• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 268
  • 17
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 292
  • 197
  • 57
  • 49
  • 48
  • 45
  • 42
  • 42
  • 35
  • 34
  • 32
  • 30
  • 28
  • 28
  • 26
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Beleza e Ambiguidade : os discursos dos Prêmios Nobel da Literatura Japonesa e seus autores

Natili, Donatella 06 1900 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2012. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2013-01-11T11:30:35Z No. of bitstreams: 1 2012_DonatellaNatili.pdf: 8778076 bytes, checksum: 9b1ed24c6acf8af0bc35a507420102e6 (MD5) / Approved for entry into archive by Luanna Maia(luanna@bce.unb.br) on 2013-01-28T11:32:55Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2012_DonatellaNatili.pdf: 8778076 bytes, checksum: 9b1ed24c6acf8af0bc35a507420102e6 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-01-28T11:32:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2012_DonatellaNatili.pdf: 8778076 bytes, checksum: 9b1ed24c6acf8af0bc35a507420102e6 (MD5) / O Prêmio Nobel, conferido pela primeira vez ao Japão em 1968, com a escolha de Kawabata Yasunari, representou para a literatura japonesa um marco entre um passado de marginalidade cultural, de um Japão considerado “periférico” e “exótico” em relação à Europa e Américas, e um presente de inserção e integração em nível internacional. Considerando que o Nobel existia há 67 anos, tratava-se de um prêmio tardio para uma literatura de extraordinária riqueza como a japonesa, mas, ao mesmo tempo, era o reconhecimento de o Japão pertencer ao mundo da cultura, e por esta razão, assumiu um significado simbólico muito além do real prestígio do Prêmio. Quando, em 1994, o Prêmio Nobel é conferido também a Ōe Kenzaburō, delineia-se uma situação na qual os dois únicos autores premiados, também testemunhas dos dois únicos momentos em que a literatura (e a cultura) japonesa destaca-se em uma premiação internacional, tornam-se pontos de referência pelo fato de representar realidades e visões culturais diferentes, às vezes antitéticas, irrenunciáveis para a formação da identidade da literatura japonesa (uma formação provocada pelo contato com o “Outro”). Uma comparação entre os dois autores foi inevitável, como o mesmo Ōe tem demonstrado, quando escolheu fazer um discurso em que polemizava com Kawabata... É um caso único da história do Nobel que contrapõe duas Weltanshauung muito diferentes: a Beleza versus Ambiguidade, a Evasão na tradição contra a Ruptura dos paradigmas culturais. Estes são os temas sobre os quais este trabalho propõe-se a refletir. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / The Nobel Prize, first awarded in 1968 to Japan, with the choice of Kawabata Yasunari, represented, for Japanese literature, a landmark between a background of cultural marginality – a Japan considered a “peripheral” and “exotic” in relation to Europe and the Americas – and a present of insertion and integration at an international level. Whereas as the Nobel existed for sixty-seven years, it was a prize for a later literature of extraordinary richness as the Japanese, but at the same time, it was the recognition for Japan to belong to the world of culture, and for this reason assumed a symbolic significance far beyond the real prestige of the award. When, in 1994, the Nobel Prize was also awarded to Ōe Kenzaburō, it outlined a situation in which the only two winning authors – also witnesses of the only two times in the literature (and culture) Japanese stands out in an international award – become reference points for the fact of representing different cultural realities and visions, sometimes antithetical, indispensable to the formation of the identity of the Japanese literature (a formation caused by contact with the “Other”). A comparison between the two authors was inevitable, as the same Ōe has shown, when he chose to make a speech in which he polemicized with Kawabata... It is a unique case in the history of Nobel which contrasts two very different Weltanshauung: Beauty versus Ambiguity, Evasion in the tradition against Rupture of cultural paradigms. These are the themes on which this thesis proposes to reflect.
72

