51 |
Textos modulares, atividades e tarefas na elaboração de um programa de FLE: compartilhando leituras de uma professora-engenheira / Modular texts, activities and tasks in the elaboration of a programme for French as a Foreign Language (FLE): sharing the readings of a professor-engineerMarisa Helena Schneider David Furtado 14 September 2011 (has links)
Esta dissertação tem como principal objetivo instigar a reflexão metodológica dos professores de Francês Língua Estrangeira, através da partilha de textos de diversas naturezas elaborados, organizados e apresentados neste trabalho sob a forma de quatro módulos de reflexão: Estabelecendo parâmetros para a pesquisa, Compreendendo tendências, Relatando experiências e Avaliando experiências. Cada um dos textos modulares focaliza um aspecto do processo de constituição gradativa da autora enquanto professora-engenheira de língua estrangeira. Após apontar as principais tendências transversais à Didática do Francês Língua Estrangeira na atualidade, a autorapesquisadora pretende ressaltar a importância para a aprendizagem de uma língua estrangeira da prática de tarefas pelos aprendizes, ou seja, atividades significativas mediante a prática da comunicação (PERIS, 1999). A experiência que possibilitou a pesquisa foi realizada em um programa de ensinoaprendizagem do Francês Língua Estrangeira para estudantes universitários de Engenharia inscritos em um curso extracurricular de francês (nível Básico II) oferecido pelo Centro Acadêmico da Faculdade de Engenharia Química da Universidade Estadual de Campinas ao longo do segundo semestre de 2009. Embora baseados nos pressupostos teóricos da Abordagem Comunicativa, os procedimentos pedagógicos descritos nesta dissertação experimentam elementos subjacentes à Perspectiva Accional na medida em que pretendem instaurar na sala de aula um novo cenário para a ação sobre o outro através da linguagem: o cenário do fórum em língua estrangeira. / The main aim of this dissertation is to instigate methodological reflection in teachers of French as a Foreign Language, through the sharing of various kinds of texts prepared, organized and presented in this study in the form of four modules of reflection: Establishing research parameters; Understanding trends; Reporting experiences; and Evaluating experiences. Each of the modular texts focuses on one aspect of the gradual process to develop the author as a teacher-engineer of the foreign language. After pointing out the main transversal trends of the Teaching of French as a Foreign Language today, the author-researcher stresses the importance, for learning a foreign language, of the practice of tasks by learners, i.e., meaningful activities through the practice of communication (Peris, 1999). The experience that enabled the survey was conducted in a teaching-learning programme of French as Foreign Language for Engineering students enrolled in a French extension course (Basic Level II) offered by the Academic Centre of the School of Chemical Engineering, State University of Campinas, during the second half of 2009. Although based on theoretical assumptions of the Communicative Approach, the educational procedures described in this dissertation use elements underlying the Action Perspective as they intend to use in the classroom a new scenario for the action on the Other through language: that of the forum in a foreign language.
|
52 |
A aprendizagem de francês através de aplicativos para smartphoneSantos, Yádini do Conto Winter dos January 2017 (has links)
Esta pesquisa tem como objetivo descrever de que modo está sendo promovida a aprendizagem de idiomas, mais especificamente de língua francesa, através de aplicativos para smartphones. Os aplicativos, isto é, as aplicações de software possuem uma infinidade de objetivos e são usadas atualmente em diversos contextos, podendo funcionar como um acesso às redes sociais ou como uma plataforma para a aprendizagem. A m-learning (mobile-learning) consiste na aprendizagem por meio de TIMS (Tecnologias da Informação Móveis e Sem fio) representadas pelos tablets e os smartphones. As TIMS surgem para complementar as já conhecidas TIC (Tecnologias da Informação e Comunicação), isto é, os computadores, televisores, rádio e etc., e a m-learning para complementar a e-learning (eletronic-learning), a aprendizagem via TIC. Estima-se que hoje existam cerca de 7 bilhões de telefones celulares ativos em todo mundo nas mãos de uma população mundial de 7,1 bilhões e a penetração dos smartphones no Brasil já chega a 64% da população (CONSUMER BAROMETER WITH GOOGLE, 2016). No ensino-aprendizagem de línguas adicionais, a utilização de TIC já é um campo bastante discutido, entretanto, no caso das TIMS, apesar da popularização dos dispositivos móveis, as pesquisas ainda são muito recentes. Contudo, a criação de aplicativos voltados a aprendizagem de idiomas não deixa de aumentar, assim como o seu