• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 563
  • 70
  • 41
  • 15
  • 12
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 900
  • 345
  • 341
  • 265
  • 201
  • 143
  • 134
  • 131
  • 100
  • 94
  • 86
  • 82
  • 81
  • 75
  • 73
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
601

A recepção crítica das obras: A menina do Narizinho arrebitado (1920) e Narizinho arrebitado (1921)

Brero, Caroline Elizabeth [UNESP] 15 May 2003 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:29:50Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2003-05-15Bitstream added on 2014-06-13T19:47:08Z : No. of bitstreams: 1 brero_ce_me_assis.pdf: 6890959 bytes, checksum: af6ae1439938279366fe93dd05b3d2b6 (MD5) / Cette recherche a pour but l organisation chronologique et l analyse critique des articles, des assais et des références consacrés aux oeuvres La fillette au petit nez pointu (1920) et Petit nez pointu (1921), de Monteiro Lobato, publiées en livres et en périodiques entre 1920 et 2001. Ce travail a eu encore le but d évaluer les études critiques scindés, finalment, en deux catégories: les études qui ont contribués à des analyses éclaircissantes et inovatrices sur les deux oeuvres et ceux qui se sont limités à répéter des lieux-communs sur les deux livres en question. La recherche a eu aussi l aide des renseignements informatisés (Internet). Et finalement elle a cherché à vérifier les périodes de notre histoire littéraire, où ces oeuvres ont été encore étudiées et comment elles ont été ciblées. / Essa pesquisa tem por finalidade organizar cronologicamente e analisar criticamente artigos, ensaios e referências dedicados às obras A Menina do Narizinho Arrebitado (1920) e Narizinho Arrebitado (1921), de Monteiro Lobato, publicados em livros e periódicos entre 1920 e 2001. O trabalho teve também como objetivo avaliar os estudos críticos divididos em última instância em duas categorias: os que contribuíram com análises esclarecedoras e inovadoras sobre os dois livros e os que se limitaram a repetir lugares-comuns acerca deles. A pesquisa abarcou ainda a recepção das obras em meio eletrônico (Internet). Procurou finalmente verificar em que períodos de nossa história literária as obras foram mais estudadas e os enfoques recebidos.
602

O sol foi sequestrado e a rua restou na sombra : mentalidade, trabalho e ascensão social em o cortiço

Schiffner, Tiago Lopes January 2014 (has links)
L’objectif de cette recherche est d’étudier trois aspects constitutifs du roman O Cortiço: la mentalité sociale, les relations de travail et la mobilité sociale. Animé et soutenu par les contributions de Antonio Candido dans l’essai De Cortiço a cortiço (1992), cet étude prétend developper une lecture complémentaire à celle du texte de Candido et analyser les tensions de la forme littéraire avec l'appréciation du contexte sociale. L'interprétation du texte littéraire est produite en reliant le texte et le contexte dans une tentative de compréhension de principe dialectique. Il est souligné que l'élément social est important en ce qu 'il influence la structure interne de l'oeuvre littéraire. L'objectif est d'élargir le débat sur les abus dans le marché du travail avec une certaine formalité - surtout un lieu des activités des hommes - en donnant une importance égale à la relation établie dans les affaires féminines et informelles, y compris ceux concernés par les lavandières et les prostituées. L'analyse examine également les mouvements de mobilité sociale et comment ils peuvent pointer les structures internes, les inspirations et les particularités de O Cortiço. Notre but est de présenter les contraintes de la transition entre le déclin du patriarcat rural et le renforcement du cadre urbain de la fin du XIXe siècle. / O objetivo dessa pesquisa é investigar três aspectos constitutivos d’O Cortiço: a mentalidade social, as relações de trabalho e a ascensão social. Inspirado e fundamentado nas contribuições de Antonio Candido em De Cortiço a cortiço (1992), o estudo visa a desenvolver uma leitura complementar à do ensaio, também analisando as tensões da forma literária conjuntamente à apreciação do âmbito social. A interpretação do texto literário se produz pela conexão de texto e contexto na tentativa do entendimento dialeticamente íntegro. Ressalta-se que o elemento social é importante na medida em que influencia a estrutura interna da obra literária. A intenção é ampliar o debate sobre os abusos no mercado de trabalho com certa formalidade – lugar, sobretudo, das atividades masculinas – dando igual ênfase às relações constituídas nos afazeres femininos e informais, aí incluídas as lavadeiras e as prostitutas. A análise, ainda, investiga os movimentos de ascensão social ocorridos e de que modo eles podem apontar as estruturas internas, as inspirações e as particularidades literárias d’O Cortiço. Busca-se apresentar as tensões da transição entre a decadência do patriarcado rural e o fortalecimento do contexto urbano no final do século XIX.
603