As relações nipo-brasileiras (1895-1973) : o lugar da imigração japonesa

Makino, Rogério January 2010 (has links)
Dissertação (mestrado)-Universidade de Brasília, Instituto de Relações Internacionais, 2010. / Submitted by Larissa Ferreira dos Angelos (ferreirangelos@gmail.com) on 2011-05-04T18:42:33Z No. of bitstreams: 1 2010_RogerioMakino.pdf: 1317707 bytes, checksum: 65f82afcf425a877962d8e60a8298d20 (MD5) / Approved for entry into archive by Daniel Ribeiro(daniel@bce.unb.br) on 2011-05-18T01:10:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2010_RogerioMakino.pdf: 1317707 bytes, checksum: 65f82afcf425a877962d8e60a8298d20 (MD5) / Made available in DSpace on 2011-05-18T01:10:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2010_RogerioMakino.pdf: 1317707 bytes, checksum: 65f82afcf425a877962d8e60a8298d20 (MD5) / Por cerca de meio século, as relações entre Brasil e Japão praticamente se resumiam à questão migratória e, mesmo nas duas primeiras décadas do pós-Segunda Guerra Mundial, quando essas relações tendiam à complexização e à intensificação, a imigração nipônica continuou a ser um assunto importante até o seu desaparecimento quase súbito no final dos anos sessenta. A presente dissertação tem como objetivo estudar a importância do tema da imigração japonesa para o Brasil na agenda bilateral nipo-brasileira em perspectiva histórica. Esse trabalho tem dois grandes focos: um sobre a imigração japonesa propriamente dita e as suas condicionantes e outro sobre os principais episódios e temas das relações nipo-brasileiras. O período abrangido pela pesquisa foi aquele em que a imigração era de fato um assunto substancial da agenda bilateral de Brasil e Japão, ou seja, do estabelecimento de relações diplomáticas em 1895 ao inicio do período áureo das relações nipo-brasileiras na década de setenta. _________________________________________________________________________________ ABSTRACT / For approximately half century, the relations between Brazil and Japan were almost exclusively based on the question of the Japanese immigration to Brazil and, even in the two post-Second World War decades, when these relations had the trend of complexization and intensification, it continued to be an important issue until its sudden disappearance in the late sixties. The objective of this dissertation is to study the importance of the Japanese immigration to Brazil in the Brazilian-Japanese bilateral agenda in a historical perspective. This research focuses two main topics: the first one, about the Japanese immigration itself and its constrains, and the second one, about the most important episodes and issues of the relation between the two countries. The research holds the period when the Japanese immigration was a substantial subject in their bilateral agenda, that is, from the establishment of diplomatic relations between Japan and Brazil in 1895 to the beginning of the golden era of their relations in the seventies.
73

O "silencio" na interação entre descendentes e não-descendentes na sala de aula de lingua japonesa

Takasu, Fumiko, 1952- 29 August 2001 (has links)
Orientador: Marilda do Couto Cavalcanti / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-28T17:20:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Takasu_Fumiko_M.pdf: 31054797 bytes, checksum: 0321388eab8ddd0fad7894513c8f4d53 (MD5) Previous issue date: 1999 / Resumo: Esta dissertação objetiva apresentar um estudo da interação entre descendentes e não-descendentes de japoneses. Temos como pressuposto a existência de um estereótipo de que os descendentes, em contexto intercultural, são mais silenciosos, e como tal teriam pouca participação na situação de comunicação. Pretendemos, então, analisar a interação, tentando determinar o significado e as implicações do "silêncio". Para a realização da pesquisa foi selecionada uma sala de aula de ensino de japonês como LE, composta por descendentes e não-descendentes de japoneses, em nível universitário. Foram gravadas quatro aulas em vídeo, as quais constituem os dados desta análise. A pesquisa etnográfica (Erickson, 1984, 1986), foi combinada ao arcabouço teórico da sociolingüística interacional (Gumperz, 1982). A análise foi organizada em duas partes: na primeira, focalizaram-se as estruturas de participação; na segunda, foram destacadas as pistas de contextualização. Com essa fundamentação teórica, pretendemos responder às seguintes perguntas de pesquisa: Por que os descendentes são considerados mais silenciosos? Como acontece a quebra do silêncio entre os descendentes e não-descendentes? Como estariam se manifestando os possíveis valores culturais na interação entre os descendentes e não-descendentes? Os resultados da análise permitiram concluir que havia formas distintas de comunicação. Os não-descendentes geralmente fazem uso mais constante de pistas verbais, enquanto que os descendentes empregam as pistas verbais intercaladas com outros tipos de pistas (não-verbais, prosódicas e paralingüísticas). Os não-descendentes tomam-se mais "falantes" pela facilidade em criar uma situação de "conversação espontânea" e pela postura de ouvintes dos descendentes nesses momentos. Além disso, há diferenças entre os descendentes e os não-descendentes quanto ao uso de tipologias de interrupção do silêncio; por exemplo, diferenças no uso das pistas paralingüísticas, principalmente em relação à altura do tom de voz / Abstract: This dissertation is a study of interactive between Japanese descendants and nondescendents. We take as presupposed the existence of a stereotype Japanese descendent being more quiet in an intercultural context, and, as such participating very little in a communicative situation. We intend to ana1yze this stereotype to try to determine the significance and implications of "being more quiet". For the purposes of this study, a class of college leveI Japanese descendents and nondescendents learning Japanese as a foreign language was selected. Four classes were videotaped for the data to be ana1yzed. The ethnographic survey (Erickson, 1984, 1986) was combined with the theoretical scaffolding of social-linguistics (Gumperz). The analysis was organized in two parts: the first one focused on participant structures; the second one pointed out contextual cues. With this theoretical basis, we intend to respond to the following questions: Why are the descendents considered more quiet? How is silence between descendents and non-descendents broken? How are cultural values possibly being manifested in the interaction between descendents and nondescendents? The results of the ana1ysispermit the conclusion that there were distinct forros of communication. The non-descendents usually use verbal cues more, while descendents employ verbal cues intercalated with other types (non-verbal, prosodic and paralinguistic). Nondescendents become more "talkative" because of their facility in creating a situation of "spontaneous conversation" and by the posture of the descendent listeners in these moments. Besides, there are differences between descendents and non-descendents regarding the use of typologies of interrupting silence; for example, differences in the use of paralinguistic clues, principally in relation to the level of the tone of voice / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
74