público. De modo a propiciar um debate sobre o futuro da aprendizagem móvel entre professores de línguas, linguistas e desenvolvedores de aplicativos para dispositivos móveis, este trabalho buscou relatar e analisar alguns dentre os aplicativos mais populares presentes na Google Play Store para dispositivos móveis voltados à aprendizagem de língua francesa. Com a presença de QrCodes e printscreens da tela de um smartphone MotoX, sistema Android 5.1, sete aplicativos que se anunciavam como cursos de francês foram descritos e avaliados tanto pelos fatores ligados à didática quanto aos relativos à interface; são eles o Mondly, Duolingo, Memrise, Mosalingua, Babbel, Busuu e Le Bon Mot. Foram analisadas as atividades presentes na primeira lição de cada aplicativo selecionado, evidenciando e comparando o construto e a metodologia anunciada na Google Play Store ao que realmente é desenvolvido durante a utilização de cada aplicativo. Em um segundo momento, a partir da utilização dos aplicativos, foram analisadas questões ligadas à interface e usabilidade dos aplicativos, isto é, a presença e o funcionamento de recursos de imagem, áudio e vídeo em cada aplicativo, as dificuldades em relação ao uso da plataforma, etc. A partir desta descrição e desta análise minuciosa, pode-se concluir que apesar dos aplicativos serem, de uma forma geral, inovadores quanto às questões ligadas à interface, com uma boa usabilidade, no quesito didático-metodológico se anunciam como seguidores do método comunicativo na Google Play Store, mas utilizam abordagens tradicionais e estruturalistas. Nota-se, desse modo, a persistência de um ensino focado somente na repetição e na aprendizagem de vocabulário que, apesar de acompanhado de plataformas e interfaces bem construídas, não correspondem às necessidades comunicativas dos aprendizes do século XXI. / This research aims to describe how language learning, specifically French, is being promoted through mobile applications.Applications, that is, software that can be installed in MICT (Mobile Information and Communication Technologies), possess lots of goals and are currently used in various contexts. Furthermore, they can function as access to social networks or as platforms for learning. The M-learning (mobile-learning) is the learning through MICT, such as smartphones and tablets. MICT come to complement the already known ICT (Information and Communication Technologies), for instance, desktop computers, televisions and radio, and m-learning to complement e-learning (electronic-learning), i.e. learning via ICT. It is estimated that currently there are about 7 billion active mobile phones worldwide at the hands of a world population of 7.1 billion people, and smartphone penetration within Brazil already reaches 62% of its population (CONSUMER BAROMETER WITH GOOGLE, 2016) In the process of teaching and learning additional languages, the use of ICT is already a widely discussed field. As for MICT, despite the popularization of mobile devices, research is still relatively recent. However, the creation of applications aimed at language learning is increasing, as is its audience. As to endorse a joint debate on the future of mobile learning among language teachers, linguists, and mobile application developers, this work attempted to report and analyze some of the most popular applications on mobile devices related to French-language learning, which are available on Google Play Store. With this aim, a MotoX smartphone with Android 5.1 system was used as a support and seven applications (Mondly, Duolingo, Memrise, Mosalingua, Babbel, Busuu and Le Bon Mot), advertised as French courses, were described and evaluated regarding didactic and interface aspects. QR codes and print screens of the analysis are presented throughout this work to facilitate future reference and queries. The activities in the first lesson of each selected application were analyzed evidencing and comparing the construct and the methodology announced in Google Play Store with what is actually developed during the use of the application. In a second moment, from the use of the applications, questions related to the interface and usability of the applications were analyzed, such as the presence and operation of image, audio and video resources in each application and the difficulties regarding the use of the platform. From this description and analysis, it is noticed that the applications are, in general, innovative in the questions of interface and usability. However, in the didactic-methodological aspect, they are traditional and structuralist, although they were advertised as communicative in the Google Play Store. On theses apps, it is noticed a teaching method focused only on repetition and learning of vocabulary which, although accompanied by well-constructed platforms and interfaces, does not correspond to the communicative needs of the learners of the 21st century.