La formation du canon de la nouvelle en Finlande et en Estonie / The formation of the short story canon in Finland and Estonia

Carayol, Martin 05 December 2013 (has links)
Ce travail vise à observer les mécanismes à l'œuvre dans la canonisation des nouvelles finlandaises et estoniennes. L’auteur présente d’abord les travaux théoriques qui concernent le canon littéraire et les fréquents débats entourant cette notion. Il étudie ensuite le rôle des plus importantes instances canonisatrices (recensions, travaux critiques, prix littéraires, anthologies, traductions, institution scolaire et universitaire) en Finlande et en Estonie. Une attention particulière est accordée à la réception critique dans les revues littéraires des deux pays, et à la présentation qui est faite des classiques de la nouvelle dans les manuels de littérature.Des études de cas sont ensuite présentées : à partir d’exemples tirés d’écrivains ou de thèmes précis, l’auteur y met en lumière certains phénomènes caractéristiques de la canonisation, et diverses circonstances susceptibles de faciliter la canonisation des textes, ou au contraire d’y faire obstacle. Ces analyses débouchent sur des propositions de nouveaux outils théoriques pour l'étude diachronique des canons. / This study aims to analyze the mechanisms of canonization, based upon Finnish and Estonian short stories. The author first presents the theoretical works about literary canons and the frequent debates that surround that notion. He then studies the respective roles of the most important canonizing instances (critical articles, critical works, literary prizes, anthologies, translations, educational system) in Finland and Estonia. Attention is particularly drawn toward critical reception in literary journals, and the way classical short stories are evocated in literary handbooks. Case studies dealing with precise authors and themes lead to several proposals of new theoretical tools for the diachronic study of canons and the description of canonization-related phenomena and the different circumstances which can help or hinder the canonization of short stories.
604

Résistance et mémoire dans les premières œuvres d’Alicia Kozameh, Sara Rosenberg et Nora Strejilevich / Resistance and memory in the first book of Alicia Kozameh, Sara Rosenberg and Nora Strejilevich