De Katai a Dazai: apontamentos para uma morfologia do romance do eu / From Katai to Dazai: notes for morphology of the novel of the self

Neide Hissae Nagae 20 September 2006 (has links)
O presente trabalho constitui um estudo sobre um conjunto de obras pertencentes ao gênero japonês de cunho autobiográfico denominado Romance do Eu, com o intuito de traçar características comuns a essas obras que sirvam como apontamentos para uma morfologia desse gênero surgido no início do século XX. Num primeiro momento, situamos o Romance do Eu no contexto histórico-literário do Japão e apresentamos as discussões de estudiosos japoneses na fase inicial de desenvolvimento dessa forma literária, além da visão de dois estudiosos estrangeiros sobre o gênero. Nesse percurso, traçamos ligações entre as obras estudadas com a repressão ideológica e o exercício da liberdade de expressão na postura acuada e resignada dos protagonistas, encontradas num conjunto de obras analisadas num segundo momento, que vão desde 1906, com a obra Futon (Acolchoado), de Tayama Katai, até o final da Segunda Guerra Mundial. Tais obras revelaram uma sensível e rica diversidade quando analisadas pelos elementos da narrativa que estruturam o texto, mas não foi possível encontrar textualmente aspectos que identificassem o protagonista da obra com seu autor. Na realidade, elas se mostraram uma forma velada de contestação ao sistema autoritário do Japão ao centrarem seu conteúdo em fatos da vida pessoal do autor e parodiarem os romances europeus introduzidos na época. Esse dialogismo do Romance do Eu desenvolve-se também no nível textual da obra de Dazai Osamu, intitulada Pôr-do-Sol, escrita em 1947, logo após a rendição do Japão e ainda sob a ocupação das tropas norte-americanas, incumbidas de iniciar a democratização do país. O estudo desenvolvido nesse terceiro momento mostra que o autor utiliza, ainda, outras formas literárias que privilegiaram a ficção na literatura japonesa, elabora personagens que são desdobramentos de si mesmo e que dialogam entre si e faz uso de diferentes formas narrativas, que se mesclam à intertextualidade de obras japonesas e ocidentais, criando, assim, uma obra que dispensa o rótulo de Romance do Eu e assegura a sobrevivência dessa forma narrativa na prosa moderna do Japão. / ABSTRACT From Katai to Dazai: Notes for Morphology of the Novel of the Self consists of a study on a set of literary works belonging to the autobiographical character Japanese genre denominated Novel of the Self, aiming at outlining common characteristics to these works that serve as notes for a morphology of this genre started in the beginning of the XX century. In a first instance the Novel of the Self is placed in the Japanese historical-literary context and the discussions of Japanese scholars in the initial development phase of this literary form are presented, as well as the vision of two foreign scholars about the genre. In this trajectory are outlined connections of the works studied with the ideological repression and the exercise of the freedom of expression in the cornered and acquiescent posture of protagonists, being these connections found in a set of works analyzed in a second instance, comprehending 1906 with the work of Futon (Quilt) by Tayama Katai, up to the end of the Second World War. Such works have revealed an insightful and rich diversity when analyzed by the elements of the narrative which structure the text, but aspects that could identify the work?s protagonist with its author have not been possible to find textually. As a matter of fact, they have revealed a veiled way of contest to the Japan?s authoritative way as they have focused their content on facts of the author?s personal life and parodied the European novels introduced at that time. This dialogism in the Novel of the Self is also developed on the textual level of the work of Dazai Osamu entitled Sunset, written in 1947, right after the surrender of Japan while under the occupation of the American troops charged with the task of beginning the country?s democratization. The study developed in this third instance reveals that the author uses, in addition, other literary forms that benefit the fiction in the Japanese literature, makes up characters that are developments of himself and that also talk among themselves, and makes use of different forms of narratives that merge to the intertextuality of Japanese and Western works, creating, as a result, a work that excuses the label of Novel of the Self and, assures the endurance of this narrative form in the Japans modern prose.
75