|
53 |
A aprendizagem de francês através de aplicativos para smartphoneSantos, Yádini do Conto Winter dos January 2017 (has links)
Esta pesquisa tem como objetivo descrever de que modo está sendo promovida a aprendizagem de idiomas, mais especificamente de língua francesa, através de aplicativos para smartphones. Os aplicativos, isto é, as aplicações de software possuem uma infinidade de objetivos e são usadas atualmente em diversos contextos, podendo funcionar como um acesso às redes sociais ou como uma plataforma para a aprendizagem. A m-learning (mobile-learning) consiste na aprendizagem por meio de TIMS (Tecnologias da Informação Móveis e Sem fio) representadas pelos tablets e os smartphones. As TIMS surgem para complementar as já conhecidas TIC (Tecnologias da Informação e Comunicação), isto é, os computadores, televisores, rádio e etc., e a m-learning para complementar a e-learning (eletronic-learning), a aprendizagem via TIC. Estima-se que hoje existam cerca de 7 bilhões de telefones celulares ativos em todo mundo nas mãos de uma população mundial de 7,1 bilhões e a penetração dos smartphones no Brasil já chega a 64% da população (CONSUMER BAROMETER WITH GOOGLE, 2016). No ensino-aprendizagem de línguas adicionais, a utilização de TIC já é um campo bastante discutido, entretanto, no caso das TIMS, apesar da popularização dos dispositivos móveis, as pesquisas ainda são muito recentes. Contudo, a criação de aplicativos voltados a aprendizagem de idiomas não deixa de aumentar, assim como o seu público. De modo a propiciar um debate sobre o futuro da aprendizagem móvel entre professores de línguas, linguistas e desenvolvedores de aplicativos para dispositivos móveis, este trabalho buscou relatar e analisar alguns dentre os aplicativos mais populares presentes na Google Play Store para dispositivos móveis voltados à aprendizagem de língua francesa. Com a presença de QrCodes e printscreens da tela de um smartphone MotoX, sistema Android 5.1, sete aplicativos que se anunciavam como cursos de francês foram descritos e avaliados tanto pelos fatores ligados à didática quanto aos relativos à interface; são eles o Mondly, Duolingo, Memrise, Mosalingua, Babbel, Busuu e Le Bon Mot. Foram analisadas as atividades presentes na primeira lição de cada aplicativo selecionado, evidenciando e comparando o construto e a metodologia anunciada na Google Play Store ao que realmente é desenvolvido durante a utilização de cada aplicativo. Em um segundo momento, a partir da utilização dos aplicativos, foram analisadas questões ligadas à interface e usabilidade dos aplicativos, isto é, a presença e o funcionamento de recursos de imagem, áudio e vídeo em cada aplicativo, as dificuldades em relação ao uso da plataforma, etc. A partir desta descrição e desta análise minuciosa, pode-se concluir que apesar dos aplicativos serem, de uma forma geral, inovadores quanto às questões ligadas à interface, com uma boa usabilidade, no quesito didático-metodológico se anunciam como seguidores do método comunicativo na Google Play Store, mas utilizam abordagens tradicionais e estruturalistas. Nota-se, desse modo, a persistência de um ensino focado somente na repetição e na aprendizagem de vocabulário que, apesar de acompanhado de plataformas e interfaces bem construídas, não correspondem às necessidades comunicativas dos aprendizes do século XXI. / This research aims to describe how language learning, specifically French, is being promoted through mobile applications.Applications, that is, software that can be installed in MICT (Mobile Information and Communication Technologies), possess lots of goals and are currently used in various contexts. Furthermore, they can function as access to social networks or as platforms for learning. The M-learning (mobile-learning) is the learning through MICT, such as smartphones and tablets. MICT come to complement the already known ICT (Information and Communication Technologies), for instance, desktop computers, televisions and radio, and m-learning to complement e-learning (electronic-learning), i.e. learning via ICT. It is estimated that currently there are about 7 billion active mobile phones worldwide at the hands of a world population of 7.1 billion people, and smartphone penetration within Brazil already reaches 62% of its population (CONSUMER BAROMETER WITH GOOGLE, 2016) In the process of teaching and learning additional languages, the use of ICT is already a widely discussed field. As for MICT, despite the popularization of mobile devices, research is still relatively recent. However, the creation of applications aimed at language learning is increasing, as is its audience. As to endorse a joint debate on the future of mobile learning among language teachers, linguists, and mobile application developers, this work attempted to report and analyze some of the most popular applications on mobile devices related to French-language learning, which are available on Google Play Store. With this aim, a MotoX smartphone with Android 5.1 system was used as a support and seven applications (Mondly, Duolingo, Memrise, Mosalingua, Babbel, Busuu and Le Bon Mot), advertised as French courses, were described and evaluated regarding didactic and interface aspects. QR codes and print screens of the analysis are presented throughout this work to facilitate future reference and queries. The activities in the first lesson of each selected application were analyzed evidencing and comparing the construct and the methodology announced in Google Play Store with what is actually developed during the use of the application. In a second moment, from the use of the applications, questions related to the interface and usability of the applications were analyzed, such as the presence and operation of image, audio and video resources in each application and the difficulties regarding the use of the platform. From this description and analysis, it is noticed that the applications are, in general, innovative in the questions of interface and usability. However, in the didactic-methodological aspect, they are traditional and structuralist, although they were advertised as communicative in the Google Play Store. On theses apps, it is noticed a teaching method focused only on repetition and learning of vocabulary which, although accompanied by well-constructed platforms and interfaces, does not correspond to the communicative needs of the learners of the 21st century.
