• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 39
  • 16
  • 9
  • 5
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 77
  • 29
  • 24
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

El uso de los principios del Contacto Improvisación en el proceso de construcción del lenguaje coreográfico en la pieza de danza contemporánea La Superficie, de la coreógrafa Cristina Velarde

Cruz Castillo, Corymaya Flor de Luz 28 November 2020 (has links)
Esta investigación aborda el uso de los aportes técnicos y creativos de la danza Contacto Improvisación en los procesos coreográficos en la danza contemporánea en Lima, específicamente en el trabajo de la coreógrafa Cristina Velarde. Los aportes de los principios técnicos y creativos de esta forma de danza se constituyen en herramientas para la creación y composición coreográfica a partir de las nociones de movimiento, como el toque físico, la escucha, la interacción y las afecciones que surgen en el diálogo entre dos o más cuerpos en relaciones de contacto. Dichos aportes se han constituido en medios para la investigación reflexiva en los campos educativo y escénico en danza. La coreógrafa Cristina Velarde toma elementos de esta forma de danza para desarrollar el lenguaje compositivo de sus piezas. La identificación de sus principios como elementos de composición, a su vez, abren rutas para la construcción de una singularidad en su discurso coreográfico personal. La pieza de danza La Superficie se destaca por el lenguaje desarrollado desde el contacto físico imprimiendo una particularidad en su propuesta estética.
42

O rigor e a sensibilidade poética da prática tradutória de Ana Cristina Cesar / Poetic rigor and sensitivity in Ana Cristina Cesar’s tranlation practice

Kmita, Andréia 10 September 2018 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2018-11-28T09:07:44Z No. of bitstreams: 1 Andréia Kmita.pdf: 12020610 bytes, checksum: 7c2787835e42938102d6fa0365fe99f7 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-11-28T09:07:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Andréia Kmita.pdf: 12020610 bytes, checksum: 7c2787835e42938102d6fa0365fe99f7 (MD5) Previous issue date: 2018-09-10 / The present research aims to investigate the literary translation activity of the Carioca poet Ana Cristina Cesar, relating her translation work to the critical conjectures and criteria that guide her own poetic writing. Setting specific analysis in "Words" ("Words"), translation of the poem of the North American poet Sylvia Plath. It will start from the discussion of concepts of literary translation sketched by scholars and poet-translators, Rosemary Arrojo (2003), Paulo Henriques Britto (2016), Paulo Rónai (1976), Mário Laranjeira (1993), Henri Meschonnic (2010), Georges Mounin (1963), Paul Ricoeur (2011), Michaël oustinoff (2011), Lawrence Venuti (2002), Roman Jakobson (1970), Paul Zumthor (2018), Breno Silveira (2004), Even-Zohar (2012), Susan-Bassnett (2003) and Leila M. Darin (2015). These concepts will be added by original fragments of the poet Ana Cristina Cesar, who left us about her translation practice in the book "Criticism and Translation" (2016). The critical sense that guided the poet in his choices, in the lexical and grammatical fields, and that marked his conception of literature between the English (starting language) and the Portuguese (language of arrival). Being relevant the research material included, the publications of "Writings in England", translation drafts that were published and their critical production, some of them located in the IMS (Moreira Salles Institute), in Rio de Janeiro / A presente pesquisa tem por objetivo investigar a atividade de tradução literária da poeta carioca Ana Cristina Cesar, relacionando seu trabalho tradutório às conjeturas críticas e aos critérios que norteiam sua própria escrita poética. Fixando análise específica em “Words” (“Palavras”), tradução do poema da poeta norte-americana Sylvia Plath. Partir-se-á da discussão de conceitos de tradução literária esboçados por estudiosos e poetas-tradutores, Rosemary Arrojo (2003), Paulo Henriques Britto (2016), Paulo Rónai (1976), Mário Laranjeira (1993), Henri Meschonnic (2010), Georges Mounin (1963), Paul Ricoeur (2011), Michaël oustinoff (2011), Lawrence Venuti (2002), Roman Jakobson (1970), Paul Zumthor (2018), Breno Silveira (2004), Even-Zohar (2012, Susan-Bassnett (2003) e Leila M. Darin (2015). Tais conceitos serão acrescidos de fragmentos originais da própria poeta Ana Cristina Cesar, os quais nos legou acerca de sua prática tradutória na obra “Crítica e Tradução” (2016). Pretende-se depreender desses, o senso crítico que guiava a poeta nas suas escolhas, nos campos lexical e gramatical, e que marcaram sua concepção de literatura entre o inglês (língua de partida) e o português (língua de chegada). Sendo relevante o material de pesquisa incluso, as publicações de “Escritos na Inglaterra”, rascunhos de tradução que foram publicados e sua produção crítica, alguns dos quais localizados no IMS (Instituto Moreira Salles), no Rio de Janeiro
43