O \"Som\" do Silêncio: traduções/adaptações de onomatopeias e mimésis japonesas nos mangás traduzidos para a língua portuguesa / The \"sound\" of Silence: translations/ adaptations of Japanese onomatopoeia and mimesis in manga translated to Portuguese

Renata Garcia de Carvalho Leitao 24 October 2012 (has links)
Embora tenham pouca atenção no meio acadêmico, as onomatopeias são parte integrante de extrema importância nas histórias em quadrinhos em todo o mundo e, em especial, nos mangás. Com o aumento crescente da publicação de mangás no Brasil, percebe-se que há diversos entraves em suas traduções, e, dentre elas, estão as onomatopeias japonesas, principalmente no que se refere à presença das mimésis Gitaigo palavras que expressam aspectos psicológicos e emocionais, mas que se comportam como onomatopeias dentro da língua japonesa. Assim, esta pesquisa buscou identificar e analisar como são as traduções/adaptações das onomatopeias e mimésis japonesas inseridas nos mangás traduzidos para a língua portuguesa. Para isso, escolhemos as publicações voltadas ao público feminino, os Shôjo mangás, pensando em situações mais próximas do cotidiano brasileiro, o que facilitaria a compreensão do uso e função das onomatopeias/mimésis para os futuros aprendizes da língua japonesa. Com base em teorias de estratégias de tradução, elencamos oito casos característicos das traduções brasileiras de mangás. / Although with little attention by academics, the onomatopoeia are an integral part in the comics language, especially on mangas (Japanese comics). With the increasing publication of mangas in Brazil, it makes us realize that there are several obstacles in translating them, and the onomatopoeia are one of them mainly by the presence of the mimesis Gitaigo, words that expresses psychological and emotional aspects, but behaves like onomatopoeias in Japanese language. Thus, this study sought to identify and analyze the translations/adaptations of Japanese onomatopoeia and mimesis in manga translated to Portuguese. Thinking in situations closer to the Brazilian readers dayly life (which would facilitate the understanding of the usage and function of onomatopoeia/mimesis) we choose publications aimed at the female readers, the Shojo manga. Based on theories of translation strategies, we identified eight cases most used in Brazilian translations of manga.
76

Fenômeno otaku: de problema social à solução política / The otaku phenomenon: from social problem to political solution