Rosier, Marie-Pierre 20 November 2014 (has links)
Nous avons choisi de nous intéresser aux premières œuvres d’Alicia Kozameh ( Pasos bajo el agua), Sara Rosenberg (Un hilo rojo) et Nora Strejilevich ( Una sola muerte numerosa). Ces trois écrivaines ont subi la violence politique argentine des années 1970. Elles ont toutes été emprisonnées et ont voulu témoigner de cette expérience dans leurs ouvrages. Nous proposons donc de donner un aperçu de l’histoire violente de l’Argentine qui a conduit à la dictature de 1976. L’un de nos objectifs sera de montrer que la fiction facilite l’expression d’une expérience traumatique telle que l’enfermement, la torture ou la disparition. Les signes autobiographiques sont présents dans ces trois œuvres et nous tenterons tout d’abord de déterminer à quel genre de l’écriture du soi elles appartiennent : roman autobiographique, roman témoignage, témoignage fictionnel ou bien une figure hybride ? Nous travaillerons aussi les caractéristiques du témoignage que nous mettrons à l’épreuve des textes de notre corpus. Nous nous proposons de travailler les textes depuis l’angle de la résistance ou des résistances. En effet, ce concept que nous tenterons de définir est très présent dans les textes choisis. Notre travail prendra ensuite une autre direction, celle de la mémoire, indissociable de l’évocation du passé. En somme, nos axes convergerons vers un même objectif : la création artistique est une forme de résistance qui permet de transformer une expérience traumatique et de quitter le lieu de victime. Elle participe aussi à la construction de la mémoire collective qui est la somme de toutes les histoires et de toutes les identités ayant subi le terrorisme d’Etat argentin. Toutes ces raisons font que les textes que nous nous proposons d’analyser permettent de révéler la vérité de l’Histoire et de ce fait, de participer au travail de justice entamé depuis de nombreuses années par les organisations populaires argentines, tâche qui est maintenant soutenue par le gouvernement argentin. / We will analyse the first book of three argentine writers: Alicia Kozameh (Pasos bajo el agua), Sara Rosenberg (Un hilo rojo) et Nora Strejilevich ( Una sola muerte numerosa). They all suffer the political violence during the 70’s in Argentina. They all suffer prison and they wanted to testify about this experience. We first propose to speak about violent history of Argentina that conduced to the 1976 dictatorship. One of our goals is to show that fiction is a good way to write a traumatic experience like prison, torture or disappearance. However, autobiographical signs are present in these three books and we will try to determinate the literary genre of each one. We will also work on the characteristics of testimony and compare them with our writer’s works.We also want to analyse these texts from the angle of resistance and memory because we will demonstrate that artistic creation is a form of resistance that allow to transform a traumatic experience and not to be a victim. Creation also participates to the construction of collective memory that is the sum of all histories and identities that suffered state terrorism. We will show that these texts are enabling to give away the truth of history and to participate to the work began a long time ago by a lot of Argentinean organisations that claim for justice.
605

Du dynamisme textuel entre esthétique et esthésie : approche sémiotique des stratégies textuelles pour la perception du texte poétique / On textual dynamism between esthetics and esthesics : a semiotic approach of textual strategies for the perception of a literary text

Issa, Nada 16 October 2015 (has links)
Cette thèse s’inscrit en sciences du langage dans le domaine de la sémiotique littéraire et utilise les outils de la sémiotique littéraire et de la sémiotique du sensible. Le corpus d’étude est constitué de poèmes de trois auteurs français du XXème siècle : Jean Tortel, Philippe Soupault et Yves Bonnefoy. Ce travail met en évidence les stratégies textuelles qui visent le lecteur comme instance perceptive. La première partie du travail expose le cadre théorique et l’inscription interdisciplinaire de notre thèse entre phénoménologie, sémiotique des instances, et sémiotique figurative. La deuxième partie traite, en premier lieu, de la description du corpus et, en second lieu, de l’analyse des différentes descriptions en vue d’une synthèse générale. Cette analyse révèle que les textes mettent en place trois niveaux de stratégies en interaction : l’embrayage subjectif, les dynamiques internes au texte et le rythme de l’énoncé. Le lien avec les stratégies et l’instance réceptrice (lecteur) est traité à la fin de la deuxième partie à travers le concept d’encyclopédie naturelle. Le but de cette étude est de montrer la fécondité d’une analyse sémiotique permettant une saisie fine des phénomènes discursifs/textuels, de mettre à profit une inter-sous-disciplinarité raisonnée, tout en montrant l’utilité descriptive et théorique de traiter le texte comme espace-temps d’expérience pour un lecteur-corps. / This thesis situates itself within the field of literary semiotics. However, our work tools are also related to figurative semiotics and the semiotics of discourse. The corpus under study is composed of three French poems from the 20th century written by different poets : Yves Bonnefoy, Jean Tortel and Philippe Soupault. The study focuses on textual strategies allowing the construction of the reader as a perceptive receptor. In the first part of the study, we present the interdisciplinary theoretical framework. In the second part, the poems will be analysed : the principal concern of corpus description is to highlight interaction between different levels of textual dynamics. The results reveal indeed three levels of textual strategies : subjective shifting, internal text dynamics, and rhythm. The end of the second part reveals the link between the reader’s natural encyclopedia and textual strategies. This study shows the benefits of a complex theoretical framework and furthermore demonstrates the analytical scope of the idea of the text-experience. This may encourage other researchers to base their reflections on this concept and to interrogate the reader as a perceptive receptor.
606