Apresentação do discurso das ex-presidentas Dilma e Cristina: Uma análise descritiva em corpus jornalístico paralelo bidirecional português e espanhol / El discurso referido de las ex presidentas Dilma y Cristina: Una análisis descriptiva en corpus periodístico paralelo y bidireccional portugués y español

Freitas, Thamara Luciana Borges. 31 January 2018 (has links)
Esta pesquisa de mestrado foi desenvolvida no Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos (PPGEL) do Instituto de Letras e Linguísticas (ILEEL) da Universidade Federal de Uberlândia (UFU), vinculada à linha de pesquisa: Teoria, descrição e análise linguística, sob a orientação do professor doutor Ariel Novodvorski. Está embasada nas teorias dos Estudos descritivos (PERINI, 2008; 2010), da Linguística Sistêmico-Funcional (HALLIDAY; MATHIESSEN, 2004; 2014), da Apresentação do discurso (LEECH; SHORT, 1981; 2007; SEMINO; SHORT, 2004) e dos Estudos da tradução (HURTADO ALBIR, 2008). Propõe-se a analisar: 1) a apresentação da fala, da escrita e do pensamento da expresidenta do Brasil, Dilma Rousseff, no jornal Folha de São Paulo; 2) a apresentação da fala, da escrita e do pensamento da ex-presidenta da Argentina, Cristina Kirchner, no jornal Clarín; e 3) contrastar os resultados a partir de um corpus jornalístico paralelo e bidirecional de conteúdo político, contendo textos compreendidos entre os anos 2013 e 2015. Para isso, utilizamos, também, a Linguística de Corpus (LC) (BERBER SARDINHA, 2004; 2009; PARODI, 2010), como abordagem metodológica para coleta, armazenamento e preparação do corpus de estudo a ser processado por meio das ferramentas do programa computacional WordSmith Tools versão 6,0 (SCOTT, 2012). / Esta investigación de maestría fue desarrollada en el programa de posgrado en estudios lingüísticos (PPGEL) del Instituto de Letras y Lingüísticas (ILEEL) de la Universidad Federal de Uberlândia (UFU), vinculada a la línea de pesquisa: Teoría, descripción y análisis lingüística, orientada por el profesor doctor Ariel Novodvorski. Está embazada en las teorías de los Estudios descriptivos (PERINI, 2008; 2010), de la Lingüística Sistémico-Funcional (HALLIDAY; MATHIESSEN, 2004; 2014), del Discurso Referido (LEECH; SHORT, 1981; 2007; SEMINO; SHORT, 2004) y de los Estudios en traducción (HURTADO ALBIR, 2008). Se propone analizar: 1) la presentación del habla, de la escrita y del pensamiento de la expresidenta de Brasil Dilma Rousseff en el periódico Folha de São Paulo; 2) la presentación del habla, de la escrita y del pensamiento de la expresidenta de Argentina Cristina Kirchner en el periódico Clarín; y 3) contrastar los resultados a partir de un corpus periodístico paralelo y bidireccional de contenido político, compuesto por textos originales y traducidos entre los años 2013 y 2015. En ese sentido, nuestro corpus de estudio es paralelo y bidireccional, permitiendo análisis contrastivos entre originales y sus respectivas traducciones e, incluso, entre los textos originales y entre los traducidos, en cada una de las lenguas. Para eso, utilizaremos, también, la Linguística de Corpus (LC) (BERBER SARDINHA, 2004; 2009; PARODI, 2010) como abordaje metodológico, para el compilado, almacenado y preparación del corpus de estudio a ser procesado por medio de las herramientas del programa computacional WordSmith Tools versión 6.0 (SCOTT, 2012). / Dissertação (Mestrado)
44