Henrique Eidin Katekawa 08 November 2016 (has links)
No Japão, o fenômeno otaku se popularizou no final dos anos 1980 por causa do assassino em série Tsutomu Miyazaki. A mídia japonesa rapidamente o identificou como um otaku, uma pessoa obcecada pela indústria do entretenimento, e nos anos 1990 o indivíduo otaku ficou conhecido como um grande problema social. Contudo, nos anos 2000, o governo japonês colocou em prática seu plano político Cool Japan, que promovia a divulgação da cultura pop japonesa ao mundo. O indivíduo otaku, sendo um grande consumidor de cultura pop japonesa, deixou de ser considerado um problema para se tornar parte de uma solução política. O fenômeno otaku foi pesquisado com o objetivo de descobrir como essa transformação ocorreu. Para isso, foi necessário pesquisar: a origem do indivíduo otaku; sua relação com sociedade; e a teoria filosófica de Hiroki Azuma sobre a relação entre os consumidores japoneses e a cultura pop japonesa. Foi possível afirmar que a imagem do indivíduo otaku melhorou porque a sociedade japonesa mudou sua relação de consumo com os produtos culturais. Assim como os indivíduos otaku, a sociedade japonesa passou a consumir não pelo produto em si, mas pelas configurações que possui em suas imagens japonesas. Não houve evidências o suficiente para afirmar, mas no final houve a suposição de que talvez a imagem do indivíduo otaku tenha melhorado porque a sociedade japonesa esteja se tornando otaku. / In Japan, the otaku phenomenon became popular in the late 1980s because of the serial killer Tsutomu Miyazaki. Japanese media identified him quickly as an otaku, a person obsessed with the entertainment industry, and in the 1990s the otaku became known as a major social problem. However, in 2004, the Japanese government started its political plan named Cool Japan, which promoted the dissemination of Japanese pop culture to the world. Being a major consumer of Japanese pop culture, the otaku was no longer considered a problem, but became part of a political solution. The otaku phenomenon has been investigated in order to find out how this transformation occurred. Thereunto, it has been researched: the otakus origin; his relationship with society; and the philosophical theory of Hiroki Azuma on the relationship between Japanese consumers and the Japanese pop culture. It was possible to state that the otakus image improved because Japanese society changed its consumer relationship with cultural products. As well as those considered otaku, Japanese society began to consume not because of the product itself, but because of its settings in Japanese images. There was not enough evidence to affirm, but in the end there was the assumption that perhaps the otakus image has improved because Japanese society itself is becoming otaku.
77

Identidade(s) do professor de língua japonesa: um estudo sobre os professores dos Centros de Línguas do Estado de São Paulo / Identities of Japanese language teacher: a study about teachers of state language centers in São Paulo

Tássia Maria Oliveira das Neves 20 April 2017 (has links)
As pesquisas sobre o professor de língua estrangeira, especialmente nas questões de identidade, têm crescido nos últimos anos, seja no âmbito de ensino-aprendizagem do idioma ou na esfera das formações de professores. Contudo, no ensino de língua japonesa como língua estrangeira, não há um estudo específico nessa área, apenas dados de cunho estatístico. Por essa razão, este projeto visa estabelecer uma leitura sobre a identidade do docente de língua japonesa envolvendo professores nativos brasileiros, descendentes e não-descendentes, que ministram aulas nos centros de línguas do Estado de São Paulo, onde se ensina o japonês como língua estrangeira. Para entender a construção da identidade do professor foi necessário realizar uma reflexão sobre o ensino da língua japonesa no Brasil e a forma pela qual foi introduzido o ensino de japonês como língua estrangeira, a fim de considerar questões históricas e sociais aí envolvidas. Também se utilizou o arcabouço teórico que tem sido aplicado nas pesquisas sobre identidade que tratam, nas concepções gerais, a identidade como instável, dinâmica, fluida e mutável. Para analisar o universo da docência em língua japonesa, fizemos um panorama histórico sobre o curso de língua japonesa dos centros de línguas e usamos como metodologia a pesquisa narrativa, pois consideramos que a progressão da história de vida de cada participante está intimamente ligada à sua forma de agir e criar representações de si, do aluno e da sala de aula em seu discurso. A partir das experiências vividas por esses docentes, fizemos o cruzamento de discursos, reunindo as recorrências em núcleo de significações e fizemos uma reflexão sobre o perfil desses professores bem como suas representações sobre a profissão, as impressões estabelecidas ao longo da carreira e suas expectativas para o futuro. Nos núcleos encontramos professores com a identidade profissional de grande pertencimento ao centro de línguas, multifacetada, contraditória e engajada. / Researches about the foreign language teacher, especially regarding identity, have grown in the latest years, whether in the teaching-learning of the language scope or in the area of teacher formation. However, in the teaching of the Japanese language as a foreign language, there is not a specific study in this field, only statistical data. For this reason, this project aims to establish a lection about the identity of the Japanese language teacher involving native Brazilian teachers, descendants and non-descendants that teach classes inside the language centers in the state of São Paulo, where the Japanese is taught as a foreign language. In order to understand the construction of the teachers identity, it was necessary to think deeply about the teaching of the Japanese language in Brazil and the way in which the teaching of the Japanese as a foreign language was introduced in order to consider historical and social issues involved. It has also been used the theoretical framework that has been applied to researches about identity that consider, in general conceptions, identity as unstable, dynamic, fluid and mutable. In furtherance of analyzing the universe of teaching in the Japanese language, a historical panorama was done about the Japanese language course of the language centers and the narrative research was used as methodology, because we considered that the progression of each one of the participants history of life is deeply connected to their way of acting and developing representations of themselves, the students and the classroom in their discourse. From the experience lived by these teachers, their speeches were crossed, bringing together the recurrences in meaning cores and made a reflection on the profile of these teachers as well as their representations about the profession, the impressions established throughout their career and their expectations for the future. In the meaning cores teachers with a professional identity of great belonging to the language center, multifaceted, contradictory and engaged were found.
78