O sol foi sequestrado e a rua restou na sombra : mentalidade, trabalho e ascensão social em o cortiço

Schiffner, Tiago Lopes January 2014 (has links)
L’objectif de cette recherche est d’étudier trois aspects constitutifs du roman O Cortiço: la mentalité sociale, les relations de travail et la mobilité sociale. Animé et soutenu par les contributions de Antonio Candido dans l’essai De Cortiço a cortiço (1992), cet étude prétend developper une lecture complémentaire à celle du texte de Candido et analyser les tensions de la forme littéraire avec l'appréciation du contexte sociale. L'interprétation du texte littéraire est produite en reliant le texte et le contexte dans une tentative de compréhension de principe dialectique. Il est souligné que l'élément social est important en ce qu 'il influence la structure interne de l'oeuvre littéraire. L'objectif est d'élargir le débat sur les abus dans le marché du travail avec une certaine formalité - surtout un lieu des activités des hommes - en donnant une importance égale à la relation établie dans les affaires féminines et informelles, y compris ceux concernés par les lavandières et les prostituées. L'analyse examine également les mouvements de mobilité sociale et comment ils peuvent pointer les structures internes, les inspirations et les particularités de O Cortiço. Notre but est de présenter les contraintes de la transition entre le déclin du patriarcat rural et le renforcement du cadre urbain de la fin du XIXe siècle. / O objetivo dessa pesquisa é investigar três aspectos constitutivos d’O Cortiço: a mentalidade social, as relações de trabalho e a ascensão social. Inspirado e fundamentado nas contribuições de Antonio Candido em De Cortiço a cortiço (1992), o estudo visa a desenvolver uma leitura complementar à do ensaio, também analisando as tensões da forma literária conjuntamente à apreciação do âmbito social. A interpretação do texto literário se produz pela conexão de texto e contexto na tentativa do entendimento dialeticamente íntegro. Ressalta-se que o elemento social é importante na medida em que influencia a estrutura interna da obra literária. A intenção é ampliar o debate sobre os abusos no mercado de trabalho com certa formalidade – lugar, sobretudo, das atividades masculinas – dando igual ênfase às relações constituídas nos afazeres femininos e informais, aí incluídas as lavadeiras e as prostitutas. A análise, ainda, investiga os movimentos de ascensão social ocorridos e de que modo eles podem apontar as estruturas internas, as inspirações e as particularidades literárias d’O Cortiço. Busca-se apresentar as tensões da transição entre a decadência do patriarcado rural e o fortalecimento do contexto urbano no final do século XIX.
607

