• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 179
  • 144
  • 84
  • 72
  • 55
  • 5
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 542
  • 198
  • 144
  • 144
  • 134
  • 132
  • 111
  • 111
  • 82
  • 78
  • 77
  • 69
  • 69
  • 68
  • 59
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
151

Il Roman de la Rose: dai codici al testo. Studio della più antica tradizione manoscritta.

Ferretti, Matteo <1979> 27 May 2011 (has links)
No description available.
152

Nas tramas de Greta Garbo, quem diria, acabou no Irajá: crítica filológica e estudo de sexualidades

Souza, Arivaldo Sacramento de January 2014 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-10-08T18:21:51Z No. of bitstreams: 1 Tese_Arivaldo Sacramento de Souza.pdf: 7752239 bytes, checksum: fa675073f46498bea84d810a86a77d00 (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-10-08T19:47:49Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Tese_Arivaldo Sacramento de Souza.pdf: 7752239 bytes, checksum: fa675073f46498bea84d810a86a77d00 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-10-08T19:47:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Tese_Arivaldo Sacramento de Souza.pdf: 7752239 bytes, checksum: fa675073f46498bea84d810a86a77d00 (MD5) / Greta Garbo, quem diria, acabou no Irajá – texto de Fernando Mello que dramatiza uma relação homoerótica conturbada entre um enfermeiro idoso e um jovem desabrigado do interior do Rio de Janeiro – tem sido encenada desde a década de 1970 com grande repercussão no cenário artístico nacional brasileiro, inclusive, surpreendentemente, no contexto político sob o qual o Brasil viveu o regime de repressão ditatorial militar. A história de todo esse processo ficou documentada no Arquivo Nacional de Brasília, no Fundo Divisão de Censura de Diversões Públicas, e nos textos dos jornais de grande circulação, a partir dos quais podem ser recuperadas as tensões culturais e os discursos de repressão às expressões de sexualidades dissidentes. É exatamente por isso que, ao estudar essa tradição textual e a recepção do texto de Mello, podemos compreender o problema posto por esta pesquisa, qual seja: o estudo crítico-filológico dos scripts teatrais de Greta Garbo... que encenam as homossexualidades, observando as inter-relações entre o processo de transformação pela circulação social do texto com as ações, muitas vezes coercitivas e homofóbicas, de diferentes sujeitos que mediaram a liberação, veto ou corte de trechos da peça. Para isso, do ponto de vista teórico-metodológico, investimos, em diálogo com as teorias de desconstrução da metafísica tradicional, na renovação da práxis filológica no sentido de entendê-la como uma atuação crítica e investigativa das materialidades textuais, visando à leitura das pluralidades tanto das lições de cada script quanto das intervenções censórias que transformaram o texto. Assim, ao passo que compreendemos as formas de sociabilidades textuais da peça de Mello, experienciamos uma reflexão teórica sobre: (i) a atuação crítica do filólogo como intelectual humanista contemporâneo; (ii) a construção de edições e arquivos hipertextuais de orientação pragmática que escapam à gramática do cientificismo teleológico editorial; e (iii) a leitura filológica para resgate de memórias e de narrativas de sujeitos destituídos do discurso historiográfico oficial. / Greta Garbo, quem diria, acabou no Irajá – a Fernando Mello´s text that dramatizes a troubled homoerotic relation between an old nurse and an unsheltered young man in the countryside of Rio de Janeiro – has been acted since the 1970s with great repercussion in the national Brazilian artistic scenario, including, surprisingly, in the political context under which Brazil experienced dictatorial military repression. The history of all this process is documented in the National Brazilian Archive, in the Censorship Division Fund of Public Entertainment, and in the texts of widely circulated newspaper, from which the cultural tensions and the repressive discourse to the dissident sexual expressions can be recovered. This is the reason why by studying this textual tradition as well as Mello´s text reception, it is possible to understand the problem this research poses: the philological-critical study of the theatrical scripts of Greta Garbo… that act homosexualities, by observing the interrelations between the transformational process by the social circulation of the text with the action, many times homophobic and coercive, from different subjects that mediated release, interdiction or cut in parts of the play. For so, from a theoretical-methodological standpoint, we invested, in a dialogue with the deconstruction theories of traditional metaphysics, in the renewal of philological praxis to understand it as an investigative and critical act of textual materialities, aiming the reading of pluralities not only of the lessons of each script, but also the censored interventions that transformed the text. Thus, as we understand the textual sociability ways of Mello´s play, we experience a theoretical reflection about: (i) the critical work of the philologist as a contemporary humanist intellectual; (ii) the construction of editions and hipertextual archives of pragmatic orientation that escape the grammar of the editorial teleological scientism; and (iii) the philological reading for rescuing the memories and narratives of subjects deprived of official historiographical discourse.
153