A lingua na escola

Aquino, Olga Ribeiro de 12 December 1991 (has links)
Orientador : Sarita Maria Affonso Moyses / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Educação / Made available in DSpace on 2018-07-14T01:35:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Aquino_OlgaRibeirode_M.pdf: 8557854 bytes, checksum: 3635ecd9aea4ea2c04475557d4de5ffc (MD5) Previous issue date: 1991 / Resumo: Este trabalho refere-se a duas configurações sociais distintas unidadas por uma analogia dialética retratando o que estes dois momentos 1930 ... 1950 e1980 ... 1990 têm em comum: O espaço é a escola fundamental londrinense. O elemento mediador é o professor de língua Japonesa e o alfabetizador. Num primeiro momento procuro interagir com o imigrante japonês através de diálogos com mísseis porque a primeira escola construída no contexto urbano de Londrina foi por iniciativa própria do pioneiro oriental. A escola de Língua Japonesa (1934). O compromisso do imigrante com a língua falada em sua terra, o Japão, foi tão intenso que talvez nem pó de observar que, às vezes, se isolava do convívio com o homem londrinense _ para manter seu capital lingüística e sua identidade nipônica. Outro momento de minha busca converge mais uma vez para a escola a Escola Municipal de Londrina durante a implantação do Ciclo Básico. Fui para as salas de aulas dialogar com os alfabetizadores sobre dúvidas alegrias e tensões frente ao Ciclo Básico. Não raro os professores manifestavam resistências: ao Ciclo Básico. Resistências entendidas por mim de recuo, busca de ânimo para se repensar uma Reorganização do Ensino, nas Escolas Municipais de Londrina / Abstract: The present study refers to two different social configurations, united by a dialetic analogy revealing the common points of two different periods in time ¿ 1930 to 1950 and 1980 to 1990. The setting is the school context and the mediating element is teacher of Japanese and the first grade language teacher. I discovered in the Japanese school context in the municipality of Londrina, Paraná, Brazil, that the language in the school is always in movement and it manifests itself through a diversity of educational practices. Considering these practices as a whole it is possible to detect peculiarities, not always evident on the past of the teacher or the student. In this sense, both are responsible for the classroom activities constructing a non-preestablished knowledge, based on their daily concepts, by means of scientific assumptions, which are capable of being constantly transformed. Human language is a non ending movement / Mestrado / Metodologia de Ensino / Mestre em Educação
79

Tóquio no cinema contemporâneo : aproximações / Tokyo in contemporary cinema : approaches

