrie multilingue (méthodes d'analysequantitatives textuelles appliquées à des corpus de textes alignés). Notre corpus d'étude est constitué par trois traductions chinoises d'une oeuvre littéraire française, Jean-Christophe de Romain Rolland (1904-1917), réalisées respectivement par Fu Lei (1952-1953), Han Hulin(2000) et Xu Yuanchong (2000). Après une description des difficultés inhérentes à la construction d'un corpus parallèle français-chinois, nous effectuons successivement diverses mesures textométriques sur ce corpus, dans le but de mettre en évidence des usages lexicaux et syntaxiques propres à chacun des traducteurs. La remise en contexte dans le corpus parallèle des différences statistiques des phénomènes linguistiques entre traductions et l'examen des facteurs socioculturels relatifs à chacune des époques font ressortir des indicateurs du style de chaque traducteur. La recherche détaillée de type traductologique, portant sur les particules chinoises, appuyée sur des comparaisons textométriques, fournit une série d'indices révélant des approches spécifiques à chacun des traducteurs dans son travail. Les résultats de cette enquête, menée à travers la comparaison des trois versions chinoisesentre elles, puis avec le texte original français jettent les bases d'une proposition de modèle d'analyse centré sur le style du traducteur. Nous pensons que notre travail ouvre une voie à une exploration scientifique et systématique de la notion de style du traducteur dans le cadre traductologique.
122

Vers une phonologie CVCV du chinois : analyse des interactions entre syllabe, ton et processus morphologiques

Luo, Xiaoliang 12 June 2013 (has links) (PDF)
Dans cette thèse est analysée la morphophonologie du chinois standard (CS), dans un essai de transposition du modèle CVCV, un modèle phonologique post -génératif. Dans la Partie 1, nous situons l'analyse dans son contexte historique, pour comprendre l'état de l'art qui résulte des consitions internes et externes à la science et mettre en perspective la partie 2, dédiée à l'étude phonologique même.Dans la Partie 2, nous proposons, en adoptant une approche déductive, d'unifier l'explication d' un grand nombre de phénomènes en CS à la fois en phonologie (syllabe), tonologie (représentation du ton, sandhi tonal, ton neutre) et morphologie (composition , réduplication), jusqu'alors traités séparément, de façon isolée et dans des cadres différents, tout en restant économique et cohérent, avec le même dispositif théorique : le modèle CVCV.
123

Pour une didactique de la grammaire contextualisée du français en milieu universitaire chinois : perspectives métalinguistiques et interculturelles / Towards the contextualized didactic of French grammar in a Chinese academic environment : metalinguistic and intercultural perspectives

Xu, Man 30 November 2017 (has links)
Cette étude relève du domaine de la didactique des langues et des cultures. Elle a pour objet l'enseignement/apprentissage de la grammaire en milieu universitaire chinois. Elle s’articule autour de trois questions centrales : Qu’est-ce que la contextualisation de la didactique de la grammaire en milieu universitaire chinois ? Quelles sont les activités métalinguistiques dans les cours de grammaire pour les apprenants chinois ? Comment les facteurs culturels, surtout les différences interculturelles, influencent l'acquisition de la grammaire par les étudiants chinois? La méthode d'analyse se fonde sur une approche pluri-méthodologique. Nous avons suivi les étapes suivantes : L'enquête sous forme de questionnaires à distance des étudiants chinois permet de connaitre le contexte local. L’analyse de l’enregistrement des séances de cours à l'Université des études internationales de Xi'an montre les activités métalinguistiques et la culture métalinguistique et éducative du public concerné. L’enquête par entretiens semi-directifs auprès des apprenants nous permet d'exploiter les effets des activités métalinguistiques et des activités interculturelles chez les apprenants. Les résultats obtenus montrent que la prise en compte des réflexions métalinguistique et interculturelle est cruciale, ce qui confirme l’importance de ces perspectives pour améliorer la didactique de la grammaire en Chine. / This study is in the field of the didactics of languages and cultures. Its purpose is to study the teaching and learning of French grammar in a Chinese academic environment. It focuses on three central questions: What is the contextualisation of the didactics of grammar in a Chinese academic environment? What metalinguistic activities are used in grammar courses for Chinese learners? How do cultural factors, especially intercultural differences, influence the acquisition of grammar by Chinese students? The method of analysis is a multi-methodological approach. We apply the following procedure: A survey in the form of a remote questionnaire to Chinese students, to provide a local context. An analysis of teaching sessions, the courses recorded at the University of International Studies in Xi'an, to demonstrate the metalinguistic activities and educational culture of the public concerned. Carrying out semi-directive interviews with learners, to allow us to examine the effects of metalinguistic activities and intercultural activities among learners. The results confirm that the consideration of metalinguistic and intercultural reflections is crucial, therefore it is important that these perspectives to improve the didactics of grammar in China are not overlooked.
124