Machado de Assis, tradutor de Hugo

Flores, Diego do Nascimento Rodrigues 23 November 2007 (has links)
Made available in DSpace on 2016-12-23T14:34:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Diego do Nascimento Rodrigues Flores.pdf: 1313512 bytes, checksum: 8ddb71f117deaa3a9e7bc650872aa9df (MD5) Previous issue date: 2007-11-23 / Le Machado de Assis de qui cette dissertation s occupe, le Machado de Assis traducteur, sera examiné ici avec le but d aller en direction d un profil de sa personnalité traductrice. De cette façon, à cette étape de notre recherche on a attribué la tache d examiner le seul roman traduit en entier par l écrivain du dix-neuvième siècle, Les travailleurs de la mer, par Victor Hugo. On a visité, premièrement, les auteurs qui théorisent la traduction avec le dessein de trouver des arguments qui soutinssent la forme que cette étude critique devrait prendre. On a adopté comme référentiel théorique basilaire l oeuvre d Antoine Berman, dont la proposition pour une critique des traductions est analysé dans un des chapitres de ce travail, à partir duquel on a tracé la méthode qu on utiliserait dans l étude de la traduction de Machado. Le pas suivant a été celui d esquisser un profil du traducteur avec l aide d études que nous ont précédé et aussi de textes de Machado lui même. On a fait ça avec l objectif d étudier sa traduction en considerant les informations qu on ait réussi à trouver sur la relation entre Machado de Assis e la traduction. Néanmoins, avant de placer côte à côte l original et la traduction, on a consacré un chapitre à l analyse du roman en question, ce que nous a aidé à déterminer quels morceaux du roman seraient choisis pour l analyse de la traduction, réalisé plus tard dans le chapitre suivant. On est ainsi arrivé à l étude critique de la traduction de Machado, en utilisant encore deux autres traductions du roman, avec l idée de comparer les décisions de Machado avec celles des autres traducteurs. Ce qu on a essayé de trouver quand on a comparé original et traduction n a pas été les décisions « fautives » ou « correctes » du traducteur, mais évaluer ses décisions en tenant compte de ce que l original proposait, même quand le traducteur s est clairement écarté de ce que Hugo avait écrit. Quand on a observé le jeune Machado de Assis en action, on a perçu que même face à des difficultés innombrables, le traducteur a non seulement réalisé un travail mémorable, mais aussi il a démontré qu il était un professionel aussi compétent que conscient, un traducteur qui ne s esquivait pas de modifier ce qu il croyait nécessaire, bien que ça ne signifiait pas laisser de coté l auteur original, et que, par surcroît, il y a eu une syntonie croissante entre auteur et traducteur pendant le travail. / O Machado de Assis do que esta dissertação se ocupa, o Machado de Assis tradutor, será aqui examinado com o propósito de caminhar na direção de um perfil de sua índole tradutória. Desta forma, coube a esta etapa examinar o único romance traduzido na íntegra pelo escritor oitocentista, Les travailleurs de la mer, de Victor Hugo. Visitamos, primeiramente, autores que teorizam a tradução com o intuito de encontrar argumentos que embasassem a forma que este estudo crítico deveria tomar. Adotamos como referencial teórico basilar a obra de Antoine Berman, cuja proposta para uma crítica tradutória é analisada em um dos capítulos deste trabalho, e a partir da qual traçamos o método a ser utilizado no estudo da tradução de Machado. O passo seguinte foi tentar esboçar um perfil do tradutor com base em estudos que nos antecederam, bem como textos do próprio Machado. Fizemo-lo com o objetivo de estudar sua tradução levando em consideração os dados que conseguíssemos levantar a respeito da relação de Machado de Assis com a prática tradutória. Antes, contudo, de colocar lado a lado original e tradução, dedicamos um capítulo à análise do romance em questão, o que nos ajudou a determinar quais trechos da obra seriam eleitos para análise, levada adiante no capítulo seguinte. Chegamos assim ao estudo crítico da tradução de Machado, utilizando ainda outras duas traduções da mesma obra, com o intuito de comparar as decisões de Machado com a de outros tradutores. O que procuramos quando comparamos original e tradução não foram os erros ou acertos do tradutor, mas avaliar suas decisões tendo em vista aquilo que o original propunha, mesmo quando o tradutor se desviava claramente do que escrevera Hugo. Ao observarmos o jovem Machado de Assis em ação, percebemos que mesmo diante de inúmeras adversidades, o tradutor não só realizou um trabalho memorável, como mostrou ser um profissional tão competente quanto consciente, que não se eximia de fazer as alterações que julgasse necessárias, embora isso não significasse deixar o autor original de lado, e que, além do mais, houve uma crescente sintonia entre autor e tradutor no decorrer do trabalho
608

ELAO, enseignement de la littérature assisté par ordinateur pour apprenants japonais à l’université / Teaching of literature assisted by computer for Japanese University students