A lira hesitante de Ana Cristina Cesar / The hesitant lyric of Ana Cristina Cesar

FERRO, Letícia Costa e Silva 23 February 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2014-07-29T16:19:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Leticia Costa e Silva Ferro.pdf: 1450189 bytes, checksum: a1b2a3ba556ef0ec2a8c4a94d960199e (MD5) Previous issue date: 2010-02-23 / Once in contact with contemporary poetry, we can think of its multiple practice in which form and diction, the most diverse ones resist to critical reception that are tied to established literary standards. The literary work of Ana Cristina Cesar can be included in this particular context. Controversial in its essence, her work keeps oscillating and drifting from stable matters. Therefore, the aim of this study is to read it by the bias of hesitation, between poetry and prose, center and edge, biography and fiction, memory and forgetfulness, in order to find out what is hidden underneath it, and whether it means simulation or dissimulation. The essay is elected then, in the wake of Adorno (2003), as the academic style of dissertation. It is a belief that the essay is analogous to the poetry studied, for it is placed among absurdities since it neither starts from a very beginning nor converges at a final ending. / No contato com as poéticas contemporâneas, pensa-se sua prática múltipla, em que forma e dicção as mais diversas resistem à recepção crítica presa a padrões pré-estabelecidos. Nesse particular, insere-se a produção literária de Ana Cristina Cesar (1952-1983) que, controversa já na essência, soçobra oscilando e à deriva do estável. Dessa maneira, este estudo propõe lê-la pelo viés da hesitação entre poesia e prosa, centro e margem, biográfico e ficcional, memória e esquecimento a fim de se entrever o que sob ele se esconde, escapa, simula ou dissimula. Para isso, elege-se o ensaio, na esteira de Adorno (2003), como estilo acadêmico de escrita da dissertação, acreditando ser ele análogo à poética estudada na medida em que ocupa um lugar entre os despropósitos, sem partir de um princípio primeiro ou convergir para um fim último.
45

Nutida Woody Allens stereotyper / The stereotypes in contemporary films of Woody Allen

Ekholm Sjöblom, Josefina January 2016 (has links)
No description available.
46

DA FALTA DO DIZER AO DIZER DA FALTA : REFLEXÃO SOBRE A PRODUÇÃO DE SENTIDOS NA POESIA DE ANA CRISTINA CESAR

Brum, Janaina Cardoso 27 February 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-22T17:26:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 janaina.pdf: 714837 bytes, checksum: a03a23a27e65168c094f03dc9c824813 (MD5) Previous issue date: 2009-02-27 / El discurso poético es visto constantemente como lugar privilegiado de reflexión sobre el lenguaje, no siendo pocos(as) los(as) poetas que colocan la preocupación con los modos de significar como tema central de sus obras. El trabajo con el lenguaje, en ese espacio, engendra varias inquietudes en torno de las relaciones entre el lenguaje y los objetos del mundo. La correspondencia entre palabra y cosa es frecuentemente cuestionada y, además que una inquietud sobre la representación a través del lenguaje en el momento de la escritura, se convierte en lo central, del trabajo poético. La multiplicidad de sentidos emerge también como un funcionamiento del discurso poético, tocando, así, el silencio fundador, que, al mismo tiempo en que evidencia una incompletud del lenguaje, trae para la escena la movimentación de los sentidos. En la poesía de la brasileña Ana Cristina Cesar hay una incesante reflexión sobre el lenguaje, siendo ella trabajada en sus (im)posibilidades. La incompletud del lenguaje es percibida en la obra de esa autora y, así, se presentan, en sus poemas, formas que atestan esa incompletud y el movimiento de los sentidos. En el presente trabajo, pretendemos observar los procesos discursivos que ocurren cuando el sujeto se indaga sobre el estatuto del lenguaje y de los sentidos, bajo al sesgo de la análisis del discurso de línea francesa / O discurso poético é visto constantemente como lugar privilegiado de reflexão sobre a linguagem, não sendo poucos(as) os(as) poetas que colocam a preocupação com os modos de significar como tema central de suas obras. O trabalho com a linguagem, nesse espaço, gera inquietações várias em torno das relações entre a linguagem e os objetos do mundo. A correspondência entre palavra e coisa é freqüentemente questionada e, mais do que uma inquietação sobre a representação através da linguagem no momento da escritura, torna-se o cerne do trabalho poético. A multiplicidade de sentidos emerge também como um funcionamento do discurso poético, tocando, assim, o silêncio fundante, que, ao mesmo tempo em que evidencia uma incompletude da linguagem, traz à cena a movência dos sentidos. Na poesia da brasileira Ana Cristina Cesar há uma incessante reflexão sobre a linguagem, sendo ela trabalhada em suas (im)possibilidades. A incompletude da linguagem é percebida na obra dessa autora e, assim, apresentam-se, em seus poemas, formas que atestam essa incompletude e o movimento dos sentidos. No presente trabalho, pretendemos observar os processos discursivos que ocorrem quando o sujeito se indaga sobre o estatuto da linguagem e dos sentidos, sob o viés da análise do discurso de linha francesa
47