Le parcours vers la réussite des étudiants chinois en France / The way to succes of the chinese students in France

Wang, Zhuyan 24 January 2013 (has links)
Depuis le début du troisième millénaire, la France a découvert, tardivement par rapport aux autres pays développés, une explosion des effectifs d'étudiants chinois dans son système universitaire. Cette évolution en France se caractérise par son ampleur et sa rapidité, avec comme effets secondaires l'éclatement de quelques scandales de corruptions et de tricheries dans les campus français. Les presses s'en emparent pour dépeindre une situation dramatique des étudiants chinois. Par ce biais, elles tendent à nourrir l'image d'invasion et véhiculer l'incompréhension, plutôt qu'apporter l'éclairage. Le public français, laissé en perplexe, se demande : Mais qui sont ces étudiants ? Qu'est-ce qu'ils cherchent dans nos universités ? Pourquoi et pour quoi ils viennent en France? À travers une recherche basée sur une échantillon 200 étudiants chinois qui suivent ou ont suivi des études supérieures dans le système éducatif française, avec l'aide des méthodes qualitatives et quantitatives, nous avons mis en évidence leurs effets sur les comportements et les représentations de ces étudiants chinois sur leur décision et préparations de venir étudier en France, leurs expériences de vie et leurs performances scolaires en France, et enfin, des stratégies développées pour vivre et survivre dans le système éducatif et social français.Au défaut de ressource financière et de réseau de relations préalables, avec une insuffisance de préparation linguistique, plus une identité culturelle totalement différente de celle de l?occident, ces étudiants sont entravés par la pression de la réussite, ils se retrouvent en général dans une situation difficile. La décision de rester ou partir, insister ou abandonner, dépend de l'interrelation entre les préoccupations individuelles et des facteurs macroscopiques, mais c'est une question réellement posée par eux-mêmes depuis le début. Maintenant je vous invite de continuer de découvrir dans notre recherche. / Compared with other developed countries, the French higher education organizations finally ushered in an immense increase of Chinese students at the beginning of 21st century. The change was characterized by large scale and high speed along with occasional scandals of campus cheating and bribery. Meanwhile, the misery situations of Chinese students were repeatedly reported by different media. In those messages, the media seemed to be trying to convey the idea of Chinese students? influx into France and to foster confusion among the public. Nevertheless, who were those Chinese students? What were they seeking in French universities? Why, for what purpose on earth, did they choose to go there?The educational research approaches of quality and quantity were applied in this thesis. After the longitudinal study on 200 Chinese students who are studying or used to study in French higher education organizations, a clear understanding was obtained about their behaviors, performances and the impact. To be specific, our research resulted in several aspects. Firstly, their preparations and decision for their further study in France ; Secondly, their experiences and performances of studying in France; Thirdly , their strategies for future study and employment or their existence in France . Opposite to their good wishes, they were actually trapped in their choices of going there. They got into great trouble due to lack of financial support, less or no help from social relationship, deficient French capabilities, huge differences of values and cultures. They had to confront with the enormous learning tasks and life trifles, bearing the massive pressure of getting successful all the time. To stay in France or to return to the motherland, to persist in or give up, it would be determined by everybody?s concerns and visible or predictable influential factors. However, this is the realistic situation. From the very beginning, it constituted the unavoidable issue for them. Now, I would like you to follow my statement.
125