A representação das relações entre homens nas cantigas de escárnio e maldizer galego-portuguesas

Souza, Arivaldo Sacramento de 19 February 2013 (has links)
Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-02-19T11:46:14Z No. of bitstreams: 1 Arivaldo Sacramento de Souza.pdf: 942311 bytes, checksum: b9743d46004107107b0708dd3f1b4ec6 (MD5) / Approved for entry into archive by Fatima Cleômenis Botelho Maria (botelho@ufba.br) on 2013-02-19T16:19:12Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Arivaldo Sacramento de Souza.pdf: 942311 bytes, checksum: b9743d46004107107b0708dd3f1b4ec6 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-02-19T16:19:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Arivaldo Sacramento de Souza.pdf: 942311 bytes, checksum: b9743d46004107107b0708dd3f1b4ec6 (MD5) / A polissemia da palavra Filologia está estritamente relacionada às diferentes vertentes de análise do texto. Aqui, toma-se a perspectiva da relação entre língua e cultura galegoportuguesas, através dos textos satíricos legados pelos trovadores: as cantigas de escárnio e maldizer, corpus desta pesquisa. Nessas cantigas estão textualizados esquemas simbólicos que validaram os significados culturais da sodomia, tema desta investigação. Neles, observa-se a construção da masculinidade pautada na rivalidade, na qual os inferiores (sodomitas e mulheres), através do retraer, são postos em evidência na cenografia cortês dos séculos XII e XIII. Para isso, toma-se como pressupostos teórico-metodológicos, a hipótese da representação como reconhecimento dos significados culturais da sodomia, através do método auerbachiano da “leitura de cena”. A partir disso, pode-se observar que, pelo menos desde o século XII, já estava fixado um repúdio às relações sexuais entre homens, diferentemente da Antigüidade Clássica, que se mostrava tolerante. Atribui-se essa rechaça à responsabilidade não só do Cristianismo, que tem sido criminalizado em diversas explicações maniqueístas, mas também à própria conduta que o homem ocidental tem praticado acerca de si mesmo, com vistas à preservação da masculinidade. Além disso, verifica-se como o sexo dito antinatural tem sido útil para a explicação dos males advindos sobre o corpo do homem, bem como se nota um enrijecimento no quadro das possibilidades sociais de relações sexuais entre homens, de modo que ao papel passivo, vinculado à submissão desde a Antigüidade, foi atribuído repúdio e associação à efeminação. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2008.
154

A polifonia contemplada como construtora do interminável saber por meio do ato tradutório na tradução comentada e anotada do Sri Ramanuja Gita Bhasya

Guimarães, José Raimundo 24 October 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 / Made available in DSpace on 2012-10-24T07:13:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 271636.pdf: 49026150 bytes, checksum: 0ef116a8cb91d738d4899780e9ef3482 (MD5) / O objetivo principal desta pesquisa é demonstrar e analisar a polifonia como construtora do saber por meio de atos tradutórios. Visando a demonstração de tal propósito, esta pesquisa conta com uma parcial tradução comentada e anotada, ao português, da obra Sri Ramanuja Gita Bhasya, que compreende o clássico filosófico-espiritual Bhagavad Gita, junto ao canônico BhaKya (comentário) de Sri Ramanuja (1017-1137). Ambos os textos foram escritos originalmente na língua sânscrita e traduzidos para o inglês da Índia por Svami Adidevananda (1912-1983), portanto, a minha tradução anexada a esta dissertação é uma tradução indireta, ou seja, do inglês indiano para o português brasileiro, mas com ênfase na terminologia filosófica do texto original em sânscrito e em seu aspecto milenar da cultura hindu. Essa estratégia tradutória foi fundamentada nos princípios da teoria funcionalista de Christiane Nord (2001), especificamente, na estratégia tipo documento-filológica. O fato de se tratar de uma tradução interlingual indireta, envolvendo a presença de várias vozes tradutoras enriquece o teor da tradução e da pesquisa que contempla tal aspecto, não como uma perda, ou melancolia (LAGES, 2007), mas, essencialmente, como somatória no processo de construção do saber por meio da produção textual tradutória. / The main purpose of this study is to demonstrate and analyse the polyphony as constructor of knowledge by means of translational acts. Aiming at the demonstration of this purpose the present study includes a partial commented and annotated translation into Portuguese of the Sri Ramanuja Gita Bhasya, which includes the philosophical-spiritual classic Bhagavad Gita together with its canonical BhaKya (comment) by Sri Ramanuja (1017-1137). Both texts were originally written in Sanskrit and dranslated into Indian English by Svam Adidevananda (1912-1983). Thus the translation included in this dissertation is an indirect translation, from Indian English into Brazilian Portuguese, with emphasis on the original Sanskrit texts philosophical terminology and its millenar aspects of hindu culture. This translation strategy was based on Christiane Nords (2001) functionalist theory, more especifically her philological, document-type strategy. The fact of being an interlingual indirect translation that involves the presence of various translating voices is enriching thecontents of the translation and of the analysis that contemplates this aspect, not as a loss or melancholy (LAGES, 2007), but rather as an essential adding up in the process of building knowledge through texts produced by translation.
155