|
54 |
A experiência da leitura literária em um curso de francês instrumental / The experience of the literary reading in a reading in French courseJover-Faleiros, Rita 08 August 2006 (has links)
Costuma-se identificar o ensino do Francês Instrumental (FI), prática que se inscreve entre as modalidades do ensino do Francês Língua Estrangeira (FLE), com o ensino da leitura de textos em francês e trata-se, em geral, da leitura de textos informativos. Neste trabalho, contudo, propomos, também, a leitura de textos literários neste contexto de ensino/aprendizagem. Para tal, fazemos, primeiramente, um histórico do FI. Em seguida, discutimos os processos cognitivos da leitura, da leitura em língua estrangeira e a especificidade da leitura literária em língua estrangeira. Enfim, a partir da metodologia proposta por Dabène e Quet (2000), refletimos sobre a contribuição do texto literário em um curso de FI por meio da análise das verbalizações orais e escritas realizadas por alunos desse curso / It is used to identifying the teaching of Reading in French (RF), as a practice that is included among the modalities of the teaching of French as a Foreign Language (FFL) with the teaching of reading of French texts and in general, it deals with the reading of informative texts. In this work, however, I also propose literary text readings in the context of teaching/learning. For such, I do, firstly, a historical of RF. After that, I discuss the cognitive processes of reading, reading in foreign language and the specifity of literary reading in foreign language. Finally, from the proposed methodology by Dabène and Quet (2000), I reflect about the contribution of the literary text in a RF course through the analysis of oral and written verbalizations achieved by the students of this course.
|
55 |
O gênero textual anúncio publicitário no ensino do FLE: o desenvolvimento da capacidade discursiva \'argumentar\' por meio de recursos verbais e visuais / Textual genre advertisement in FLE teaching: the development of students capacity to argue through verbal and visual resourcesMelão, Priscila Aguiar 25 April 2014 (has links)
Esta dissertação, que se insere na linha Estudos linguísticos e didáticos, tem por objetivo estudar o ensino-aprendizagem de língua estrangeira através da elaboração de uma sequência didática e da produção de textos pertencentes ao gênero textual anúncio publicitário por alunos de FLE. Para tanto, visamos a apresentar a análise desse gênero textual e suas contribuições para as práticas de ensino de língua estrangeira e, sobretudo, buscamos colaborar para as reflexões sobre o desenvolvimento das capacidades de linguagem dos alunos na aprendizagem de FLE através de gêneros textuais. Porém, pretendemos dar especial atenção ao desenvolvimento da capacidade de argumentar, por meio de textos verbais e visuais, característicos do anúncio publicitário. Para isso, apoiamo-nos no quadro teórico-metodológico do interacionismo sociodiscursivo (ISD), tal como é apresentado por Bronckart (1999, 2003, 2006, 2008), no que se refere à compreensão do agir humano através da atividade de linguagem. Servimo-nos também do modelo de análise de textos do ISD destinado, principalmente, ao estudo de textos verbais e das propostas para o ensino de línguas por meio dos gêneros textuais (SCHNEUWLY; DOLZ, 2004). Inspiramo-nos, também, na união das categorias da Gramática do Design Visual (GDV), desenvolvida por Kress e Van Leeuwen (2006), para nos auxiliar na análise de textos não verbais, à perspectiva do ISD, assim como foi proposta por Leal (2011). Essa união das teorias possibilita a análise dos gêneros textuais multimodais como os anúncios publicitários, pois, esse gênero combina textos verbais e não verbais. Baseamo-nos, ainda, em outros teóricos do ISD para a elaboração do material didático através da noção de gênero textual (SCHNEUWLY; DOLZ, 2004; CRISTOVÃO, 2005; MACHADO, 2005; DIONÍSIO, 2005; LOUSADA, 2005) e para analisar o desenvolvimento das capacidades relacionadas ao argumentar (PLANTIN, 2008; KOCH, 2004). Dessa forma, construímos o modelo didático do gênero textual anúncio publicitário, elaboramos uma sequência didática e a aplicamos , de modo a coletarmos as produções textuais iniciais e finais dos alunos de FLE. Posteriormente, analisamos as produções através do modelo de análise proposto neste estudo, observando a apropriação do gênero textual anúncio publicitário pelos alunos e, portanto, sua aprendizagem no que diz respeito aos efeitos argumentativos produzidos pela combinação do texto verbal e visual. Os resultados desta dissertação apresentam o gênero textual como megainstrumento (SCHNEUWLY; DOLZ, 2004), visto que ele contribui para o desenvolvimento das capacidades de linguagem dos alunos em língua estrangeira e, sobretudo, da capacidade que permite ao aluno argumentar, valendo-se de elementos verbais e visuais, ou seja, agir socialmente por meio da linguagem / This thesis, which belongs to the research project linguistic and didactic studies, aims to study the teaching and learning of foreign language through the development of a didactic sequence and production of texts belonging to the textual genre advertisement by FLE students. In order to achieve this goal, we aim to present the analysis of this textual genre and its contributions to the practices of foreign language teaching and, above all, we seek to contribute to the discussions on the development of students language capacities when learning FLE through textual