La mémoire collective de la révolution culturelle dans le cinéma chinois contemporain (1979-2009) / The Collective Memory of the Cultural Revolution in Contemporary Chinese Films (1979-2009)

Deng, Wenjun 14 June 2013 (has links)
Cette thèse se consacrera à la question de construction d'une mémoire collective de la révolution culturelle (1966-1976) par le cinéma chinois contemporain de l'année 1979 à 2005. cette thèse n'est pas une étude esthétique du cinéma chinois ; son axe central consiste à faire une analyse et une interprétation socio-historique des films et à interroger le cinéma en tant qu'il offre un ensemble de représentations qui renvoie directement ou indirectement à la société réelle du passé. au lieu de mesurer des empreintes déposées dans la « mémoire nationale » des années de troubles par les images cinématographiques, je vais tenter de comprendre et faire comprendre comment l'histoire de la révolution culturelle avait été convoquée, figurée et réinventée par le cinéma chinois en fonction des enjeux du temps présent. la lecture historique et sociale des films qui abordent la question de la mémoire collective permettra d'atteindre à des zones non-visibles de la société chinoise pendant la révolution maoïste. elle permettra aussi de comprendre comment la mémoire d'un événement traumatisant pour la société est en permanence recomposée pour s'inscrire dans une identité collective en continuelle mutation. / This thesis is devoted to studying the collective memory of the Cultural Revolution through contemporary Chinese films (1979-2009). The central theme is to demonstrate how de ―seventh art‖ contributed to the vitality and diversity of the writing of the Cultural Revolution history. The Cultural Revolution had highly serious economic and social consequences for the Chinese society as a whole. My interest is to inquiry into the place and responsibility of the individuals in this history through the social-historical interpretation of the films which refers directly or indirectly to the Chinese society of the past. The film about the history and memory can be seen as an agent enhancing our understanding of the history. Reading films about the history and memory will not only provide the link between the past and present for a society, but also provide the guidance to its future. Furthermore, it also helps to understand how the memory of a traumatic event is continuously rewritten by the Chinese society in order to construct a national identity and to fight against forgetting. The question of the identity has also a political significance. Rewriting the history of the Cultural Revolution is also vital to the Chinese authorities who need to re-affirm the legitimacy of its power. Taking into account the place and responsibility of the individuals in the Cultural Revolution is a fundamental issue for writing this traumatic history, which constitute the center of this thesis.
126

Entre tradition et modernité : le mélodrame chinois durant la période républicaine / Between tradition and modernity : the Chinese film melodrama during the period of the Republic

Li, Yuanyuan 11 June 2013 (has links)
Si de nombreuses études occidentales portent sur le cinéma chinois contemporain, les écrits occidentaux consacrés aux films de la première moitié du 20t: siècle sont presque inexistants. Cette recherche propose une réflexion sur un champ d'étude méconnue en France qu'est le mélodrame cinématographique chinois durant la période républicaine (1911-1949). Elle envisage une réévaluation sur les films souvent qualifiés de « réalistes» et de « révolutionnaires ». Les œuvres mélodramatiques chinoises possèdent de multiples facettes: son style stéréotypé (la victime, le traître, le misérabilisme et le manichéisme), sa nature hybride (influence occidentale et héritage chinois), et ses messages contradictoires (conservateurs pour certains, révolutionnaires pour d'autres). En dépit de son caractère propagandiste, le mélodrame apparaît comme étant l'un des genres les plus appréciés par le peuple chinois et les intellectuels. / Many western film scholars have strong interest to the Chinese contemporary movie, but, rarely they devotes to the films of the first half of the 20s century. This study proposes a reflection on a field of study that is the Chinese film melodrama during the Republican period (1911-1949), a field of study which is utterly neglected in France. It envisages a revaluation on the movies often called "realist" and "revolutionary". Chinese melodramatic films possess multiple faces: its stereotyped style (the victim, the traitor, the miserabilism and the Manichaeism), its hybrid nature (Chinese heritage and western influences), and contradictory messages (conservative for some people, revolutionaries for others). Despite its propagandistic character, melodrama is considered as one of the most popular gender by both the Chinese people and intellectuals.
127