Livros de compromisso: práticas em torno de um fazer livresco nas Minas setecentistas

Montanheiro, Fábio César [UNESP] 23 April 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2018-07-27T17:13:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-04-23. Added 1 bitstream(s) on 2018-07-27T17:16:45Z : No. of bitstreams: 1 000892139.pdf: 56005631 bytes, checksum: d3c90b47a9169076a7f73bd488fedbd1 (MD5) / Tomando como ponto de partida a idéia de que Discurso e História mantêm laços indissociáveis e que, através de figurações textuais de gêneros (Bakhtin, 1999) constituídos em determinadas épocas e lugares o ser humano representa sua relação com o vivido - concreto ou imaginário -, propõe-se no presente trabalho a edição diplomática e a análise de três livros manuscritos produzidos por irmandades vinculadas à Paróquia de Nossa Senhora do Pilar de Vila Rica do Ouro Preto, nas Minas Gerais do século XVIII. Trata-se de livros designados como Livros de Compromisso. Os Compromissos objetivam reger as irmandades religiosas leigas devotas ao culto de uma invocação do hagiológio católico; funcionam, enfim, como seus estatutos. As devoções mais correntes na primeira metade do Setecentos nas Minas eram a de Nossa Senhora do Rosário, principalmente entre negros; e as do Santíssimo Sacramento e de São Miguel Arcanjo, entre as pessoas brancas, principalmente as abastadas, da elite local (Boschi, 1986). Esse foi o primeiro motivo para seleção dos Livros de Compromisso dessas três Irmandades. O segundo motivo diz respeito ao caráter artístico dos três Livros, dado que todos apresentam um grande cuidado com questões de ordem estética: são iluminados, apresentam capítulos iniciados por letras capitulares e uma caligrafia esmerada. Para delimitar e circunscrever a abordagem dos Livros de Compromisso, foram utilizados trabalhos de três áreas de conhecimento: História Cultural e Nova História, Filologia e Análise do Discurso. A Nova História e a História Cultural é uma linha de fazer historiográfico que permite, entre outros aspectos, o estudo das formas de apropriação de bens culturais e nessa linha foram importantes... / Taking as a starting point the idea that Discourse and History maintains inseparable bonds and that, through textual figurations of genres (Bakhtin, 1999) constituted in certain times and places the human being represents its relation with the lived one - concrete or imaginary - It is proposed in the present work the diplomatic edition and the analysis of three manuscript books produced by brotherhoods linked to the Parish of Our Lady of the Pillar of Vila Rica do Ouro Preto, in the Minas Gerais of the XVIII century. These are books designated as Livros de Compromisso. This kind of book is intended to govern the lay religious brotherhoods devoted to the worship of a saint or invocation of the Catholic Church; They function as their rules. The most common devotions in the first half of the Seventies in Minas were that of Our Lady of Rosario, mainly among blacks; and those of the Blessed Sacrament and St. Michael the Archangel, among the white people, especially the well-to-do, of the local elite (Boschi, 1986). This was the first reason for selecting the Livros de Compromisso from these three Brotherhoods. The second motif concerns the artistic character of the three Books, since all are very careful with questions of aesthetic order: they are enlightened, they present chapters beginning with capital letters and a careful calligraphy. In order to delimit and circumscribe the Livros de Compromisso approach, works from three areas of knowledge were used: Cultural History and New History, Philology and Discourse Analysis. The New History and Cultural History is a line of historiographical making that allows, among other aspects, the study of the forms of appropriation of cultural goods and in this line were important...
156

Verissima et ivcvndissima descriptio..., de Ulrico Schmidl: literatura de viagem ou relato de viagem?

