181 |
Las obstruyentes no continuas del español: relación entre las categorías fonéticas y fonológicas en habla espontáneaMachuca Ayuso, María Jesús 24 November 1997 (has links)
No description available.
|
182 |
El procés d'estandardització de les llengües, estudi comparatiu i aplicació de la llengua amazighaCastellanos i Llorenç, Carles 16 February 1998 (has links)
No description available.
|
183 |
Usos i prestigi sociolingüístic entre l’alumnat d’ensenyament postobligatori de CatalunyaGuiu, David, 1973- 09 March 2012 (has links)
La present tesi, “Usos i prestigi sociolingüístic entre l'alumnat d'ensenyament postobligatori de Catalunya”, s'inclou dins l'àmbit de la sociologia del llenguatge i es proposa d’analitzar els usos i el prestigi sociolingüístic a Catalunya pel que fa al català i el castellà. Per aconseguir les dades em vaig centrar en el segment de població format per estudiantat de segon de batxillerat, ja que aquest grup s'orientarà majoritàriament cap als estudis universitaris, la qual cosa els hauria de permetre en el futur de situar-se sociològicament en entorns de prestigi social i generar patrons de comportament en la resta d’estrats socials.
La metodologia utilitzada es basa en una enquesta amb 27 preguntes aplicada a una mostra de 775 estudiants de segon de batxillerat de 14 instituts de 5 poblacions catalanes: Barcelona, Castelldefels, Igualada, Salou i Sort. Aquest qüestionari conté elements referents als usos del català i el castellà en determinats contextos, formals i informals, per intentar detectar si es produeix una distribució desigual del català i el castellà segons la situació comunicativa. L'objectiu és confirmar si una de les dues llengües s'associa als àmbits formals i l'altra als informals. L'enquesta es completa amb un conjunt d'ítems que incideixen específicament en la qüestió del prestigi sociolingüístic.
Les dades s’han analitzat globalment i segons diferents variables (lloc de naixement, llengua familiar, població d'estudi dels informants, lloc de naixement dels progenitors, anys a Catalunya dels progenitors, gènere, tipus d'estudi, caràcter de l'insitut i estudis dels progenitors) amb l’objectiu de detectar quines són més favorables a una llengua i quines a l’altra.
Quant als resultats obtinguts, cal dir en primer lloc que el prestigi sociolingüístic s’ha mostrat com un concepte operatiu en la major part de la mostra. També cal assenyalar que la llengua més prestigiosa entre la població de segon de batxillerat a Catalunya és el català, malgrat que han aparegut algunes llacunes en determinats contextos (cinema i literatura). En conjunt, s'observa que aquest àmbit formal, el dels estudis postobligatoris, manifesta un major nivell de catalanització lingüística que el de la resta de la societat.
En darrer lloc, les variables que han mostrat major significació estadística a l’hora de determinar diferències entre els valors assignats al català i el castellà són, per aquest ordre, el lloc de naixement dels progenitors dels informants, la llengua familiar i la població on estudien els enquestats / La presente tesis, " Usos i prestigi sociolingüístic entre l'alumnat d'ensenyament postobligatori de Catalunya ", se incluye dentro del ámbito de la sociología del lenguaje y se propone analizar los usos y el prestigio sociolingüístico en Cataluña entorno al catalán y al castellano. Para conseguir los datos me centré en el segmento de población formado por estudiantes de segundo de bachillerato, ya que este grupo se orientará mayoritariamente hacia los estudios universitarios, lo que les debería permitir en el futuro situarse sociológicamente en entornos de prestigio social y generar patrones de comportamiento en el resto de estratos sociales.
La metodología utilizada se basa en una encuesta de 27 preguntas aplicada a una muestra de 775 estudiantes de segundo de bachillerato de catorce institutos de cinco poblaciones catalanas: Barcelona, Castelldefels, Igualada, Salou y Sort. Este cuestionario contiene elementos referentes a los usos del catalán y el castellano en determinados contextos, formales e informales, para intentar detectar si se produce una distribución desigual del catalán y el castellano según la situación comunicativa. El objetivo es confirmar si una de las dos lenguas se relaciona con los ámbitos formales y la otra con los informales. La encuesta se completa con un conjunto de ítems que inciden específicamente en la cuestión del prestigio sociolingüístico.