Améliorer la compréhension de l'oral en chinois langue étrangère : quelles compétences développer et avec quel scénario de formation hybride ? / L'auteur n'a pas fourni de titre en anglais

Guo, Jing 30 November 2012 (has links)
Notre thèse a pour objectifs d'observer et d'identifier les éléments importants lors du processus de compréhension de l'oral en chinois langue étrangère par les apprenants francophones. Elle s'attachera aussi à déterminer les modalités pédagogiques adéquates qui permettront d'améliorer la formation hybride proposée qui est destinée à renforcer la compétence de compréhension de l'oral des apprenants de niveau A2 du département LANSAD (LANgues pour les Spécialistes d'Autres Disciplines). Pour atteindre ces objectifs, nous avons tout d'abord procédé à une première expérimentation dans le but d'identifier les compétences clés de la compréhension de l'oral. Ensuite, dans une seconde expérimentation, nous avons approfondi notre observation sur l'un des résultats obtenu dans la première expérimentation : l'écoute interactive étayée. Dans cette nouvelle situation pédagogique, les dyades d'apprenants réalisent des activités de compréhension avec la présence d'un locuteur natif. Lorsqu'ils rencontrent une difficulté, ils peuvent solliciter l'aide du locuteur natif.Notre recherche s'inscrit dans le domaine des sciences du langage et plus particulièrement dans la didactique du chinois. Cette étude se situe dans la continuité d'autres recherches qui ont souligné la pertinence et l'intérêt de prendre en compte les micro-compétences langagières et la stratégie d'inférence dans le processus de compréhension de l'oral. Elle s'intéresse aux spécificités du chinois et, surtout, au rôle de l'écrit lors de l'écoute. En même temps, inspirée des différents travaux de recherche sur les théories interactionnistes et de l'acquisition, sur l'interaction des apprenants en dyades ou en petits groupes, sur les formations hybrides et sur la sollicitation d'aide, notre étude se focalise sur les caractéristiques et les effets des interactions entre les apprenants et les locuteurs natifs sur l'apprentissage de la compréhension de l'oral. / L'auteur n'a pas fourni de résumé en anglais
128

La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930 / Modern French poetry (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) and its impact on the new Chinese poetry