genres. However, we intend to focus in particular on the development of the capacities to argue, through verbal and visual texts, which are characteristic of the advertisement texts. In order to do so, we rely on the theoretical and methodological framework of socio-discursive interactionism (SDI), as shown by Bronckart (1999, 2003, 2006, 2008), regarding the understanding of human activity through language activity. Moreover, we employ the model of text analysis of the SDI intend, primarily to the study of verbal texts and proposals for teaching languages through text genres (SCHNEUWLY; DOLZ, 2004). Furthermore, we are inspired by the union of the categories of Grammar of Visual Design (GVD), developed by Kress and Van Leeuwen (2006), to assist in the analysis of non-verbal texts, in the prospective of SDI, as proposed by Leal (2011). This union of theories enables the analysis of multimodal textual genre as advertisements, because this genre combines verbal and nonverbal texts. We also rely on other SDI theorists for the preparation of didactic material through the notion of genre (SCHNEUWLY; DOLZ , 2004; CRISTOVÃO , 2005; MACHADO, 2005; DIONÍSIO, 2005; LOUSADA, 2005) and to analyze the development of capacities related to \" argue \" (PLANTIN , 2008; KOCH , 2004) . Thus, we built the didactic model of the textual genre advertisement, we developed a didactic sequence and then applied it in order to collect the initial and final textual productions by FLE students. Subsequently, we analyzed the productions within the framework proposed in this study, observing the appropriation of the textual genre advertisement by students and, therefore, their learning in terms of argumentative effects produced by the combination of verbal and visual texts. The outcomes of this thesis show the genre as a mega instrument (SCHNEUWLY; DOLZ , 2004), since it contributes to the development of students language capacities in a foreign language and, above all, students ability to argue, using verbal and visual aspects and acting in the social world through language
|
56 |
Aprendizagem da língua francesa em um centro de estudo de línguas do estado de São Paulo: desenvolvimento da produção escrita em aplicativos para tabletes / French Language learning at a Language Study Center in the state of São Paulo: development of writing production in applications for tabletsCardoso, Luciane Cristine da Cruz 05 December 2016 (has links)
Na sociedade atual, a Internet e as Tecnologias da Informação e da Comunicação (TIC) transformam nosso cotidiano, promovendo mudanças em vários níveis, profissional, familiar, escolar e acadêmico. Modificam-se as relações, os modos de pensar e de fazer descobertas para construir conhecimentos e agir socialmente. Uma simultaneidade de processos faz da organização da sociedade da informação e da comunicação uma grande rede, plena de conexões e interações. Podemos observar estas transformações presentes no contexto de ensino-aprendizagem de línguas na medida em que professor e aprendiz trazem para a sala de aula uma série de informações obtidas na Internet ou experiências de interações nas redes sociais, nos grupos de discussão, entre outros recursos que as TIC promovem continuadamente. O espaço escolar deixa de ser o único a transmitir e construir conhecimentos e novas relações se estabelecem entre o ensinar e o aprender. Esta pesquisa foi desenvolvida em um Centro de Estudo de Línguas do estado de São Paulo, no contexto de ensinoaprendizagem da Língua Francesa, em uma sala multisseriada que reúne alunos de vários níveis em um mesmo grupo. Nossos objetivos de pesquisa são investigar em que medida o uso de recursos digitais para tabletes nas aulas presenciais podem contribuir para a realização de tarefas, identificar quais relações os aprendizes estabelecem entre o uso das TIC e a produção escrita de textos em língua francesa e, finalmente, identificar como se dá o papel mediador do professor na realização do projeto Mon livret de voyage que relaciona ensino de línguas e TIC. Nossa pesquisa é de natureza qualitativa-interpretativa e a orientação metodológica está fundamentada na Pesquisa-ação (THIOLLENT, 2009). O referencial teórico que orientou nossa pesquisa remete aos conceitos de abordagem comunicativa e acional (RICHARDS, 2006; ELLIS, 2008; GUICHON, 2012; ALMEIDA FILHO, 2013), de mediação pedagógica (VYGOTSKY, 1999, 2010; MASETTO, 2013), de desenvolvimento de atividades por tarefas e do conceito de roteiro pedagógico (MANGENOT e LOUVEAU, 2006) e do uso dos recursos digitais nas práticas pedagógicas (GUICHON, 2012; LEFFA, 2012; BRAGA, 2013). Os resultados mostraram que o planejamento pedagógico feito pelo professor, promovendo a produção escrita de textos em língua francesa pela mobilização de conhecimentos linguísticos dos aprendizes por meio de recursos digitais para tabletes, potencializou o aprendizado da língua. A contribuição da pesquisa, no contexto de formação de professores permite desenvolver reflexões e futuras ações sobre as possibilidades de aprendizado de línguas com o uso das TIC, em classes multisseriadas, tendo como referência uma metodologia baseada em tarefas visando à realização de um projeto final, no caso desta pesquisa, o Livret de voyage. / Nowadays, the Internet and the Information and Communication Technologies (ICT) transform our daily lives, promoting changes in the professional, domestic, and academic levels. The relationships are changed, as well as the ways of thinking and discovering in order