Los datos se han analizado globalmente y según diferentes variables (lugar de nacimiento, lengua familiar, población de estudio de los informantes, lugar de nacimiento de los progenitores, años en Cataluña de los progenitores, género, tipo de estudio, carácter del instituto y estudios de los progenitores) con el objetivo de detectar cuáles son más favorables a cada una de las lenguas.
En cuanto a los resultados obtenidos, hay que decir en primer lugar que el prestigio sociolingüístico se ha mostrado como un concepto operativo en la mayor parte de la muestra. También hay que señalar que la lengua más prestigiosa entre la población de segundo de bachillerato en Cataluña es el catalán, aunque han aparecido algunas lagunas en determinados contextos (cine y literatura). En conjunto, se observa que este ámbito formal, el de los estudios postobligatorios, manifiesta un mayor nivel de catalanización lingüística que el del resto de la sociedad.
Por último, hay que decir que las variables que han mostrado mayor significación estadística en el momento de determinar diferencias entre los valores asignados al catalán y el castellano son, por este orden, el lugar de nacimiento de los progenitores de los informantes, la lengua familiar y la población donde estudian los encuestados. / This thesis belongs to the area of sociology of language and attempts to analyze the uses and sociolinguistic prestige of Catalan and Spanish in Catalonia. Data was collected among students of second year of post-obligatory secondary education (batxillerat) because this group will mainly oriented towards pursuing a university degree, which in the future should enable them to obtain socially prestigious jobs that might be likely to become patterns of behaviour subject to imitation by members of other social groups.
The methodology used is based on a survey with 27 questions applied to a sample of 775 students of second year of batxillerat in 14 schools of 5 Catalan towns: Barcelona, Castelldefels, Igualada, Salou and Sort. The survey included elements referred to the uses of Catalan and Spanish in certain contexts, formal and informal, in order to find out whether how the use of both languages is distributed according to geographical location and communicative situation. The main goal is to detect whether one of the languages is more associated with formal contexts whereas the other is restricted to informal ones. The survey is completed by a set of items that specifically deal with sociolinguistic prestige.
The data were analyzed globally at first, and then considering each individual independent variable: place of birth, family language, location of school, place of birth of parents, years in Catalonia of parents, gender, area of studies, type of school (public or private) and level of studies of parents. Comparisons were established between the results for each language taking into account each of these variables.
As for the results obtained, sociolinguistic prestige appeared to be a useful concept, as supported by a majority of the surveyed participants, and Catalan was perceived as the most prestigious language in Catalonia, in spite of some contexts (i.e., cinema and literature) in which Spanish was portrayed above Catalan. In general, students in post-obligatory education assigned greater value to Catalan than other social sectors.
The variables that produced more statistically significant differences between the values assigned to Catalan and Spanish were: place of birth of parents, family language and school location.
|
184 |
Traducción y recepción de la subtitulación chino-español. Análisis de la cultura lingüística como referente cultural.Wu, Sian-Huang 26 June 2013 (has links)
Esta tesis doctoral se centra en el estudio de la traducción y la subtitulación englobando la cultura lingüística como referente cultural en seis películas taiwanesas subtituladas al español. Nuestros objetivos son los siguientes: 1) otorgar un concepto dinámico a la cultura lingüística que nos permita englobar los aspectos lingüísticos y paralingüísticos a fin de identificar las características de los personajes de las películas; 2) analizar la correlación entre las técnicas de traducción más utilizadas para las categorías de nuestra clasificación de referentes culturales y su recepción según la accesibilidad a los contextos situacionales; y 3) realizar una encuesta que nos sirva para averiguar cómo los elementos cinematográficos (subtítulos, imágenes, pista sonora) pueden condicionar la recepción de los informantes españoles.
La metodología del presente trabajo de investigación consiste en extraer los referentes culturales del corpus según nuestra clasificación de referentes culturales, diseñar un modelo de análisis de la recepción de los referentes culturales incluyendo el producto de la traducción (subtítulos, imágenes, pista sonora), el proceso de traducción (técnicas y estrategias de traducción) y la recepción de los referentes culturales (entorno cognitivo de los informantes taiwaneses y españoles), y realizar una encuesta que nos permita analizar la recepción de la subtitulación de Rebeldes del dios Neón.