Spiritual Voices: Antonia Pozzi, Cristina Campo, and Margherita Guidacci

Di Nino, Nicola January 2013 (has links)
My doctoral dissertation examines the relationship between the sacred and literature, explores how the Bible has influenced the literary production of Antonia Pozzi, Cristina Campo, and Margherita Guidacci, and reveals that each author had a distinctive way of dealing with the Sacred Book. In the first chapter I retrace the studies on the topic of Bible and Literature, and I show how literary critics only recently have begun to work intensively on them (in the past the "historical school" founded by De Sanctis and followed by Croce devoted few studies to the subject of the sacred and even so, only to those periods where the influence of the Scriptures was clear and indeed obvious, such as the Middle Ages and the Counter-Reformation). In the same chapter I explain my reason for deciding to study Pozzi, Campo, and Guidacci. These three authors share analogous biographical experiences and episodes that deeply influenced their lives (the presence of an authoritarian father, family losses, and sad love experiences). Moreover, their studies (specifically, European writers and philosophers) were of the same nature. I demonstrate that, although contemporary Italian literature is heterogeneous and varied, these three women astonishingly shared the same background that explains their concentration on the sacred. In the following chapter I consider the writers individually, in order to examine the path that led them to a dialogue with the religious and the sacred. In Pozzi, the sacred is something that lies beyond human understanding and, for all her attempts to reach it, she always fails due to her incapacity to fully free helself from human passions. In Campo and in Guidacci on the other hand, the sacred search is always consistent and, notwithstanding some missteps and second thoughts, they are able to basically fulfill their task. After the study of their ideas, in the last chapter I move to the poetical language used by these writers. It has been very interesting to see what is essentially the same vocabulary appearing again and again in our poets. As it is known, the biblical language is based on symbols that evoke a union between the contingent and the Absolute. Pozzi, Campo, and Guidacci were not only able to interpret the biblical symbology but they also used some of those terms in their poems; specifically I focused my attention on the recurrence of five words-symbols: assenza, deserto, nulla, fiore, luce (absence, desert, emptiness, flower, light). It is really significant that the writers in question use the same biblical symbols as poetical words: it is a vocabulary that ties together literary and religious experience. Their connection is also strengthened by the reference and the predilection for same specific books of the Bible, such as Job and The Lamentations of Jeremiah the Prophet for Pozzi, and the Gospels, Psalms, and The Song of Songs for Campo and Guidacci. In my analysis I show that already in the desert we can see the first signs of Pozzi's weakness: In this solitary place, where the soul must deal with herself to reach the emptying of earthly passions, Pozzi got lost and fell into the error of looking backwards, to the beloved she had left. On the other hand, Campo and Guidacci were able to reach the spiritual light, so their journey through biblical symbolism can be finally considered complete. In other words, Pozzi's path towards the Scripture is fulfilled piecemeal and never ends in it, while in Campo and Guidacci the Scripture becomes an integral part of their lives, so they are constantly enlightened by the Word of God, while Pozzi misses this Light and sinks into the darkness of death. Finally, considering the fact that they have been relatively isolated from the literary world until recently, I do not believe they were rejected by a misogynist society, but rather by the fact that those years were demanding an active social participation. The women treated here never made that choice, instead they dedicated themselves to the search for the sacred, an issue not "present" in the years in which they lived. So I think that it was this combination of poetic themes and lifestyle choices that excluded them. In conclusion my work, which could have considered many other poets, confirms the point of view from which I started: the theme of the sacred in the twentieth century literature does not seem to present itself as a school or current, but is characterized by its inevitable uniqueness so that each poetic experience is described for its extraordinary authenticity and uniqueness. If anything, we can talk about similarities and links between these poets based on common readings that provide the basis on which to develop their own religious experiences.
48