Carton, Martine 26 March 2012 (has links)
Cette thèse relate une recherche-action dans le domaine de la didactique de la littérature française pour apprenants japonais à l’université, en lien avec l’environnement informatique. Elle repose sur la médiatisation du processus de lecture du texte littéraire à l’ordinateur transposée dans le cadre d’un cours de lecture littéraire et sur l’interactivité propre à une approche de type El(langues)AO. La lecture d’un roman français à l’aide de l’ordinateur est réalisée dans une salle informatique, dont les fonctionnalités permettent de redistribuer les rôles de chacun des acteurs de la situation d’enseignement, traditionnellement centrée sur l’enseignant. L’enseignement de la traduction est reconsidéré grâce à la technique des corpus parallèles, qui rend possible un travail d’analyse de plusieurs traductions d’un même roman déjà publiées. / This thesis describes an action research in the field of didactics of French literature for Japanese University students in the context of ICT-aided learning. It is based on the mediatisation of the reading process of a digitized version of a novel with the computer. The novel is read in an ICT laboratory, which allows access to features that help to redistribute the roles of actors in the teaching situation, which traditionally focused on the teacher. The teaching of translation is reconsidered through the technique of parallel corpus, which allows for the analytical study of several translations already published of the same book.
609

Le Petit Prince et ses deux traductions en suédois

Ekerot, Cecilia January 2016 (has links)
L’objectif de ce mémoire est une analyse et une évaluation de la retraduction en suédois de « Le Petit Prince » d’Antoine de Saint-Exupéry (T2), parue chez Modernista, en 2015, en relation avec le texte source en français et en relation avec la traduction classique, parue chez Rabén&Sjögren, en 1952 (T1 ; la version révisée de 2015, actuelle au moment de la retraduction). L’analyse se base sur quelques concepts de Lita Lundquist, notamment la distinction entre stratégie de traduction « imitative » et « fonctionnelle », et la cohérence entre la stratégie « globale » et les stratégies « locales ». De plus, notre analyse nous mène à la distinction entre « traduction » et « révision », comme présentée par Philippe Bouquet (2012), et à la distinction entre une définition linguistique de traduction – approche principale de ce travail – et une définition socio-culturelle selon Toury (1995). Les résultats principaux sont 1) la découverte d’un manque de stratégie globale cohérente dans la T2 – à la différence de la T1– et 2) une dépendance forte de la T1 dans la T2. Aussi, dans la retraduction, nous avons remarqué une stratégie locale remarquable de suppression totale du pronom personnel suédois de man. Ces résultats sont brièvement discutés sous la lumière des aspects socio-culturels et dans une section sur l’applicabilité de l’hypothèse de la retraduction (Tegelberg 2014). / The aim of this paper is an analysis and an evaluation of the re-translation into Swedish of "Le Petit Prince" by Antoine de Saint-Exupéry (T2), published by Modernista in 2015, and its relation to the original French text as well as to the classical Swedish translation published by Rabén&Sjögren in 1952 (T1; the 2015 version, contemporary with the re-translation). The analysis is based on some concepts of Lita Lundquist (2007): the distinction between "imitative" and "functional" translation strategies, and the coherence between a "global strategy" and "local strategies". Furthermore, this analysis leads us to a distinction between "translation" and "revision" as presented by Philippe Bouquet (2012), and to a distinction between a linguistic definition of translation – the main approach of this work – and the scoiolinguistic definition by Toury (1995). The main results are 1) the discovery of a lack of a coherent global strategy in T2 – as opposed to T1 - and 2) the strong reliance of T2 on T1. Also, we found a remarkable local strategy in T2, a total removal of the Swedish personal pronoun man. These results are briefly discussed in the light of socio-cultural aspects and in a section on the applicability of the retranslation hypothesis (Tegelberg 2014).
610

La Littérature et son public d’amateurs au XVIIIe siècle : contribution des correspondances féminines / Literature and its public of amateurs in the XVIIIth century : contribution of the women’s correspondences