Según los resultados obtenidos en nuestra investigación, en primer lugar concluimos que, si bien la traducción al español de los referentes culturales de la cultura lingüística extraídos del corpus consigue una equivalencia desde el punto de vista lingüístico, la equivalencia conceptual puede ser distinta si nos atenemos a la perspectiva pragmática. En segundo lugar, los análisis de la correlación entre las técnicas de traducción más utilizadas en las categorías de nuestra clasificación de referentes culturales confirman que, mayoritariamente, la accesibilidad a los contextos situacionales de los referentes culturales es un factor crucial a la hora de analizar la recepción de los mismos. En tercer lugar, los datos obtenidos de nuestra encuesta muestran que las imágenes correspondientes a los referentes culturales no ayudan a los informantes españoles de una manera significativa debido a que la mayoría de los elementos culturales provienen de la cultura lingüística y, en Rebeldes del dios Neón, se ha preferido neutralizar o implicitar el lenguaje original. Asimismo, a los informantes españoles les resulta más difícil interpretar los fragmentos sin diálogos debido a la distancia cultural. En cuanto a la pista sonora, el elemento paralingüístico acento tampoco puede ser identificado por la audiencia meta, dado que dicho elemento cultural requiere ciertos conocimientos lingüísticos y culturales si queremos que nos sirva para identificar a los personajes de dicha película. / This thesis focuses on how translation and subtitling deals with linguistic culture in six Taiwanese films with Spanish subtitles. Our objectives are: 1) to provide a dynamic concept to linguistic culture that allows us to include linguistic and paralinguistic aspects in order to identify the characteristics of the characters in the films, 2) to analyze the relationship between the most used translation techniques for the categories of our classification of cultural references and its reception in terms of context accessibility, and 3) to create a survey that will help us to find out how the film elements (subtitles, images, audio tracks) may condition the reception of the Spanish audience.
The methodology of this research consists in extracting the cultural references from the corpus according to our classification of cultural references, designing an analytical model for the reception of cultural references which includes the translation product (subtitles, images, audio tracks), the translation process (translation techniques and strategies) and the reception of cultural references (cognitive environment of Taiwanese and Spanish recipients), and creating a survey which enables us to analyze the reception of Rebels of the Neon God.
First, according to the results of this research, we conclude that even though the Spanish translation of cultural references which are extracted from the category of linguistic culture should be considered equivalent from the linguistic point of view, the conceptual equivalence may differ in their pragmatic dimension. Second, the analysis of the relationship between the most used translation techniques in the categories of our classification of cultural references shows that the accessibility to the contexts of the cultural references is a key factor when it comes to analyzing if the reception of the audience is similar between the source language and target language cultures. Also, the data of our survey shows that the images associated to the cultural references do not help the Spanish respondents in a significant way, because most of the cultural elements belong to the category of linguistic culture, which translators tend to neutralize or implicitate. Furthermore, it is difficult for the Spanish audience to interpret the fragments of the film without dialogues due to the cultural distance. As for the soundtrack, the paralinguistic element 'accent' cannot be identified by the Spanish audience, since this cultural element requires a certain linguistic and cultural knowledge if it is needed to identify the characters of this film.
|
185 |
A trajetória editorial da obra de Gabriel Soares de Sousa / The editorial trajectory of Gabriel Soares de Sousa´s workMiranda, Bruna Baldini de 18 September 2015 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo apresentar considerações e os resultados obtidos a partir da pesquisa de mestrado: A Trajetória editorial da obra de Gabriel Soares de Sousa. Pretende-se levantar aspectos filológicos cuja análise resultará nos fundamentos basilares para a confecção de uma edição crítica digital futura a ser elaborada após a obtenção do título de Mestrado, ou seja, essa edição se destina a ser desenvolvida posteriormente no Doutorado. Partindo da transcrição da primeira parte do manuscrito Roteiro Geral ... os aspectos observados na transcrição irão pautar toda a análise feita. A resultante direta desta etapa será a categorização dos aspectos linguísticos, e filológicos, e outros ainda necessários ao estruturamento da pesquisa; bem como uma classificação dos fenômenos encontrados no texto, cujo objetivo maior e mais amplo é delinear os problemas relativos à confecção da edição crítica digital futura. / The starting point for this study was the observation of a rare and unusual editorial path of the publishing history of Gabriel Soares de Sousas work, composed in the sixteenth century and printed only 250 years later. G. S. Sousa wrote two essays on the territory which he occupied as a settler in the Northeast region in Brazil: Roteiro Geral com Largas Informações de toda a Costa do Brasil and Memorial e Declaração das Grandezas da Bahia de Todos os Santos, de sua fertilidade, e das notáveis partes que tem. These manuscripts were presented in 1587 as a treatise entitled Notícia do Brasil. However, only in 1851 the text was printed in an edition commented and analyzed by F. A. Varnhagen, with the title Tratado Descriptivo do Brasil de 1587. This research analises some hypotheses in order to explore some differences found in the texts as well as to point out some passages which are worthy of further analysis.