Entre vozes e silêncios, um sujeito se inscreve na experiência da escrita poética : a poesia de Ana Cristina Cesar

Cardoso, Tânia Cardoso de January 2010 (has links)
Ce travail étudie une partie de la production poétique d'Ana Cristina Cesar dans le but d'analyser de quelle manière elle effectue certaines opérations pour réinventer le lyrisme dans sa pratique. Pour ce faire, nous examinons comment elle construit le sujet lyrique en inscrivant ce dernier dans l'expérience de l'écriture elle-même. En partant de la poésie lyrique du XIXe siècle – Baudelaire, Rimbaud et Mallarmé –, nous pouvons comprendre comment la poète élabore un texte se situant dans la tension entre confession et littérature, ce qui l'amène à problématiser des questions qui fondent le projet lyrique de cette période. Nous utilisons comme cadre théorique les travaux de Michel Foucault, Maurice Blanchot et Roland Barthes, lesquels articulent une réflexion autour de la mort de l'auteur et du développement de l'être du langage dans la modernité. / Este trabalho estuda parte da produção poética de Ana Cristina Cesar com o objetivo de analisar como a poeta realiza certas operações para a reinvenção do lirismo em sua prática. Para isso, examinamos como se estabelece a construção do sujeito lírico em sua poesia pela inscrição de tal sujeito na experiência da escrita poética. Ao partir da poesia lírica do século XIX – Baudelaire, Rimbaud e Mallarmé –, podemos compreender de que forma Ana Cristina Cesar, ao apresentar um texto que se situa na tensão entre confissão e literatura, problematiza questões que estão na base do projeto lírico nascido naquele período. Utilizamos como referencial teórico os trabalhos de Michel Foucault, Maurice Blanchot e Roland Barthes, que articulam uma reflexão a respeito da morte do autor e do desenvolvimento do ser da linguagem na literatura moderna.
49

La Senora Presidenta : Feminist policy-making by female Latin-American presidents?

Rudling, Adriana January 2009 (has links)
<p>The following thesis is dedicated to the investigation of the comparative gender discourse of two of the current South American female Presidents: Michelle Bachelet, the first woman elected President in Chile for a four year term, in 2006 and Cristina Fernández de Kirchner, the first woman elected President in Argentina also for a four year term, but in 2007. Using secondary sources and critical discourse analysis, the study attempts to characterize their agenda on gender both before and after their election campaigns. Recognizing that a candidate must balance between many actors, as one of the principles of social constructivism runs, the essay presents a short history of the feminist movement in both countries and the current state that the movement finds itself in, either institutionalized or absorbed and fragmented by party politics. The conclusions that the study arrives to are that, of the two subjects, the one who has presented a more concrete and convincing stand on gender thanks to her political views, the space created for feminism by her coalition and the climate of her country, is Michelle Bachelet.</p>
50

Erotic bodies/erotic politics in Latin American women's writing /

Asensio-Sierra, Isabel. January 2006 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Vanderbilt University, 2006. / Includes bibliographical references (leaves 223-229). Also issued online.

Page generated in 0.6367 seconds