Peralez Peslier, Bénédicte 13 November 2015 (has links)
Les correspondances féminines du XVIIIe siècle participent à l’émergence d’un nouveau public, dont le jugement a progressivement été pris en compte au siècle précédent : celui des « amateurs des Lettres ». Le rôle de ces personnes qui cultivent un goût pour les Lettres sans faire profession d’écrire ou de jouer est encore mal défini, à une époque où le champ de la discipline littéraire, qui s’est constitué de manière autonome au XVIIe siècle, subit des mutations. Longtemps cantonnées à des travaux voués à l’anonymat ou à une divulgation restreinte, les femmes font du commerce épistolaire un lieu d’accomplissement privilégié de leurs pratiques culturelles en amateur, apportant, sur le sujet, une connaissance essentielle. Notre étude porte sur les lettres de sept épistolières : Mmes de Graffigny, du Deffand, du Châtelet, d’Épinay, de Charrière, et Roland, ainsi que Mlles de Malboissière et de Lespinasse. Dans la première partie sont envisagées les conditions familiales et sociales qui favorisent l’accès des épistolières à une culture lettrée indispensable à l’éveil de leur goût pour les Lettres. La seconde partie s’intéresse à la formation et à l’appropriation de cette culture par les femmes, au gré d’expériences de lecture et de représentations de spectacles dramatiques. La recherche porte ensuite sur le rôle des épistolières dans la transmission des textes et dans l’arbitrage des Lettres, à telle enseigne qu’elles deviennent les agents privilégiés de la médiatisation de la vie littéraire de l’époque. La fréquentation quotidienne des œuvres, qu’elles soumettent à la critique, finit par nourrir leurs pratiques d’écriture. Celles-ci, étudiées dans la dernière partie, sont fondées sur des procédés d’emprunts aux textes littéraires, qui favorisent le badinage avec les interlocuteurs, et sur des initiatives nombreuses de composition qui repoussent les limites du genre épistolaire. Ainsi, en mettant à l’épreuve les goûts des épistolières à travers l’exercice de la plume, les correspondances s’avèrent une pierre de touche du savoir et de la sensibilité littéraire des femmes lettrées, un lieu d’expression et, dans la lignée des lettres de la marquise de Sévigné, l’espace par excellence de la création en amateur. / In the XVIIIth century, women’s correspondences were representative of the emergence of a new readership whose judgment had progressively been acknowledged in the course of the previous century ― namely, that of the “amateurs of Letters”. We still know comparatively little about the role played by these people ; they cultivated their taste for Letters without aspiring to earn a living by writing or acting, in an era when the discipline of Letters, that had emerged as such in the XVIIth century, was undergoing significant changes. Writings by women had long been restricted to anonymous or confidential publication; women now elected epistolary intercourse as a locus for their cultural practice as amateurs, thus contributing essential knowledge on the subject.This study focuses on the letters by eight letter writers : Mmes de Graffigny, du Deffand, du Châtelet, d’Épinay, de Charrière, Roland, and Mlles de Malboissière et de Lespinasse. The first section is about the aspects of these ladies’ domestic and social conditions which facilitated their access to the literary culture that was indispensable to the birth of their taste for Letters. The next section concentrates on these women’s apprenticeship and their appropriation of this culture according to their reading and theatre-going experiences. Our research then shifts to the women letter writers’ role in the transmission and the assessment of texts, to the point that they became the prime agents in the mediatization of the literary life of their time.Their daily acquaintance with the texts that they submitted to their critical judgment turned out to nourish their writing practices. These practices are placed under scrutiny in the last section of our study ; they rely on borrowing, which favours banter with one’s interlocutors, as well as on numerous composing initiatives, which push back the boundaries of the letter as a genre. By challenging their writers’ tastes through the practice of writing, the correspondences thus prove to be a cornerstone of the women of Letters’ literary knowledge and sensibility, a place for expression and, in line with the letters of the marquise de Sévigné, the space par excellence for an amateur’s creativity.

Page generated in 0.0674 seconds