to build knowledge and act socially. A simultaneity of processes makes the organization of the information and communication society a big network, full of connections and interactions. We can observe these transformations in the context of teaching and learning languages, where teacher and pupil bring to the classroom a series of internet-gathered information or experiences of interaction in social media, discussion groups, among other resources that ICT continually promote. The school is no longer the only one to transmit and construct knowledges, and new relationships are created between teaching and learning. This research was developed in a Language Study Centre in the state of Sao Paulo, in the context of teaching and learning French, in a multilevel class. Our research goals are to investigate to what extent the use of digital resources for tablets in classes can contribute to the ICT and the production of written texts in French, and, finally, identify how the role of mediator is established by the professor in the implementation of the project Mon livret de voyage, which connects the teaching of languages and ICT. Our qualitativeinterpretative research draws on methods of Action Research (THIOLLENT, 2009). The theoretical approach that guided our research refers to concepts of communicative approach and task-based approaches (RICHARDS, 2006; ELLIS, 2008; GUICHON, 2012; ALMEIDA FILHO, 2013), pedagogical mediation (VYGOTSKY, 1999, 2010; MASETTO, 2013), development of activities by tasks and the concept of pedagogical map (MANGENOT e LOUVEAU, 2006), and the use of digital resources in pedagogy (GUICHON, 2012; LEFFA, 2012; BRAGA, 2013). The results show that the pedagogical planning done by the teacher, promoting the production of written texts in French by the mobilization of pupils linguistic knowledges by using digital resources for tablets, maximized the learning of language. The research contribution, in the context of teacher training allows for the development of reflections and future actions about the possibilities of learning languages by using ICT in multilevel classrooms, having as reference a methodology based on tasks aiming at the accomplishment of a final project, in the context of this research, the Livret de voyage.
|
57 |
Quando falar e ouvir é apropriar-se : uma reflexão sobre apropriação de línguas estrangeiras à luz da teoria saussurianaGomes, Janaína Nazzari January 2016 (has links)
Qu‟est-ce qui fait en sorte que l‟on devienne parlants et auditeurs d‟une langue étrangère ? Voici la question qui suscite cette étude. Dans ce travail, la recherche sur le processus d‟appropriation de langues étrangères prend comme point de départ l‟héritage théorique laissé par Ferdinand de Saussure, dont les réflexions sur la linguistique moderne ont été rendues publiques dans le Cours de Linguistique Générale (1916), oeuvre relue dans cette étude à la lumière des Écrits de Linguistique Générale (2002) et du manuscrit Phonétique (1995). Le linguiste genevois ne s‟est pas penché spécifiquement sur l‟étude de l‟appropriation de langues étrangères ; sa théorie pourtant, qui débute avec l‟étude de plusieurs langues (idiomes) pour déclencher dans la notion de langue (comme système), nous fournit les bases pour entreprendre des glissements théoriques ayant pour but l‟élaboration d‟une réflexion qui explique le processus linguistique de prise de contact avec des langues étrangères. Nous commençons alors notre parcours avec les concepts de langue et de parole pour, ensuite, développer d‟autres importants construits théoriques présents dans l‟ouvrage saussurien tout en essayant de comprendre l‟appropriation de langues étrangères : il s‟agit de l‟aspect phonique et des procédures analogiques. Nous nous dévouons ainsi à l‟étude de nombreuses dimensions de l‟aspect phonique de la langue, ce qui comprend des réflexions sur l‟appropriation du système des sons ainsi que sa production. Dans ce sens, le phonique s‟est révélé comme l‟instance qui instaure la nécessité d‟un parlant devenir également auditeur de la langue cible. Nous avons donc observé l‟importance qu‟a, pour l‟appropriation, que le parlant s‟aperçoive acoustiquement des unités phonologiques de la langue cible pour alors être capable de les produire. Quant à l‟analogie, ce mécanisme linguistique prend place dans ce travail pour se révéler assez présent dans l‟expression de parlants de langues étrangères, ce qui le rend, peut-être, le mécanisme le plus clair de l‟appropriation. En effet, les signes créés en langue étrangère grâce à l‟analogie sont déjà situés dans la langue cible puisque la perception et la réallocation des unités de la langue étrangère sont évidentes dans les formes créées et, ce, malgré les traits de la langue maternelle que nous pouvons y voir. Ces productions, fruits du trésor linguistique de chaque parlant (CLG), sont toujours inédites et, pour cela, constitutivement singulières, caractéristique qui nous permet de proposer la notion d‟appropriation. Ce processus de rendre propre – à chaque nouvel état de langue, c‟est-à-dire, à chaque prise de connaissance de nouvelles formes linguistiques –, c‟est bien ce qui caractérise le processus d‟appropriation d‟une langue étrangère. / O que faz com que nos tornemos falantes e ouvintes de uma língua estrangeira? Tal é a questão que suscita o estudo que ora apresentamos. Neste trabalho, a pesquisa acerca do processo de apropriação de línguas estrangeiras adota como ponto de partida teórico o legado deixado