|
186 |
Discursos quinhentistas em defesa e ilustração da língua portuguesa: filologia e poesia / 1500\'s discourses in defense and ilustration of portuguese language: filology and poetrySilva Filho, Anísio Justino da 27 July 2009 (has links)
Este trabalho trata de discursos quinhentistas em defesa e ilustração da língua portuguesa, movimento que surgiu no bojo do Humanismo e da Renascença, provocado por questões sociais, políticas, culturais e religiosas em razão das transformações pelas quais a Europa passava no século XVI. Diante desse contexto sócio-cultural e com as necessidades e oportunidades geradas pela cultura dos Descobrimentos, vários letrados interessaram-se pelo estudo da língua portuguesa. Neste sentido, surgiram as primeiras gramáticas como ferramenta de defesa e ilustração, bem como instrumentos de propagação do idioma materno. Algumas vieram acompanhadas de diálogos em defesa e louvor da língua portuguesa. Editores tomaram também parte neste processo e observaram nos prólogos das edições quinhentistas motivos que exaltavam a língua portuguesa. Poetas como Sá de Miranda, Diogo Bernardes e António Ferreira posicionaram-se ao lado da língua vernácula e participaram - cada um a seu modo, do movimento em defesa da língua portuguesa. Assim, a pesquisa desenvolve-se em torno de dois conjuntos de discursos: o filológico e o poético. O discurso filológico é abordado através de textos como as gramáticas, ortografias, diálogos em defesa e ilustração da língua portuguesa, prólogos e dedicatórias quinhentistas. O discurso poético está centrado na poética e na poesia de António Ferreira. / This dissertation is about the 16th Century discourses in defense and illustration of the Portuguese language, a movement that surfaced in the bulge of Humanism and Renascence, provoked by social, political and cultural matters. Before of this context and necessities and opportunities generated by the culture of Discoveries and the press advances, several scholars became aware of the need to defend and illustrate the vulgar languages in the presence of Latin. In Portugal this confrontation also took place before the Castilian language, which took pleasure in the cultural language in its court as much as in the population in a general matter. In this sense, the first grammars appeared as defense and illustration tools, as well as instruments of the mother language propagation. Some of them came along with dialogues in defense and praise of the Portuguese language. Editors also took part in this process and observed in the 16th Century editions prologues reasons that exalted the Portuguese language. Therefore, the research develops around two discourse groups: the philological and the poetical. The philological discourse is approached through texts such as grammars, orthographies, dialogues in the defense and illustration of the Portuguese language, prologues and dedication of the 16th Century. The poetical discourse is centered in the poetics and poetry of Antonio Ferreira.