Fioreto, Thissiane [UNESP] 07 December 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2016-06-07T17:12:30Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2015-12-07. Added 1 bitstream(s) on 2016-06-07T17:17:15Z : No. of bitstreams: 1 000864898.pdf: 2394405 bytes, checksum: 5e385959b2e1f618d5a2a5a0cba90342 (MD5) / Fruto de pesquisa realizada com metodologia filológica, cuja função é proceder ao estudo da língua com base no texto escrito, este trabalho debate a versão em latim do relato de viagem de Schmidl. Trata-se do registro da experiência que supostamente viveu o soldado bávaro Ulrico Schmidl em viagem à região do Rio da Prata, numa embarcação espanhola comandada pelo adelantado Pedro de Mendoza, para explorar o sul do continente americano, na primeira metade do século XVI. O soldado bávaro passou alguns anos na região e, ao regressar à Europa, registrou o que viveu neste período. Esta narrativa teve sua primeira publicação, em alemão, em 1567. Depois disso, traduzida e publicada em várias outras línguas, a narrativa difundiu-se e tornou-se uma das primeiras e principais fontes de estudos sobre a conquista e povoação europeia da região, suscitando até hoje o interesse de pesquisadores. Após uma investigação da história de transmissão do documento, optou-se pela transcrição, tradução e análise de sua edição de 1599, publicada em latim pela casa impressora da família De Bry, e traduzida do alemão por Gottard Arthus. Assim, o objetivo desta pesquisa é, além de apresentar e divulgar o documento, sobretudo, discutir e comprovar que se trata de um gênero literário, com características peculiares, denominado Relato de Viagem, segundo a proposta teórico-metodológica de Carrizo Rueda, autora que se baseia no formalismo russo e na proposta de definição de gênero literário defendida por Todorov. Acredita-se e demonstra-se, portanto, que o texto de Schmidl possui uma estética literária definida, e não é apenas um documento histórico ou uma literatura de viagem genericamente nomeada / This research was conducted on philological methodology, which proceeds the study of language based on the written text. This work aims to investigate the Latin version of Schidl's travel report. It is a narrative/register about the experience a Bavarian soldier called Ulrico Schimidl had supposedly lived in a Spanish ship, commanded by the adelantado Pedro de Mendonza, to Rio da Prata area in order to explore the Southern American continent, in the XVI Century. The Bavarian soldier would have lived some years in the region and, after returning to Europe, he would have registered what he had lived during that time. This narrative would have had its first publication, in German, in 1567. After that, the narrative had been translated and published in several languages, and it would have spread and had become one of the first and most important sources for the study of the European conquer and colonization of the region, and it has been calling the attention of researchers up to the present day. After investigating the transmission history of the document, this research selected a transcription, translation and analysis of the 1599 edition of the document, published in Latin by the De Bry's family printing house and translated from the German by Gottard Arthus. Therefore, the objective of this research is to discuss and to prove that the text can be defined as a literary genre, with its own peculiar characteristics, called Travel Narrative, according to the definition of literary genre defended by Todorov and the Russian Formalism, and also by Carrizo Rueda's theoretic and methodological view, the lattest used as a reference to this paper. It is assumed that Schimidl's text has a defined literary aesthetics, what proves that it is neither a historic document nor a kind of generically denominated travel literature
157

"Verissima et ivcvndissima descriptio...", de Ulrico Schmidl : literatura de viagem ou relato de viagem? /