por Ferdinand de Saussure, cujas reflexões sobre o que veio a ser a linguística moderna foram tornadas públicas no Curso de Linguística Geral (1916), obra que é, neste trabalho, relida à luz dos Escritos de Linguística Geral (2002) e do manuscrito Phonétique (1995). Embora o linguista de Genebra não tenha se dedicado ao estudo sobre apropriação de línguas estrangeiras, sua teoria, que partiu do estudo de várias línguas (idiomas) para despontar na ideia de língua (enquanto sistema), fornece-nos as bases teóricas necessárias para o empreendimento de deslocamentos que visam à elaboração de uma reflexão que explique o processo linguístico de entrada em contato com línguas estrangeiras. Iniciamos, então, nosso percurso com o estudo sobre os conceitos de língua e de fala, para, em seguida, desenvolvermos outros importantes construtos teóricos presentes na obra saussuriana à luz da apropriação de línguas estrangeiras: trata-se do aspecto fônico e dos procedimentos analógicos. Dedicamo-nos, assim, ao estudo de várias dimensões do aspecto fônico da língua, que engloba reflexões sobre a percepção e a produção de seu sistema de sons. Nesse sentido, o fônico revelou-se como a instância que instaura a necessidade de um falante tornar-se também ouvinte da língua-alvo. Vimos, pois, a importância, para a apropriação, de que o falante perceba as unidades fônicas da língua-alvo, para, somente então, conseguir produzi-las. Já a analogia, por sua vez, entra em nosso trabalho por mostrar-se deveras recorrente na expressão de falantes de línguas estrangeiras, revelando-se, em nossa pesquisa, o mecanismo mais claro da apropriação. Os signos criados em línguas estrangeiras, em razão do mecanismo analógico, apesar de apresentarem traços de língua materna, mostram-se situados na língua- alvo, já que fica evidente a percepção e a realocação de suas unidades nas novas formas criadas. Tais produções, por serem fruto do tesouro linguístico de cada falante (CLG), são sempre inéditas e, por isso, constitutivamente singulares; nesta singularidade reside a noção que propomos de apropriação. Com efeito, é esse tornar próprio – nesse novo estado de língua, que se produz cada vez em que conhecemos novas formas linguísticas – que caracteriza o processo de apropriação de uma língua estrangeira.
|
58 |
O acesso lexical em trilíngues brasileiros falantes de português, inglês e francêsBarcelos, Laura January 2016 (has links)
Entender como os indivíduos que falam mais de uma língua reconhecem e processam palavras de diferentes idiomas tem sido questão central nas pesquisas em multilinguismo. Nas últimas décadas, um grande número de estudos coletou evidências de que o reconhecimento de palavras em uma língua pode ser influenciado pelo conhecimento de palavras de outra língua, ou seja, o acesso lexical dos multilíngues seria não-seletivo, em que ambas as línguas estão ativas, independentemente da língua-alvo do contexto. Assim, o presente estudo buscou investigar a influência de L1 e L2 sobre a L3 em uma população trilíngue. Contou-se com uma amostra de 26 brasileiros trilíngues de português (L1), inglês (L2) e francês (L3) de proficiência diversa. Os sujeitos realizaram dois experimentos de decisão lexical em francês, o primeiro composto por estímulos em francês que eram cognatos com português, inglês ou ambas as línguas, e o segundo composto por homógrafos interlinguísticos nas mesmas condições. Os resultados nos levam a conclusões semelhantes aos estudos anteriores, dando suporte à hipótese de acesso lexical não-seletivo, demonstrando a existência de um efeito cognato na análise de percentual de erro no caso dos cognatos e dos falsos cognatos. Contudo, não foi possível encontrar um efeito cognato trilíngue como o esperado e tampouco verificar o efeito cognato nos tempos de reação. Esses resultados são discutidos, refletindo-se sobre a influência da proficiência, do tempo e da frequência de uso das línguas e do número de participantes do estudo. / Understanding how individuals who speak more than one language recognize and process words in different languages has been a central issue in multilingualism research. In recent decades, a great number of studies has gathered evidence demonstrating that the recognition of words in a language can be influenced by the knowledge of words in another language, that is, lexical access of multilingual individuals would be non-selective, meaning that both languages are active regardless of the target language. Thus, this study aimed at investigating the influence of the L1 and the L2 on the L3 in a group of trilinguals. The sample consisted of 26 Portuguese (L1), English (L2) and French (L3) Brazilian trilinguals with varied proficiency levels. Participants took part in two lexical decision tasks in French. The first was composed of French words that were cognates with Portuguese, English or both, while the second comprised interlinguistic homographs in the same conditions. The results indicate similar results to those from previous studies, which gives support to the non-selective lexical access hypothesis and demonstrates the existence of a cognate effect in the analysis of error percentage in the case of cognates and false cognates. However, it was not possible to find a trilingual cognate effect, as expected, and to verify the cognate effect in reaction times. Such results are discussed in light of proficiency, how long these languages have been used, how often they are used, and the number of participants in the study.