Ishii, Regiane Akemi, 1986- 27 August 2018 (has links)
Orientador: Gilberto Alexandre Sobrinho / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes / Made available in DSpace on 2018-08-27T22:55:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ishii_RegianeAkemi_M.pdf: 6759325 bytes, checksum: 58e1d65d408f67ebcc4a99ad2a50af31 (MD5) Previous issue date: 2015 / Resumo: Este trabalho propõe a análise de investimentos espaciais e processos de significação em filmes realizados em Tóquio por diretores não japoneses, na década de 2000. Nosso interesse recai sobre a relação entre cinema e cidade, tomando como principal aporte teórico as ideias de Giuliana Bruno, em Atlas of Emotion ¿ Journeys in Art, Architecture, and Film (2007). Assim, debruçamo-nos sobre as jornadas singulares dos títulos selecionados, analisando como cada filme, ao tomar como ponto de partida o espaço real de Tóquio, atualiza um novo espaço fílmico. Evidenciando as marcas de enunciação destes filmes, também investigamos como o espectador é convocado a confrontar uma emoção geográfica. No início, refletimos sobre a ligação entre o cinema, a arquitetura e a viagem, e fazemos um breve histórico de títulos que se dedicaram a filmar Tóquio. Em seguida, são analisados os três filmes que compõem o corpus da pesquisa: Encontros e Desencontros (Lost in Translation, 2003), de Sofia Coppola, Babel (2006), de Alejandro González Iñarritu, e Enter the Void (2009), de Gaspar Noé / Abstract: This work proposes the analysis of spatial investments and processes of meaning in films made in Tokyo by non-Japanese directors, in the 2000s. Our interest is focused on the relationship between cinema and city, taking as main theoretical contribution the ideas of Giuliana Bruno in Atlas of Emotion - Journeys in Art, Architecture, and Film (2007). Thus, we address to the singular journeys of selected titles, analyzing how each film, by taking as starting point the real space of Tokyo, updates a new filmic space. Having as evidence the marks of enunciation of these films, we also investigate how the viewer is called upon to confront a geographic emotion. At first, we reflect on the link between cinema, architecture and travel, and do a brief historical review of titles that were dedicated to film Tokyo. Then, the three films that make up the corpus of the research are analyzed: Lost in Translation (2003), by Sofia Coppola, Babel (2006), by Alejandro González Iñarritu, and Enter the Void (2009), by Gaspar Noé / Mestrado / Artes Visuais / Mestra em Artes Visuais
80

Shin-hanga e Hiroshi Yoshida: paisagens de uma nova gravura / Shin-hanga and Hiroshi Yoshida: landscapes in a new print

Shimizu, Priscila Yanagihara 06 June 2018 (has links)
A presente pesquisa investiga o movimento de gravura moderna japonesa Shin-hanga, que se iniciou na Era Meiji (1868 1912) e foi desenvolvido nas duas eras subsequentes, Taish (1912 1926) e Shwa (1926 1989), em um momento em que o Japão passava por um processo de ocidentalização. Tal contexto histórico é explicado no primeiro capítulo, o qual nos ajuda a entender o desenvolvimento do Shin-hanga e suas relações com o mundo e a arte ocidental, principalmente a europeia. O movimento em si é explicado no segundo capítulo: o seu início, o desenvolvimento e os principais artistas. A paisagem, ou as vistas de lugares, foi o tema escolhido para a análise das imagens. Como exemplo do movimento, destacou-se o artista Hiroshi Yoshida (1876 1950), o qual teve muitas oportunidades para viajar para fora do Japão, tendo a vivência no Ocidente e no Oriente. Yoshida fez pinturas e xilogravuras e utilizou a técnica tradicional japonesa em sua produção, mas também incorporou conceitos ocidentais no estudo de luz, por exemplo. Suas obras foram estudadas estabelecendo comparações com as estampas Ukiyo-e e algumas pinturas impressionistas europeias. / The present research investigates the modern Japanese print movement Shin-hanga, which began in the Meiji Era (1868 1912) and was developed in the two subsequent eras, Taish (1912 1926) and Shwa (1926 1989), at a time when Japan underwent a process of westernization. Such a context is explained in the first chapter, which helps us understand the development of Shin-hanga and his relations with the world and Western art, mainly European. The movement itself is explained in the second chapter: its beginning, development and the leading artists. The landscape, or the views of places was the theme chosen for the analysis of the images. As an example of the movement, the highlight is on the artist Hiroshi Yoshida (1876 - 1950), who had many opportunities to travel outside Japan, having experience in the West and East. Yoshida made paintings and prints and used the traditional Japanese technique in his production, but also incorporated Western concepts in the study of light, for example. His works were studied alongside Ukiyo-e prints and some Impressionist paintings by European artists.

Page generated in 0.0717 seconds