|
187 |
Vocabulário do futebol na mídia impressa : o glossário da bola /Queiroz, João Machado de. January 2005 (has links)
Orientador: Odilon Helou Fleury Curado / Banca: Jeane Mari Sant'Ana Spera / Banca: Antonieta Laface / Banca: Marlene Durigan / Banca: Antonio Luciano Pontes / Conteúdo: v. 1. Vocabulário do futebol na mídia impressa : o glossário da bola - v. 2. Vocabulário do futebol na mídia impressa : o glossário da bola : A - D - v. 3. Vocabulário do futebol na mídia impressa : o glossário da bola : E - O - v. 4. Vocabulário do futebol na mídia impressa : o glossário da bola P - Z / Resumo: A partir de uma investigação sistemática sobre a mídia impressa contemporânea brasileira, em suas modalidades convencional e sistema on line, com ênfase para o eixo Rio-São Paulo, procedeu-se a um levantamento das constantes lexicais empregadas, especificamente, na linguagem particular do futebol. O corpus, foco de análise, foi constituído pelo material lingüístico coletado junto à imprensa escrita, em um recorte espacial compreendido no período de 1995 e 2005. Partindo desse acervo lingüístico procurou-se historiar, definir e estudar a prática do futebol, enfocando sua condição de esporte de massa, caracterizando-o, portanto, como um fenômeno social. A forma da escritura, da divulgação de notícias e comentários, envolvendo o universo do futebol, através da imprensa especializada ou não, recebeu uma abordagem investigativa envolvendo itens lexicais da língua comum que integram a linguagem do futebol: elementos autóctones, os vocábulos próprios, pertencentes ao domínio da prática do esporte: os tecnoletos, constituídos por estrangeirismos, decalques, empréstimos e vocábulos de diversas áreas do conhecimento humano que migraram por associação semântica, constituindo-se, por vezes, em uma modalidade de linguagem técnica de caráter banalizado. O processo de criação neológica foi, também, objeto de reflexões e, é exposto, na segunda parte do trabalho, que é constituído por glossário com 3.360 verbetes relativo ao universo do futebol, com notas elucidatórias sobre a gênese dos itens léxicos, constantes das abonações, além de informações gramaticais, etimológicas e enciclopédicas, acerca de cada unidade-entrada. / Abstract: This research aimed at investigating frequent words used to report written news on football. A systematic investigation was conducted in collecting data from Brazilian contemporary printed press and online counterpart, mainly Rio de Janeiro and São Paulo press. The systematized corpus was collected from written press from 1995 to 2005. This corpus was used to research football as a popular sport thus a social practice from a historical perspective. Written texts used to express football news and commentaries by specialized and non-specialized were analyzed and classified: vernacular terms, jargon, common language lexical used in football register, borrowings, literal translation, and words of several human knowledge areas which are integrated by semantics connected. In the second part of the research result, the process of neologism was also analyzed and a glossary 3,360 of football terms was reported with an explanation of each term origin, including grammatical, etymological and encyclopedic information and citation sources. / Doutor
|
188 |
A trajetória editorial da obra de Gabriel Soares de Sousa / The editorial trajectory of Gabriel Soares de Sousa´s workBruna Baldini de Miranda 18 September 2015 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo apresentar considerações e os resultados obtidos a partir da pesquisa de mestrado: A Trajetória editorial da obra de Gabriel Soares de Sousa. Pretende-se levantar aspectos filológicos cuja análise resultará nos fundamentos basilares para a confecção de uma edição crítica digital futura a ser elaborada após a obtenção do título de Mestrado, ou seja, essa edição se destina a ser desenvolvida posteriormente no Doutorado. Partindo da transcrição da primeira parte do manuscrito Roteiro Geral ... os aspectos observados na transcrição irão pautar toda a análise feita. A resultante direta desta etapa será a categorização dos aspectos linguísticos, e filológicos, e outros ainda necessários ao estruturamento da pesquisa; bem como uma classificação dos fenômenos encontrados no texto, cujo objetivo maior e mais amplo é delinear os problemas relativos à confecção da edição crítica digital futura. / The starting point for this study was the observation of a rare and unusual editorial path of the publishing history of Gabriel Soares de Sousas work, composed in the sixteenth century and printed only 250 years later. G. S. Sousa wrote two essays on the territory which he occupied as a settler in the Northeast region in Brazil: Roteiro Geral com Largas Informações de toda a Costa do Brasil and Memorial e Declaração das Grandezas da Bahia de Todos os Santos, de sua fertilidade, e das notáveis partes que tem. These manuscripts were presented in 1587 as a treatise entitled Notícia do Brasil. However, only in 1851 the text was printed in an edition commented and analyzed by F. A. Varnhagen, with the title Tratado Descriptivo do Brasil de 1587. This research analises some hypotheses in order to explore some differences found in the texts as well as to point out some passages which are worthy of further analysis.
|
189 |
La correspondència d'Ottavio Pantagato (1494-1567)Soler i Nicolau, Antònia 14 June 2000 (has links)
No description available.
|
190 |
L'Obra lingüística d'Alfons ParRibes Amorós, M. Salomé 19 December 2002 (has links)
No description available.
|
Page generated in 0.0372 seconds