|
59 |
A experiência da leitura literária em um curso de francês instrumental / The experience of the literary reading in a reading in French courseRita Jover-Faleiros 08 August 2006 (has links)
Costuma-se identificar o ensino do Francês Instrumental (FI), prática que se inscreve entre as modalidades do ensino do Francês Língua Estrangeira (FLE), com o ensino da leitura de textos em francês e trata-se, em geral, da leitura de textos informativos. Neste trabalho, contudo, propomos, também, a leitura de textos literários neste contexto de ensino/aprendizagem. Para tal, fazemos, primeiramente, um histórico do FI. Em seguida, discutimos os processos cognitivos da leitura, da leitura em língua estrangeira e a especificidade da leitura literária em língua estrangeira. Enfim, a partir da metodologia proposta por Dabène e Quet (2000), refletimos sobre a contribuição do texto literário em um curso de FI por meio da análise das verbalizações orais e escritas realizadas por alunos desse curso / It is used to identifying the teaching of Reading in French (RF), as a practice that is included among the modalities of the teaching of French as a Foreign Language (FFL) with the teaching of reading of French texts and in general, it deals with the reading of informative texts. In this work, however, I also propose literary text readings in the context of teaching/learning. For such, I do, firstly, a historical of RF. After that, I discuss the cognitive processes of reading, reading in foreign language and the specifity of literary reading in foreign language. Finally, from the proposed methodology by Dabène and Quet (2000), I reflect about the contribution of the literary text in a RF course through the analysis of oral and written verbalizations achieved by the students of this course.
|
60 |
Ensino-aprendizagem de língua francesa na escola brasileira: memória, visibilidade e resistência de corpos pedagógicos / French language teaching and learning in Brazilian school: memory, visibility and resistance of pedagogical bodiesAbreu, Marcella dos Santos 03 July 2019 (has links)
O presente trabalho tem como referência dois contextos de imposição de reformas sobre a educação básica brasileira: o primeiro decorrente da lei federal 5.692 (BRASIL, 1971) e o segundo, da Medida Provisória (MP) 746 (BRASIL, 2016), seguida da lei 13.415 (BRASIL, 2017). Ao investigar esses dois momentos, esta tese visa demonstrar a potência do trabalho de memória (BOSI, 2012) e de registro (ZABALZA, 2004; MELLO; BARBOSA; FARIA, 2017) para a discussão sobre o ensino-aprendizagem de língua francesa nas escolas do Brasil. Por meio de uma investigação sobre documentos e lembranças que apontam práticas daquela disciplina no Instituto Caetano de Campos entre 1960 e 1970, constatam-se silenciamentos (ORLANDI, 2007) de vozes docentes, bem como retrocessos políticos que ecoam permanentemente em nossos currículos. Ao longo do primeiro semestre letivo de 2018, buscamos ressignificar tal constatação, realizando uma pesquisa autoetnográfica em Escola de Ensino Fundamental onde o francês foi inserido como componente curricular. Como resultado dessa experiência de ressignificação e de conexão entre o passado e o futuro, emerge o protagonismo da documentação pedagógica (REGGIO EMILIA, 2014), para tornarem visíveis e possíveis a constituição e a resistência de corpos pedagógicos (TELLIER, CADET, 2014) que, a despeito de ciclos recessivos, ousam ensinar línguas estrangeiras, notadamente, o francês, em comunidades de aprendizagem do país. / This research has as reference two contexts of imposition of reforms on Brazilian basic education: the first resulting from the federal law 5.692 (BRASIL, 1971) and the second from the Provisional Measure 746 (BRAZIL, 2016), followed by law 13.415 (BRAZIL, 2017). In order to investigate these two moments, this thesis aims to demonstrate the power of memory work (BOSI, 2012) and registration (ZABALZA, 2004; MELLO; BARBOSA; FARIA, 2017) for the discussion on French language teaching and learning in schools of Brazil. Through a research on documents and memories that point to practices of that discipline in Instituto Caetano de Campos between 1960 and 1970, we can see the silence (ORLANDI, 2007) of teachers\' voices, as well as political setbacks that echo permanently in our curricula. During the first academic semester of 2018, we sought to re-signify this finding, performing an autoethnographic research in Elementary School where French was inserted as a curricular component. As a result of this experience of re-signification and connection between the past and the future, the protagonism of pedagogical documentation emerges (REGGIO EMILIA, 2014) to make visible and possible the constitution and resistance of pedagogical bodies (TELLIER, CADET, 2014) who, despite recessive cycles, dare to teach foreign languages, notably French, in learning communities of the country.
|
Page generated in 0.0694 seconds