Fioreto, Thissiane. January 2015 (has links)
Orientador: Carlos Eduardo Mendes de Moraes / Co-orientador: Bruno Oliveira Maroneze / Banca: Ester Myriam Rojas Osório / Banca: Maira Angélica Pandolfi / Banca: Protasio Paulo Langer / Banca: Francisco José de Jesus Topa / Resumo: Fruto de pesquisa realizada com metodologia filológica, cuja função é proceder ao estudo da língua com base no texto escrito, este trabalho debate a versão em latim do relato de viagem de Schmidl. Trata-se do registro da experiência que supostamente viveu o soldado bávaro Ulrico Schmidl em viagem à região do Rio da Prata, numa embarcação espanhola comandada pelo adelantado Pedro de Mendoza, para explorar o sul do continente americano, na primeira metade do século XVI. O soldado bávaro passou alguns anos na região e, ao regressar à Europa, registrou o que viveu neste período. Esta narrativa teve sua primeira publicação, em alemão, em 1567. Depois disso, traduzida e publicada em várias outras línguas, a narrativa difundiu-se e tornou-se uma das primeiras e principais fontes de estudos sobre a conquista e povoação europeia da região, suscitando até hoje o interesse de pesquisadores. Após uma investigação da história de transmissão do documento, optou-se pela transcrição, tradução e análise de sua edição de 1599, publicada em latim pela casa impressora da família De Bry, e traduzida do alemão por Gottard Arthus. Assim, o objetivo desta pesquisa é, além de apresentar e divulgar o documento, sobretudo, discutir e comprovar que se trata de um gênero literário, com características peculiares, denominado Relato de Viagem, segundo a proposta teórico-metodológica de Carrizo Rueda, autora que se baseia no formalismo russo e na proposta de definição de gênero literário defendida por Todorov. Acredita-se e demonstra-se, portanto, que o texto de Schmidl possui uma estética literária definida, e não é apenas um documento histórico ou uma literatura de viagem genericamente nomeada / Abstract: This research was conducted on philological methodology, which proceeds the study of language based on the written text. This work aims to investigate the Latin version of Schidl's travel report. It is a narrative/register about the experience a Bavarian soldier called Ulrico Schimidl had supposedly lived in a Spanish ship, commanded by the adelantado Pedro de Mendonza, to Rio da Prata area in order to explore the Southern American continent, in the XVI Century. The Bavarian soldier would have lived some years in the region and, after returning to Europe, he would have registered what he had lived during that time. This narrative would have had its first publication, in German, in 1567. After that, the narrative had been translated and published in several languages, and it would have spread and had become one of the first and most important sources for the study of the European conquer and colonization of the region, and it has been calling the attention of researchers up to the present day. After investigating the transmission history of the document, this research selected a transcription, translation and analysis of the 1599 edition of the document, published in Latin by the De Bry's family printing house and translated from the German by Gottard Arthus. Therefore, the objective of this research is to discuss and to prove that the text can be defined as a literary genre, with its own peculiar characteristics, called Travel Narrative, according to the definition of literary genre defended by Todorov and the Russian Formalism, and also by Carrizo Rueda's theoretic and methodological view, the lattest used as a reference to this paper. It is assumed that Schimidl's text has a defined literary aesthetics, what proves that it is neither a historic document nor a kind of generically denominated travel literature / Doutor
158

Cartas abolicionistas: proposta de edição e estudo sistêmico-funcional de cartas de Joaquim Nabuco (séc. XIX)

Nascimento, Hérvickton Israel de Oliveira 31 January 2013 (has links)
Submitted by Chaylane Marques (chaylane.marques@ufpe.br) on 2015-03-06T17:57:08Z No. of bitstreams: 2 Dissertaçao Hervikton Nascimento.pdf: 1137179 bytes, checksum: e24d458945602ac0a172bbf8e61d3f69 (MD5) license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-03-06T17:57:08Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Dissertaçao Hervikton Nascimento.pdf: 1137179 bytes, checksum: e24d458945602ac0a172bbf8e61d3f69 (MD5) license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5) Previous issue date: 2013 / CAPES / O presente trabalho objetiva apresentar os resultaodos do processo de edição e estudo sistêmico-funcional de cartas de temática abolicionista do político e escritor pernambucano Joaquim Nabuco (séc. XIX). Para tanto, lançou-se mão do aporte teórico-metodológico da Filologia Textual, entendida primordialmente, como afirma Auerbach (1972), como o "conjunto das atividades que se ocupam metodicamente da linguagem do Homem e das obras de arte escritas nessa linguagem". Como passos iniciais da pesquisa, após concluída a etapa de digitalização dos documentos, depositados na Biblioteca da Fundação Joaquim Nabuco, em Recife-PE, escolheu-se os critérios de transcrição das 15 cartas selecionadas, levando em consideração o jogo dialético entre o público leitor e os objetivos da edição. Estabelecida a leitura, de natureza conservadora, partiu-se para o estudo linguístico que contempla a análise dos processos principais, componentes do sistema de transitividade. Os resultados quantitativos obtidos mostram a predominância dos processos materiais (46,07%), responsáveis pelas ações no mundo concreto, seguidos dos processos relacionais (25,84%), que codificam visões próprias de mundo, e dos processos mentais (15,17%), que realizam ações nos planos perceptivo, cognitivo e sentimental.
159

Faces da "harmonia" nas Epistulae Morales de Seneca / Faces of harmony in Seneca's Epistulae Morales