Xiang, Zheng 05 April 2012 (has links)
Ce travail de recherche porte sur la poésie française moderne et son influence sur la nouvelle poésie chinoise au cours de la première vague d’introduction et d’interprétation des littératures occidentales en Chine dans les années 1920-1930. Nous cherchons à montrer comment les « Trois Grâces » de la poésie française moderne : Baudelaire, Rimbaud et Lautréamont ont été introduits en Chine et quelle est leur influence sur l’élaboration de la nouvelle poésie chinoise. Ainsi, nous montrons d’abord comment expriment Baudelaire, Rimbaud et Lautréamont par leur poésie le culte du moi, le culte du Beau et le jeu de dépersonnalisation et de pluralisation du moi. Nous examinons ensuite l’influence des littératures occidentales sur la construction de la nouvelle littérature chinoise dans les années 1920 ; et l’introduction et l’interprétation de la poésie symboliste française et son influence au niveau théorique aussi bien que pratique sur la nouvelle poésie chinoise et les poètes dits symbolistes chinois : Li Jinfa, Mu Mutian, Wang Duqing, Dai Wangshu. Enfin, nous montrons le cas Lautréamont en Chine, son absence dans les années 1920-1930 et l’état de la recherche lautréamontienne en Chine dans les trois dernières décennies. Notre thèse conduit donc à montrer que les « Trois Grâces » de la Poésie nouvelle ne jouissent pas tous du même prestige auprès du monde poétique chinois dans les années 1920-1930 et que son interprétation de la poésie française moderne n’est pas une adoption de toute une attitude de création poétique de celle-ci, mais une transformation du dynamisme poétique imposé de l’extérieur en dynamisme créateur interne de la poésie chinoise. Elle correspond aux intentions claires et guidées par le système de valeurs littéraires et morales des traducteurs-interprétateurs chinois des différentes époques. / This piece of research concerns the modern French poetry and its impact on the new Chinese poetry in the first period of introduction and interpretation of modern Western literature in the 1920s and early 1930s in China. We seek to demonstrate how the “Trois Grâces” of the modern French poetry: Baudelaire, Rimbaud and Lautréamont were introduced in China and what is their influence on the development of the new Chinese poetry. Thus, we will show first how Baudelaire, Rimbaud and Lautréamont express the “culte du moi” and the “culte du Beau” by their poetry and their game of depersonalization and pluralisation of the self. Next, we shall examine the influence of Western literature on the construction of the new Chinese literature in the 1920s; the introduction and interpretation of the French symbolist poetry and its influence on the theoretical level as well as practical on the new Chinese poetry and Chinese Symbolist poets: Li Jinfa, Mu Mutian, Wang Duqing and Dai Wangshu. Finally, we shall show the case of Lautréamont in China, his absence in the years 1920-1930 and the state of “Lautréamontienne” research in China in the last three decades. Our thesis concludes therefore by showing the “Trois Grâces” of the new Poetry do not have all the same prestige with the Chinese poetic world in the years 1920-1930 and its interpretation of modern French poetry does not lead to adoption of a whole attitude of poetic creation of the modern French poetry, but to a transformation from a poetic dynamism imposed by outside impact to a intern creative dynamism of Chinese poetry, corresponding to the clear intentions guided by the system of literary and moral value of Chinese literary translators and interpreters of different ages.
129

Les filles du café : Anthropologie de la fabrique du sujet dagongmei et de son empowerment, Kunming province du Yunnan, Chine / The girls from the coffee shop : Anthropology of the making and the empowerment of the dagongmei subject, Kunming Yunnan province, China

Desplain, Aurélia 14 December 2017 (has links)
Littéralement « petite soeur travaillant pour un patron », le terme dagongmei désigne la main d’œuvre chinoise féminine salariée non qualifiée composée de jeunes filles non mariées souvent originaires de milieux ruraux, et migrant hors de leur village, parfois hors de leur province pour trouver un emploi. Les dagongmei représentent une catégorie de travailleuses précaires, main d’œuvre occasionnelle facilement interchangeable produite par les politiques de développement économique de la Chine au cours des quatre dernières décennies. Depuis les années 90, la médiatisation de scandales sur les conditions de travail des sujets dagong retentit en Chine et au niveau international, appelant les entreprises à repenser leur rôle social. D’autre part, face aux inégalités socio-économiques et politiques qui déterminent les parcours actuels des Chinoises, le gouvernement adopte un positionnement s’affichant comme résolument en faveur de l’empowerment des femmes. Cette thèse porte sur un groupe de jeunes femmes issues de villages ruraux de la province du Yunnan et employées à Kunming dans une entreprise à capitaux étrangers se définissant comme fonctionnant de manière socialement responsable et pourvoyeuse d’empowerment pour ses employées. Si le projet de modernité et de mondialité de la Chine a façonné de nouveaux sujets-travailleurs dagongmei et dagongzai, par la transformation de corps de migrants ruraux en corps de travailleurs industriels, quels sujets dagongmei un projet d’entreprise socialement responsable se propose-t-il de contribuer à produire ? Comment penser les processus d’individualisation au sein de groupes subalternes selon une perspective prenant en compte les rapports sociaux de sexe ? / Literally "little sister working for a boss", the term dagongmei refers to the unskilled, unmarried, often coming from rural areas female labor force, migrating out of their villages, sometimes out of their province to find a job. The dagongmei represent a category of precarious workers easily interchangeable produced by China's economic development policies over the past four decades. Since the 1990s, the media coverage of scandals on working conditions of dagong subjects increased in China and internationally, calling on companies to rethink their social role. On the other hand, considering the socio-economic and political inequalities that determine the current paths of Chinese women, the government adopts a positioning that is resolutely in favor of women's empowerment. This thesis focuses on a group of young women from rural villages in Yunnan province who are employed in Kunming in a foreign-owned enterprise that defines itself as socially responsible and empowering its employees. If the project of modernity and globality of China has shaped new subjects-workers dagongmei and dagongzai, by the transformation of bodies of rural migrants into bodies of industrial workers, what subjects dagongmei a socially responsible enterprise project to contribute to produce? How can we think of the processes of individualisation within subaltern groups from a perspective that takes into account the gendered relations?
130

Cheng Xiaoqing (1893-1976) et son rôle dans l'histoire du roman policier en Chine / Cheng Xiaoqing (1893-1976) and his role in the history of the detective story in China

Cheng, Adan 22 September 2015 (has links)
Cette thèse tente de présenter la vie et les ouvrages de Cheng Xiaoqing (1893-1976) et d’analyser les Huo Sang tan’anji [Enquêtes de Huo Sang], sa série policière, ainsi que leurs liens avec Les Aventures de Sherlock Holmes d’Arthur Conan Doyle d’une part, et avec Shi gong’an [Jugements de Shi], recueil anonyme traditionnel chinois, d’autre part. Cheng Xiaoqing, pionnier et promoteur des récits de déduction/détection chinois, fut le fer de lance du genre policier en Chine. Il a été le touche-à-tout de génie de ce mouvement littéraire : à la fois traducteur et écrivain, rédacteur en chef et éditorialiste de revues spécialisées et même auteur d’essais et d’études sur la technique du roman policier, on lui doit la série la plus importante centrée sur un seul héros : Huo Sang. Patriote, Cheng Xiaoqing n’a jamais rejeté le passé de son pays ni quitté le sol de la Chine. Héritier des caractéristiques du biji des dynasties Ming et Qing et de celles du huaben des Song, il a voulu jeter un pont entre la littérature narrative traditionnelle et un contexte en constante évolution, en faisant des emprunts stylistiques aux romans d’importation tout en laissant le devant de la scène à des personnages à l’identité chinoise fortement marquée. Son héros Huo Sang parvient ainsi à être une sorte de trait d’union entre le Juge Shi Shilun et le Holmes britannique. / This thesis attempts to present the life and works of Cheng Xiaoqing (1893-1976) as well as to analyze the Huo Sang tan’anji [Investigations of Huo Sang], his detective series and its links with The Adventures of Sherlock Holmes by Arthur Conan Doyle on one hand, and with Shi gong’an [Case Decisions by Shi], a traditional anonymous collection, on the other hand. A pioneer and promoter of Chinese stories of deduction and detection, Cheng Xiaoqing was the spearhead of the genre in China. He was the ingenious Jack of all trades of this literary movement: both translator and fiction writer, chief editor and leading writer of magazines specializing in detective stories, he even published essays analyzing these stories with their technical tricks. We can thank him for the creation of the most important series centered on one protagonist: Huo Sang. A true patriot, Cheng Xiaoqing never turned his back on the history of his country nor did he ever leave it. As heir to the tradition of the biji of the Ming and Qing dynasties, and that of the huaben of the Song dynasty, Cheng strove to unite the traditional literary narrative with the ever changing society of his times, by borrowing stylistic devices from foreign sources, but allowing protagonists with clear Chinese identities to take the spotlight. His main character Huo Sang thus turns out to be a kind of link between the Judge Shi Shilun and Sherlock Holmes.

Page generated in 0.0494 seconds