De Pietro, Matheus Clemente, 1984- 19 May 2008 (has links)
Orientador: Isabella Tardin Cardoso / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-11T06:15:40Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DePietro_MatheusClemente_M.pdf: 1727096 bytes, checksum: a9c1e6897f0ff21f7f1c822203d3380f (MD5) Previous issue date: 2008 / Resumo: Ao percorrer as Epistulae morales de Sêneca (4 a.C.- 65 d.C), notamos que uma parte considerável de seus ensinamentos se fundamenta em um conceito pouco trabalhado academicamente: a ¿harmonia¿. O filósofo, ao exortar Lucílio à busca da sabedoria, utiliza diversas imagens e exemplos, e neles observamos a presença, ora de modo evidente, ora sutil, de referências à harmonia entre o discurso e as ações, entre a vida e o discurso, entre o estilo e o caráter, entre as ações e a natureza, entre a vontade e o destino, entre a corpo e a alma, entre as ações e elas mesmas, e assim por diante. Em estudo anterior, verificamos que tal harmonia não costuma ser expressa por um único termo, mas é designada por vocábulos com sentidos semelhantes: partindo do estudo do conceito de conuenientia, que é a tradução direta do termo técnico homología (o qual, no estoicismo de Zenão designava a harmonia enquanto objetivo da prática filosófica), constatamos que Sêneca também emprega outros vocábulos mais comuns na língua latina, em especial: concordia, consonans, consentire, constare e congruere. Como objetivo central da nossa pesquisa, foram traduzidos para o português e comentados trechos das cartas em que tais vocabulos se mostram relevantes ao estudo da ¿harmonia¿ nas cartas filosóficas de Sêneca. O estudo introdutório discorre acerca do modo específico com que o filósofo, no corpus por nós selecionado, concebe e apresenta conceito tão importante ao estoicismo em geral. A consideração da polissemia e das imagens no texto senequeano se mostra fundamental para a compreensão da noção filosófica investigada / Abstract: By reading through Seneca¿s Epistulae morales one notes that a considerable part of his doctrine is based on harmony, a concept that has not received the deserved attention in Senecan researches. While urging Lucilius in the search for wisdom, Seneca uses a great variety of images and examples that refers explicitly or implicitly to many kinds of harmony, e.g.: harmony between speech and deeds, life and speech, style and character, actions and nature, will and fate, body and soul, between actions among themselves. It was verified that such a ¿harmony¿ usually is not named by a single term or expression, but is indicated by words with similar acceptances. The study of the idea of conuenientia ¿ the straight Latin translation of the technical term homología (¿harmony¿ in Zeno¿s Stoicism) ¿ confirmed that Seneca also makes use of other words, that are more familiar to the current Latin language, among which there are concordia, consonans, consentire, constare and congruere. Excerpts of Seneca's philosophical letters that have been proved to hold valuable arguments to the study of the ¿harmony¿ were translated into Portuguese and annotated. The introductory study concerns about the particular way by which Seneca presents such an important Stoic concept in the selected corpus. The polissemy and images in the investigated texts play a central role in the understanding of the philosophical notion here considered. / Mestrado / Mestre em Linguística
160

Princípios da ciência moral de Antonio Rosmini: tradução de uma obra italiana para o português / Antonio Rosminis Principles of moral science: translation of an Italian philosophical work to Portuguese

Antonio Carlos Alves Olivieri 31 March 2016 (has links)
Este trabalho se compõe de duas partes. Primeiramente, um estudo introdutório sobre o autor, Antonio Rosmini, sobre sua obra filosófica e, mais especificamente, sobre o livro Principi della scienza morale, que, na segunda parte, traduzimos para o português. Na introdução, expomos brevemente o sistema filosófico rosminiano e o contextualizamos no âmbito histórico-filosófico. Além disso, apresentamos o percurso por nós desenvolvido para obter uma tradução filologicamente correta do texto original, incluindo um breve glossário dos termos filosóficos empregados pelo autor. / This work is composed of two parts. Firstly, there is an introductoty study on the author, Antonio Rosmini, on his phylosophical system and, more specifically, on the book Principi della scienza morale, which we have translated to Portuguese, in the second part. In the introduction, we expose briefly the rosminian phylosofical system and we place it in its historical-phylosofical context. Furthermore, we show the path weve followed to reach a phylologically correct translation from the original text, including a brief glossary of phylosophical terms employed by the author.

Page generated in 0.0406 seconds